Academia.edu no longer supports Internet Explorer.
To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to upgrade your browser.
Uluslararası Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi Dergisi, 2024
Üstsöylem, bir söylemin ya da yazarın metnin içeriğine veya okuyucuya olan uzaklığını düzenlemek için kullandığı dilsel kaynaklardır. Genellikle yazar tarafından, belli bir bağlamı paylaşan okuyucu topluluğunun, yazarın ürettiği metni anlayabilmesi ve söz konusu metnin, metin dünyasına girebilmesi amacıyla kullanılmaktadır. Bir başka tanımda ise üstsöylem; “Yazarın, metinde ne söylemek istediğini belirginleştirmek için yaptığı gönderimler ve söylemi vurgulayarak ortaya koyduğu dilsel ve retorik manifestodur.” şeklinde tanımlanmaktadır. Bunu yaparken yazar, birtakım üstsöylemsel araçlar kullanmaktadır. Üstsöylem belirleyicileri (metadiscourse markers) olarak anılan bu araçlar, yazarın ortaya koyduğu metnin içeriği ile doğrudan ilişkili olmasa da yazarın, metnin alıcısı ile iletişim kurmayı amaçladığını ve metnin anlamsal içeriğini kavrama konusunda metin alıcısının ihtiyaçlarının farkında olduğunu göstermektedir. Dil öğretiminde, özellikle akademik dil öğretiminde üstsöylem ögelerinin kullanımı, dilin işlemlenme süreçlerinde (processing) önemli rol oynamaktadır. Bu bağlamda bu çalışmanın amacı, yabancılara Türkçe öğretimi alanında akademik Türkçe öğretimini amaçlayan kitaplardaki üstsöylem belirleyicileri kullanımlarının incelenmesidir. Bu doğrultuda çalışmanın derlemini, yabancılara Türkçe öğretimi alanında yazılmış akademik kitaplar oluşturmaktadır. Bu çalışmada incelenmiş olan derlemden elde edilen sonuçlar, yabancılara Türkçe öğretimi alanında, akademik Türkçe öğretimi bağlamında üstsöylem belirleyicilerinin yeterince ele alınmadığını ve göz önünde bulundurulmadığını ortaya koymaktadır.
Akademik Sosyal Araştırmalar Dergisi, 2020
It is important to select frequently used words, to classify these from easy to difficult and to follow this classification while teaching vocabulary. Verbs are also classified separately. Teaching vocabulary needs identification of verbs in terms of which ones to be taught in what level and how much to be taught. This process of identification is based on the results of frequency studies. Such studies may focus on coursebooks for foreigners and written or oral narrations of students. It is also important to investigate graded readers that reflect the language use in context so that the target verbs can be identified. Therefore, this study aims to determine the verbs found in graded readers, their frequency of use and distribution among language levels. To this end, the study employs document analysis. Turkish graded readers at A1, A2, B1, B2 and C1 levels published by Erdem Publications have been analyzed and the results revealed the verbs used in these graded readers, their frequency of use and distribution across language levels.
