Academia.edu no longer supports Internet Explorer.
To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to upgrade your browser.
2020, Türkçe Mesnevilerde Mizah
…
495 pages
1 file
Mizah, genel olarak olayların, kişilerin ve durumların çeşitli yönlerini, güldürmek ve eğlendirmek amacıyla anlatmaktır. Mizah, hiciv ve ironiyle yakından ilişki içerisinde olup Klasik Türk Edebiyatı çalışmalarında hicivle birlikte incelenmektedir. Tez çalışması üç bölümden oluşmaktadır. Birinci bölüm mizah ve ilişkili olduğu kavramlar incelenmektedir. Ayrıca mizahın Türk, Arap, Fars, Alman, İngiliz, Rus ve Fransız Edebiyatı tarihi içerisindeki gelişimi hakkında bilgi verilmektedir. İkinci bölümde mesnevi nazım şekli ele alınmakta; Türk, Arap ve Fars Edebiyatı tarihindeki yeri üzerinde durulmaktadır. Üçüncü bölümde ise XI- XIX. yüzyıl aralığında yazılan 59 adet mesnevinin mizahî unsurlara sahip beyitleri, konularına göre tasnif edilmektedir. Çalışma, Klasik Türk Edebiyatı geleneğinde şairlerin içinde yaşadıkları toplumdan beslendiklerini; mizahtan yararlanarak dil ve üsluplarını günlük hayata yaklaştırdıklarını ortaya koymayı amaçlamaktadır.
Levent Cantek'le Mizah Tarihi ve Kuramları Üzerine Söyleşi...
Selçuk Üniversitesi Yayınları, 2023
Mevlana's Mathnawi is one of the most voluminous texts that uses our scientific and lore accumulation in the department of Islamic civilization to build a human. No matter what Mathnawi says on the surface and inside, he is basically concerned with building a person who conquers his ambitions and desires. Mevlana sees the needs of this person not as bread and water, but as knowledge and wisdom. According to him, the real person who needs to be merciful is not the one who suffers from stomach hunger, but the one who suffers from meaning hunger. When it comes to meaning, the relationship between the servant and god comes into play. On the other hand, this relationship has a process that is understood with a thousand and one kinds of knowledge and ingenuity. Since Mevlana's Mathnawi has to explain these subtleties with symbols and metaphors due to the nature of the lore language, Mathnawi is a work that hides the secrets, wisdom and ingenuity which bestowed on her deep down, even though it looks like a series of stories. At this point, scholias are needed to understand what Mathnawi is saying openly and secretly. Since we could not produce a second Mathnawi-wide sufi text in Anatolia for centuries, it has become the focus of attention of sharihs as a Mathnawi sufi classic, and dozens of scholias have been written on this great work with different methods and approaches from the day it was written to our time. In this article, only the Turkish scholias of Mathnawi have been mentioned as the subject of discussion. These scholias were divided into two parts as verse and prose, and the prose scholias were classified as full scholias, double and single volume scholias, half scholias, selection scholias, first 18 couplet scholias. It has been classified as Jazira-yi Mathnawi scholias and Mathnawi scholias during the republic period. In the article, it has been tried to determine what kind of value and place these scholias have in the historical process.
Klasik Türk Edebiyatında Mizah Aşı, 2022
Klasik Türk Edebiyatı. Mizah. Yemek Kültürü.
Çocuk Folkloru Kitabı, 2021
Marifetname, 2022
Bu makale, iThenticate aracılığıyla taranmış ve intihal tespit edilmemiştir. This article, has been scanned by iThenticate and no plagiarism has been detected.
