Academia.eduAcademia.edu

BIBLICAL INTERTEXTUALITY IN CULTIC LANGUAGE

2012, European Journal of Science and Theology

The phenomenon of quoting an old text in a recent writing reflects the fidelity of a new author toward the letter and the initial meaning. Three biblical texts, from Septuagint, quoted in Acts, are identified and compared in three documents of the New Testament from the tradition of three languages considered sacred. The "New Testament from Alba Iulia", analysed from the linguistic perspective of biblical quotations, proves that the text translated from Greek in Romanian and transcription with Slavonic letters, was not corrupted. The linguistic analysis is exemplified by the visual comparing of the facsimiles with texts from IV th , XVI th and XVII th centuries. The text from Alba Iulia represents the first integral translation of the New Testament in Romanian, having both literary and cultic utility.