The functions of the scientific texts under the informative text type are referring to the results of a research, reinterpreting certain research results, or reaching original results. When literature reviewed, it is observed that although the studies for creating scientific text have increased recently, it seems that the desired outcome is not achieved. In addition to teaching Turkish as a mother tongue, teaching it as a foreign language has also started to gain importance. For this reason, it is necessary to carry out such studies in order to increase the productivity in the field of teaching Turkish to foreigners. The aim of the study is to determine the orientations related to the rhetorical arrangement of the scientific texts on teaching of Turkish as a foreign language, which are included in the textbooks of the International Training and Education of Turkish Language Congresses as a full text and to evaluate these texts in terms of their specific functions. Findings and determinations revealed in the study are based on a corpus comprised of a total of 64 texts included in proceedings books, written in Turkish and related to teaching Turkish to foreigners. The study is structured by qualitative research method. The data were obtained by qualitative data collection techniques through document scanning and were examined within the framework of the scientific text criteria specified by Huber and Uzun (2001). Two out of 64 articles in the sample of the study revealed that none of the expected functional steps in the introduction, main and final sections were found. No work has been found that covers all of the functional steps in the introduction, main and final sections. ÖZET Bilgilendirici metin türünün altında yer alan bilimsel metinlerin işlevleri bir araştırmanın sonuçlarına gönderimde bulunma, belirli araştırma sonuçlarını yeniden yorumlama ya da özgün sonuçlara ulaşmadır. Alanyazına bakıldığında bilimsel metin oluşturmaya yönelik çalışmaların son zamanlarda arttığı gözlenmekle birlikte istenilen verimin sağlanamadığı görülmektedir. Türkçenin anadili olarak öğretimi yanında yabancı dil olarak öğretimi de önem kazanmaya başlamış bir alandır. Bu nedenle yabancılara Türkçe öğretimi alanında verimin artırılabilmesi için bu tür çalışmaların yapılması zorunlu duruma gelmiştir. Çalışmanın amacı, Uluslararası Türkçenin Eğitimi Öğretimi Kurultayları'nın bildiri kitaplarında tam metin olarak yer alan yabancı dil olarak Türkçe öğretimi ile ilgili bilimsel metinlerin retorik düzenlenişiyle ilgili yönelimleri belirlemek ve bu metinleri metin türüne özgü işlevleri bakımından değerlendirmektir. Çalışmada ortaya konan bulgu ve belirlemeler Türkçe olarak yazılan ve bildiri kitaplarında tam metin olarak yer alan yabancılara Türkçe öğretimiyle ilgili toplam 64 metinden oluşturulmuş bir bütünceye dayanmaktadır. Çalışma nitel araştırma yöntemi ile yapılandırılmıştır. Veriler nitel veri toplama tekniklerinden belge tarama yoluyla elde edilerek Huber ve Uzun'un (2001) belirtmiş olduğu bilimsel metin ölçütleri çerçevesinde incelenmiştir. Çalışmanın örnekleminde yer alan 64 makalenin 2'sinde giriş, ana ve sonuç bölümlerinde beklenen işlevsel adımların hiçbirinin bulunmadığı ortaya çıkmıştır. Giriş, ana ve sonuç bölümlerindeki işlevsel adımların tamamının yer aldığı çalışma bulunmamıştır.
Uluslararası Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi Dergisi, 2021
Yabancılara Türkçe öğretiminde en çok kullanılan öğretim materyali ders kitaplarıdır. Bununla birlikte dil öğretimini, sınıf sınırları dışında devam ettirebilmek ve pekiştirebilmek için de okuma kitaplarından faydalanılır. Nitekim okuma kitapları, Türkçe öğrenen yabancıların da ihtiyaç duyduğu bir materyaldir. Dolayısıyla yabancılara Türkçe öğretiminin de önemli bir unsurudur. Bu sebeple, okuma kitapları hazırlanırken çeşitli ölçütler göz önünde bulundurulmalıdır. Bu ölçütlerden biri okunabilirliktir. Okunabilirlik, metnin kolay ya da güç anlaşılır olduğunu gösteren sayısal bir veridir. Yabancı dil olarak Türkçe öğrenenlerin dil düzeylerini belirlemede ve belirlenen dil düzeylerine uygun metinlerin hazırlanmasında okunabilirlik verilerinden faydalanılır. Çünkü metnin okunabilirlik düzeyi, öğrenicinin sahip olduğu dil düzeyinin üstünde olursa anlama becerisini zorlamakta, altında olursa okuma merakını yok etmektedir. Bu sebeple kitapların okunabilirlik düzeyi, dil öğretiminde önem kazanmaktadır. Bundan hareketle bu çalışmanın amacı, yabancılar için hazırlanmış Türkçe okuma kitaplarının okunabilirlik düzeyini tespit etmektir. Doküman incelemesine dayalı betimsel nitelikli tarama çalışması olan bu araştırmada, veriler doküman analiziyle elde edilmiştir. Elde edilen verilerle kitapların okunabilirlik düzeyini tespit etmek için Ateşman’ın (1997) okunabilirlik formülü ve Çetinkaya-Uzun Okunabilirlik Formülü (2010) kullanılmıştır. Bu çalışmada, Yunus Emre Enstitüsü’nün yayımladığı, A1 seviyesinde 7 ve A2 seviyesinde 7 kitap olmak üzere toplam 14 kitaptan oluşan Çocuk Hikâyeleri Dizisi incelenmiştir. Çalışma neticesinde Ateşman’ın (1997) formülüne göre A1 ve A2 kitaplarının okunabilirlik düzeyi Kolay iken Çetinkaya-Uzun Okunabilirlik Formülü’ne (2010) göre A1 kitaplarının Bağımsız Okuma, A2 kitaplarınınsa Eğitsel Okuma düzeyinde olduğu tespit edilmiştir.