Özet 1870'li yıllarda İstanbul'da yayımlanan ilk dönem mizah gazeteleri, Türkçe hassasiyeti olan, gerektiğinde bu uğurda tavrını ko-yabilen yayınlardır. Bu yayınlar, dilimizin kıymetini bilmeyen, Türkçeyi bozmaya çalışanlara alaylı bir şekilde yaklaşmış ve gerektiğinde ders verir nitelikte cümlelerle karşılık vermişlerdir. Bu yayınlar arasında özellikle Türkçe hassasiyeti bakımdan Di-yojen, İbret (İbretnümâ-yı Âlem), Hayâl, Latîfe, Meddâh, Letâif-i Âsâr ön plana çıkmaktadır. Yazımızın amacı, bu gazetelerde or-taya konan Türkçe hassasiyetini göz önüne sermektir. Adları geçen mizah gazetelerinden alıntılar yapılarak, o dönemde Türkçeye kıymet vermeyenlerle nasıl alay edildiği ve onların ne şekilde küçük düşürüldüğü açıklanacaktır. Bu açıklamalar, mizah gazetele-rinden örnekler eşliğinde yapılacak ve böylelikle 1870'li yıllarda basındaki Türkçe hassasiyeti ortaya konacaktır. Gazeteler tara-fından yapılan eleştirilere bakıldığında, özellikle dönemin alafrangalaşmış kişilerine tepki gösterildiği görülür. Yüzünü tamamıyla Batı'ya dönmüş ve kendi değerlerini unutmuş bu kişiler Fransızcaya fazlasıyla değer verirler. Mizah gazeteleri ise bu derece bir yabancılaşmaya karşıdır. Türkçe kelimeler kullanmak yerine, özellikle Fransızcalarını tercih etmek, o dönem alafrangalarında bir modadır. "Şık" ve "sivilize" olarak adlandırılan bu kimseler, Türkçenin kıymetini bilmedikleri gibi, Fransızca söyledikçe medeni olduklarını da zannederler. Mizah gazeteleri, böyle insanları alay konusu yapmak için çeşitli türlere başvurmuşlardır. Kimi zaman bir muhavere ile onlarla alay edilirken, kimi zaman da özellikle şiir kaleme alırlar. Bu tip şiirler alay yollu olduğundan, aynı za-manda birçok Fransızca kelimeyi de içerir. 1870'li yıllarda Türkçe açısından bir başka sorun ise aşırı derecede ve gereksiz yere Arapça-Farsça kelime kullanarak konuşan insan-lardır. Mizah gazeteleri, bu kişilere de kayıtsız kalamamış, onları eleştirmek için alaylı muhavereler yayımlamışlardır. Anlaşılmaz kelimelerle konuşanların yanı sıra, o dönemde bazı okullarda Türkçe eğitimi sorunu yaşandığını yine bu yayınlardan öğrenmekteyiz. Bu dönemde Türkçe açısından sıkıntıların yaşandığı bir başka alan ise ulaşımdır. Özellikle, yabancı şirketler tarafından işletilen ula-şım araçlarının tarifelerinde Türkçe kullanılmaması, halkın mağdur olmasına sebep olur. Mizah gazeteleri bir taraftan bu şirketleri eleştirirken, diğer taraftan da dile yeni giren yabancı kelimelerin Türkçe karşılıklarını bulmaya ve bunları öğretmeye gayret ederler.
Akademik Dil ve Edebiyat Dergisi, 2020
Bu çalışma, gündemin farklı bir yorumu olarak düşünülebilecek mizah dergilerindeki karikatürlerde göç olgusunun temsilini incelemektedir. Bu çerçevede en yüksek tirajlı iki mizah dergisi ele alınarak, bu dergilerdeki karikatürler, içerik analizi yöntemiyle göç olgusunu hangi bağlam ve oranda temsil ettikleri üzerinden incelenmiştir. Bu karikatürlerde göç ile ilişkili kavramların temsili, bu temsillerin bağlam ve sıklıkları bakımından değerlendirilmiştir. Son yıllarda Türkiye'ye gelen mülteci sayısındaki artış, göç olgusunun gündemde yer bulmasına neden olmuştur. Bu nedenle bu çalışmanın amacı, mizah dergilerinde göç olgusunun yansıtılmasının kapsam ve biçimini ortaya çıkarmaktır. Bu amaçla Türkiye'deki en yüksek tirajlı iki mizah dergisinin 2017 yılındaki sayıları değerlendirmeye alınmıştır. Haftalık yayınlar olan bu dergilerin bir yıldaki tüm sayıları ve bu dergilerin gündemi ele alan ilk üç sayfası, içerik analizi yöntemiyle göç olgusunu yansıtmaları açısından incelenmiştir. Bu inceleme sonucunda "Göçe İlişkin Kavramlar", "Sözü Edilen Kurumlar" ve "Göç Edenler" olmak üzere üç ana tema ortaya çıkmıştır. Değerlendirme sonucunda elde edilen bulgular; göçmen, mülteci ve göç olgularının toplumsal düzeydeki yansımasını ortaya çıkarması bakımından önem arz etmektedir. This research analyzes the representation of migration in humor magazines as an alternative interpretation of the current agenda. As such, the two humor magazines with the highest circulation were studied, and the caricatures within them were analyzed using content analysis to reveal the context and ratio of the representation of migration within those caricatures. The representation of concepts related to migration, along with the context and frequency of these representations were calculated. The recent increase of refugees in Turkey has caused migration to become a prominent subject in all agendas. Therefore, this study aims to reveal the scope and form of how migration is portrayed in humor magazines. To this end, all 2017 prints of the two humor magazines with the highest circulation in Turkey were included in the study. As weekly publications, the first three pages of these magazines are reserved for current events, and these pages from all issues of 2017 were studies using content analysis regarding their portrayal of migration. " Concepts Related to Migration " , " Institutions Mentioned " , and " Migrants " were the resulting three main themes. The findings of the analysis are pertinent regarding the information provided on the social reflection of migrants, refugees, and migration.