Muğla Sıtkı Koçman Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi, 2020
Özet "Yabancılara Türkçe öğretimi konusunda Türkçe yayımlanmış bilimsel çalışmaların bibliyografyası ve doktora tezlerinin Diller İçin Avrupa Ortak Başvuru Metni bağlamında analizi" adlı yüksek lisans tezinden yeniden gözden geçirilip güncellenerek üretilen bu çalışmanın amacı, yabancılara Türkçe öğretimi konusunda 2020 yılına kadarki süreçte Türkçe yayımlanmış bilimsel çalışmaları tespit edip bunların içerik alanlarını belirlemek; doktora tezlerini Ortak Başvuru Metni bağlamında analiz etmektir. Nitel bir çalışma olarak desenlenen bu çalışmada veri toplama yöntemlerinden doküman incelemesi kullanılmıştır. İki bölümden oluşan bu çalışmanın birinci bölümünde YÖK Tez, çeşitli üniversitelerin ve dergilerin veri tabanlarından 2020 yılına kadar yayımlanmış tezlere, makalelere ve bildirilere ulaşılıp bunların içerik alanları belirlenmiş, elde edilen sayısal veriler tablolarla sunulmuştur. Çalışmanın ikinci bölümünde alan yazınında doktora tezi çalışması sayıca fazla olduğundan yıl ve konu sınırlaması getirilmiş, 2013-2019 yılları arasında (2019 dâhil)temel dil becerileri konusunda yayımlanmış 9 doktora tezi Ortak Başvuru Metni bağlamında analiz edilmiştir. Araştırmalar sonucunda, en fazla çalışmanın makale düzeyinde yapıldığı belirlenmiştir. Tüm bilimsel çalışmalar incelendiğinde, konu bazlı en fazla çalışmanın materyal geliştirme konusunda yapıldığı belirlenmiştir. Analiz çalışması kapsamında ele alınan doktora tezlerinin Ortak Başvuru Metninin dil öğretim amacına, öğrenici boyutuna, öğretici boyutuna ve ölçme değerlendirme anlayışına uygun hazırlandığı tespit edilmiştir. Son olarak, alanın gelişimine katkısı olabileceği düşünülen önerilerde bulunulmuştur.
Uluslararası Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi Dergisi, 2024
Bu çalışmanın amacı, 1-2 Haziran 2023 tarihlerinde gerçekleştirilen Yabancılara Akademik Türkçe Öğretimi Çalıştayı'nda, Türkçenin akademik dil olarak öğretilmesiyle ilgili ele alınan konularla ilgili görüşlere ve çözüm önerilerine ait verileri sınıflandırıp raporlanmasıdır. Çalıştay’da ele alınan konular, akademik Türkçe eğitiminde materyaller; ölçme ve değerlendirme; okuma ve yazma becerilerinin öğretimi; konuşma ve dinleme becerilerinin öğretimi; dilbilgisinin ve sözvarlığının öğretimi; müfredat ve farkındalıktır. Nitel araştırma yöntemlerinden doküman incelemesi ilkeleri doğrultusunda akademik Türkçe eğitimi ve öğretiminde sorun olan farklı konulardaki çalışma kümelerinin fikir tepsisi yöntemi ile ele aldığı konu başlıklarından çıkan sonuç raporları incelenmiş, değerlendirilmiş ve ele alınan tüm konulara ait sonuç özeti hazırlanmıştır. Elde edilen verilerin incelenmesi sonucunda, Akademik Türkçe derslerindeki sorunların temelinde bir ''Akademik Türkçe Öğretim Programı''nın olmamasının; ders içeriklerinde, materyallerde, ölçme ve değerlendirmede de bir standardın yakalanamamasına neden olduğu ortaya çıkmıştır. Abstract: The aim of this study is to classify and report data regarding the views and solution proposals related to teaching Turkish as an academic language, discussed at the Workshop on Teaching Academic Turkish to Foreigners held on June 1-2, 2023. The topics addressed at the workshop include materials for academic Turkish education; assessment and evaluation; teaching reading and writing skills; teaching speaking and listening skills; teaching grammar and vocabulary; curriculum and awareness. Using principles of document analysis as qualitative research methods, the study examines and evaluates the outcome reports of various topics addressed through the idea tray method (brainstorming method) in academic Turkish education and teaching. Ultimately, it is revealed that the lack of an "Academic Turkish Teaching Cirriculum" is at the core of the problems in Academic Turkish courses, leading to a lack of consistency in course content, materials, assessment, and evaluation.
International Journal of Languages’ Education and Teaching , 2021
In Turkey, the number of international students studying at the university level is 185,001 according to the Higher Education Council. Before starting their university education, international students are supposed to learn Turkish for two terms at the Turkish Learning, Research and Application Centers (TÖMER), if they cannot fulfill the requirement to pass the Turkish proficiency exam. When they start their departmental education, although they learn Turkish for two semesters at TÖMER, they have difficulty in all of the four language skills in aspect of academic Turkish. The main purposes of this research are to determine academic Turkish needs of international students at the universities in Turkey and to prepare a sample content for academic Turkish course in the light of the data obtained and previous research on academic language teaching. In this research, mixed method was adopted and the descriptive sequential design was used. In the quantitative part of the study, a 5-likert scale questionnaire was applied to 462 international students and the data obtained from the questionnaire were analyzed by descriptive methods. In the qualitative part of the study, face to face interviews were conducted with 15 instructors by using a semi-structured interview form. Sample academic Turkish course content was prepared in line with the findings obtained.
Demir, D. (2020). Uluslararası Öğrenciler için Akademik Türkçe I kitabı üzerine bir değerlendirme. Tunçsiper, B. (Ed.), 2. Uluslararası Eğitim Araştırmaları Kongresi, (s. 80-85). İzmir: İzmir Demokrasi Üniversitesi., 2020
Lisans ve lisansüstü öğrencilerinin okuyacakları akademik bölümlerde, çalışanların ise iş hayatlarında kullanacakları dil ve iletişim becerilerinin öğretilmesini hedefleyen özel amaçlı dil öğretimi yabancı dil öğretiminin önemli bir parçasıdır. Akademik ve mesleki amaçlı olmak üzere iki alt kategoriden oluşan özel amaçlı dil öğretimi, çoğunlukla öğrenciler belirli bir dil seviyesine ulaştıktan sonra düzenlenir. Son yıllarda gelişmiş ve gelişmekte olan ülkelerdeki uluslararası öğrenci sayısının hızla artması, akademik amaçlı dil öğretimini özel amaçlı dil öğretiminin en büyük alt dalı hâline getirmiştir. Bunun neticesinde, alana özel yeni ders materyalleri hazırlanmış ve sadece bu alanda yapılan bilimsel çalışmaların yayımlandığı dergiler yayın hayatına başlamıştır. Türkiye'deki uluslararası öğrencilere yönelik benzer çalışmaların Akademik Türkçe üst başlığı altında yapıldığı görülmektedir. Bu bağlamda, birçok üniversitenin Türkçe öğretim merkezlerinde Akademik Türkçe dersleri verilmekte ve bu derslerde kullanılmak üzere ders materyalleri hazırlanmaktadır. Hazırlanan bu materyallerden birisi de Uluslararası Öğrenciler için Akademik Türkçe I kitabıdır. Bu çalışma, söz konusu kitabının kelime yükünü tespit etmek ve bu kelimeleri iktisadi ve idari bilimler fakültesi birinci sınıfta okutulan ortak derslerin kitaplarındaki kelimelerle karşılaştırmak amacıyla gerçekleştirilmiştir. Çalışmada kelime sınırı olarak taban kabul edilmiştir. Akademik Türkçe I kitabı metin dosyası hâline getirilmiş ve AntWordProfiler adlı bilgisayar yazılımı kullanılarak kitapta yer alan bütün kelimeler alfabetik bir listeye dönüştürülmüştür. Bu listedeki kelimelerden çekim eki almış olanların hangi tabana ait olduğu tespit edilerek söz konusu kelimeler ilgili tabana bağlanmıştır. Hazırlanan listede 5.934 farklı kelimenin yer aldığı görülmüştür. Çalışmanın ikinci aşamasında bu kelimeler, Demir'in (2020) hazırlamış olduğu iktisadi ve idari bilimler fakültesi birinci sınıfta okutulan ortak derslerin kitaplarındaki kelimelerle karşılaştırılmıştır. Karşılaştırma sonucunda, Akademik Türkçe I kitabındaki kelimelerin % 64'ünün ortak derslerin kitaplarında geçtiği, ortak ders kitaplarında en çok tekrar eden ilk 1.000 kelimenin ise % 87'sinin Akademik Türkçe I kitabında yer aldığı tespit edilmiştir. Çalışma sonucunda, iktisadi ve idari bilimler fakültesinde okuyacak uluslararası öğrencilerin Akademik Türkçe I kitabındaki kelimelerin büyük çoğunluğunu bölüm derslerinde kullanabilecekleri görülmüştür.