Adnan Menderes Üniversitesi Sağlık Bilimleri Fakültesi Dergisi
Mizah, olayların komik ve eğlenceli tarafını görmeye çalışmaktır. Mizah, bireylerin bilişsel düzeylerini değiştirerek farklı bir perspektiften düşünmelerine yardımcı olur. Mizah duygusu negatif bir olayla karşılaşılsa bile pozitif bakış açısı geliştirmeyi sağlar. Mizah beden ile ruhu kapsayan ve birbirine bağlayan bir enerji olarak değerlendirilebilir. Literatür, hemşireliğin ilk yıllarından itibaren az da olsa mizah kullanımının varlığını ortaya koymaktadır. Gelişen zamanla beraber hemşirelerin rolleri de değişmekte, mizah stili ve uygulamaları da tedavi ve bakımda kullanılmaya başlanmıştır. Mizahın sağlık üzerinde etkileri olduğuna dair çalışmalar bulunmaktadır. Mizahın bireye fiziksel, duygusal, sosyal ve bilişsel olarak birçok yararı vardır. Hastaların stres ve anksiyetesini azaltmak, baş etme mekanizmalarını daha iyi kullanmalarını sağlamak ve pozitif etkileşimlerini arttırmak amacıyla yapılan espri ve şakaları içermektedir. Mizah eğlenceli karikatürler, hikayeler, komik videolar, hemşirelerin hastalarla iletişim kurarken yaptığı şakalar ve hastane palyaçoları gibi farklı şekillerde olabilmektedir. Hastaya yapılacak girişimler sırasında dikkatini başka yöne çekmek, anksiyetesi yüksek hastayı rahatlatmak ya da hastanın tedaviye, tanıya veya ortama uyumunu arttırmak gibi hemşirelik bakımı alanlarında mizah kullanımı yaygınlaşmalıdır. Bu derlemenin amacı mizahın hemşirelik alanında kullanım amaçlarını incelemektir.
UDEKAD , 2024
Bu çalışmada kendilerine ait, zengin kültürel verimleri olan Türk Sağır Toplumunun mizah anlayışı ve komik anlatıları, Sağır çalışmaları ve Türk İşaret Dili çevirisi bağlamında ele alınmıştır. Çalışma, ülkemizde TİD, Sağır çalışma ve araştırmalarını desteklemek, katkı sunmak adına açılan tezli ve tezsiz yüksek lisans programlarında, işaret dili çevirisi derslerinde Sağır kültürü ve Sağır toplumun mizah unsurlarına yönelik bir farkındalık yaratmayı ve işaret dili çevirisinde mizahi unsurların aktarımında çeviri kararları ve stratejileri üzerine odaklanmayı amaçlamaktadır. Çalışma dört ana bölümden oluşmaktadır. Birinci bölümde işaret dillerinin genel özellikleri ele alınmış, ikinci bölümde genel mizah kuramlarına değinilmiştir. Üçüncü bölümde Sağır mizahı bu alanda yapılan temel araştırmalar çerçevesinde Sağır kültürü odağında irdelenmiştir. Son bölümde ise Türk Sağır toplumunda mizahi unsurlar ile komik anlatıların özellikleri Sağır bireylerin kendilerine ait Instagram hesaplarından, YouTube kanallarından, Sağır dernek ve federasyon gibi topluluklarda gözlemlenen verilerden hareketle somut verilere dayandırılarak açıklanmış ve gruplandırılmıştır. Bu veriler, işaret dili çevirisi bağlamında çevirmen stratejileri, kararları ve yaklaşımları odağında ele alınmıştır. Sonuç olarak bu çalışmada, Sağır mizahı konusuna odaklanılarak işaret dili, çeviribilim ve Sağır kültürü çalışmalarına katkı sağlamak amaçlanırken, günümüzde giderek sayıları artan işaret dili çevirisi ve araştırmaları programlarında mizah çevirisine yönelik ders içeriği, strateji ve uygulamaları çerçevesinde bir veri sunulmaya çalışılmıştır.
Loading Preview
Sorry, preview is currently unavailable. You can download the paper by clicking the button above.
Dil ve Edebiyat Araştırmaları/Journal of Language and Literature Studies, 2021
Tasavvuf İlmi ve Akademik Araştırma Dergisi, 2005
Akademik İncelemeler Dergisi, 2016
e-Şarkiyat İlmi Araştırmaları Dergisi/Journal of Oriental Scientific Research (JOSR), 2020
Çağdaş Türkiye Tarihi Araştırmaları Dergisi, 2006
III. Uluslararası Develi - Âşık Seyrânî ve Türk Kültürü Kongresi, 2023
Journal Of History School, 2018
The Journal of Turk-Islam World Social Studies, 2017
Erdem (Ankara), 2019
Türkiyat Mecmuası, 2014
Sosyal Bilimler Dergisi / The Journal of Social Sciences, 2023
Türk Dünyası İncelemeleri Dergisi, 2008
Alay Kitabı, Kitabevi Yayınları, 2019
The Journal of Turkic Language and Literature Surveys (TULLIS)
İnönü Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi, 2016