OPUS Uluslararası Toplum Araştırmaları Dergisi, 2021
Students who learn Turkish as a foreign language have many goals: developing linguistic skills, meeting social-cultural needs, adapting to the academic environment, getting to know the Turkish world closely. In order to adapt academic environment, students need for academic success and competence. In this study, it was aimed to determine the opinions of foreign graduate students related to their academic Turkish language self-efficacy. For this purpose, students studying for graduate studies and learning Turkish as a foreign language were questioned whether they experienced difficulty in understanding postgraduate courses, in reading and writing Turkish scientific text. And also their opinions were got whether they had participated in the scientific activities in Turkey, and their opinions on overcoming the difficulties. In this context, the focus group interview were utilized. In line with the data obtained through descriptive analysis, graduate students had difficulty in academic reading and listening, and at these difficulties such as course content, text structure, and the speaking style of the instructor were effective. And in academic speaking and writing, it was concluded that variables such as not feeling ready himself, the lack of knowledge and to be unable to synthesize paragraphs created difficulty.
Selcuk Universitesi Turkiyat Arastırmaları Dergisi, 2011
Bu çalışma, Türkçe öğretim kitaplarındaki birtakım sorun ve eksiklikleri ele almaktadır. Türk Dili, Sibirya'dan Adriyatik kıyılarına kadar uzanan geniş bir bölgede konuşulduğu, önemi ve değeri günden güne arttığı için, bu dili öğretmek maksadıyla çok sayıda kitap yazılmaktadır. Ancak bu kitaplar, arzulanan seviyede değildirler. Amacımız, bu kaynakların değerini düşürmek değildir; ama Türkçe öğretim kitaplarının daha özenli ve dikkatli yazılması gerektiğine işaret etmektir.. Kitaplardaki metinler, cümleler ve örnekler, dilbilgisi kurallarına uymalı, gerçek yaşamdan kesitler sunmalıdır. Bu nedenle çabamız, bariz hataların altını çizerek onların kalitesini yükseltmek ve daha iyi birer örnek olmalarını sağlamak olacaktır.
Sosyal iletiĢim amaçlı genel Türkçe derslerinin, eğitim amacıyla yabancı dil öğrenenlerin fakülte ve enstitülerdeki derslerde karĢılaĢtıkları Türkçe ihtiyaçlarını yeterli düzeyde karĢılayamadığı bilinmektedir. Bu nedenle üniversitelerimizde uluslararası öğreniciler için genel iletiĢim amaçlı Türkçe öğretiminden sonra akademik ortamlardaki iletiĢimlerini kolaylaĢtırmak amacıyla akademik Türkçe dersleri verilmektedir. Bu kapsamda akademik Türkçe, akademik dile yönelik betimleyici özellikler ve yabancı/ikinci dil olarak Türkçe öğrenicilerinde geliĢtirilmesi gereken beceri alanındaki yeterlilikler olmak üzere iki temel kategoride değerlendirilmiĢtir. Akademik dile yönelik betimleyici özellikler dil bilgisi ve söz varlığı açısından, öğrenicilerde geliĢtirilmesi gereken becerilerse okuma, dinleme, konuĢma ve yazma becerileri kapsamında araĢtırma konusu yapılmıĢtır. ÇalıĢma, yabancı/ikinci dil olarak akademik Türkçenin kapsamı ve öğrenicilerde geliĢtirilmesi gereken beceri alanlarının betimlenmesi amacındadır. AraĢtırma alanyazın taraması düzeneğindedir. Bu kapsamda, akademik Türkçenin tanımı ve özellikleri, ilgili alanyazına göre yapılmıĢtır. Ardından akademik Türkçe metinlerinde kullanılan dil bilgisi yapıları ve bu yapılara bağlı olarak değiĢen üslup (etken/edilgen dil kullanımı) nedenleriyle açıklanmıĢtır. Akademik Türkçenin söz varlığına iliĢkin akademik ve teknik sözcükler tanımlanmıĢ ve akademik metinlerdeki kullanım yüzdeleri alanyazına göre verilmiĢtir. Akademik dil becerilerinden okuma, dinleme, konuĢma ve yazma becerileri Global Scale of English Learning Objectives for Academic English"e göre öğrenme amaçlarından örnekler verilerek yorumlanmıĢtır. ÇalıĢmanın sonucunda akademik Türkçe alanında çalıĢmak isteyenlere, akademik Türkçenin çalıĢma kapsamına alınan dil bileĢenlerinden dil bilgisi, söz varlığı; dil becerilerinden de okuma, dinleme, konuĢma, yazma ve dinleme becerileri konusunda araĢtırmacılara önerilerde bulunulmuĢtur. Bununla birlikte akademik Türkçe öğretimi üzerine çalıĢanlara ilgili alanyazın kapsamında bir betimleme sunulmuĢtur.
The aim of this study is to analyze the studies on textbooks on teaching Turkish as a foreign language from various aspects. Carried out in the qualitative research design by analyzing documents, 242 studies including 100 articles and 142 postgraduate theses published between 2010 and 2020 were analyzed.
Sınırsız Eğitim ve Araştırma Derneği, 2020
Culture After collapse of the Soviet Union, teaching of Turkish language began as an elective course at Vilnius University in the academic year of 1991-1992. With the help of Embassy of the Republic of Turkey lecturers from Turkey to Vilnius University arrived for the first time in 1993. In 1997, Vilnius University Turkish Language Center was officially opened. Vilnius University Turkish Language Center is an institution that trains students who study Turkish at Faculty of Philology and Center of Oriental Sciences. Lithuanian Philology and Foreign Language (Turkish) program has been taught at the Vilnius University Faculty of Philology since 2001. Half of the courses in this program are conducted in Turkish and other half in Lithuanian. In addition to the Turkish language lectures of this department, starting from the first semester, courses as “Turkish and History”, “Introduction to Turcology”, “Introduction to Islam”, “Turkish Language Syntax”, “Turkish Literature of 19th Century”, “Turkish Literature of 21st Century”, “History of Turkish Language”, “Present Situation of Turkish Language” and “Translation from Turkish to Lithuanian and from Lithuanian to Turkish” are taught as well. From time to time various changes can be made in this program. In the Department of Turcology Studies, which was opened in the 2007-2008 academic year by Vilnius University Oriental Sciences Center, besides the Turkish language courses, “Ottoman Turkish”, “Introduction to Turcology”, “Introduction to Islam”, “Turkish Culture”, “Turkish Literature”, “Turkish Ethnology”, “Turkish History and Historiography”, “Central Asian Culture”, “Turkish Political History of 21st Century”, “Turkish Keywords: Vilnius University, Turkish language, Textbooks, Examination
Aydın TÖMER Dil Dergisi, 2019
Journal of Turkish Studies, 2018
verilmiştir. Bu çalışmaların tespit edilip derlenmesi önem arz etmektedir. Bu bağlamda bu çalışmada, yabancılara Türkçe öğretimi konusunda yapılan çalışmaların bir araya getirilerek derli toplu bir kaynakçanın ortaya konulması amaçlanmıştır. Bu amaçla yapılan taramalar neticesinde yabancılara Türkçe öğretimi için hazırlanan 1660 (574 makale, 323 kitap, 481 bildiri, 216 yüksek lisans tezi ve 66 doktora tezi) çalışma tespit edilmiştir.
International Journal of Languages’ Education and Teaching, 2017
Bu araştırmanın amacı, Türkiye’ye eğitim amacıyla gelen uluslararası öğrencilerin Türk dilini akademik yaşamlarında ne derece etkili kullanabildiklerini tespit etmektir. Araştırma nitel araştırma yöntemlerinden fenomenoloji çalışması deseniyle yapılmıştır. Araştırmanın verileri 2016-2017 Eğitim-Öğretim yılında Çanakkale Onsekiz Mart Üniversitesinde Fen Bilimleri, Sosyal Bilimler ve Sağlık Bilimleri alanında öğrenim görmekte olan toplam 9 uluslararası öğrenciyle görüşülerek toplanmıştır. Araştırma verileri, görüşme soruları yoluyla elde edilmiş olup, elde edilen verilere betimsel analiz yöntemi uygulanmıştır. Veri toplama aracı olarak da yarı yapılandırılmış görüşme yöntemi kullanılmıştır. Araştırmada uluslararası öğrencilerin TÖMER’de aldıkları Türkçe eğitimlerinin günlük ve akademik yaşantılarındaki ilişkileri değerlendirilmiştir. Sonuç olarak TÖMER’de alınan Türkçe eğitiminin günlük yaşama katkı sağladığı görülmüş ancak TÖMER'lerin öğrencileri akademik yaşantıya hazırlama noktasında bazı durumlarda yetersiz kaldığı anlaşılmıştır
2016
06.03.2018 tarihli ve 30352 sayılı Resmi Gazetede yayımlanan “Yükseköğretim Kanunu İle Bazı Kanun Ve Kanun Hükmünde Kararnamelerde Değişiklik Yapılması Hakkında Kanun” ile 18.06.2018 tarihli “Lisansüstü TEZlerin Elektronik Ortamda Toplanması, Düzenlenmesi ve Erişime Açılmasına İlişkin Yönerge” gereğince tam metin erişime açılmıştır.Yabancılara Türkçe öğretimi için ihtiyaç duyulan en önemli materyallerden biri ders kitaplarıdır. Bu kitaplar nitelikli, işlevsel değilse dil öğretiminde hedeflere ulaşmada sorunlar yaşanabilir. Yabancılara Türkçe öğretimi için kullanılan ders kitapları hem biçim hem içerik olarak yeterli düzeyde midir, sorusu bu TEZin başlangıç düşüncesini, oluşturmaktadır. Bu düşünceden hareketle TEZde, Türkçe öğretim merkezlerinde en çok tercih edilip kullanılan (Yedi İklim Türkçe A-1, Yeni Hitit Yabancılar İçin Türkçe Ders Kitabı 1-Temel, Yabancılar İçin Türkçe Gazi A-1, İstanbul Yabancılar İçin Türkçe Ders Kitabı A-1) dört farklı kitabın, biçim ve içerik özellikleri ...
Okuma Yazma Eğitimi Araştırmaları, 2021
The aim of this study is to evaluate the postgraduate studies on Turkish textbooks in terms of year, type, university, department, subject, method, universe and sample data collection tools and data analysis techniques. In this study, document analysis, one of the qualitative research designs, was used. The data set of the research consists of master's and doctoral theses for Turkish textbooks. As a result of the scanning carried out to determine the data set, 6; 27 carried out in the field of teaching Turkish to foreigners; 2 in English; 1 study whose access was restricted by the author and 27 studies without access were excluded from the evaluation. Apart from these, 246 studies were determined as the data set of the research. Content analysis was used in the analysis of the data. In the digitization phase of the data obtained as a result of the content analysis, the "yes / no" format was used and reflected as frequency (frequency). As a result, postgraduate studies on Turkish textbooks have been carried out since 1993; it was determined that most of these studies (f=235) were at the graduate level. These studies were conducted in 32 different universities. Considering the subject, it has been determined that most of the studies are done on the texts in the textbooks, and there are also studies on vocabulary, grammar, activities, children's literature, and value transfer. These studies are 5-8 at most. It was carried out at the class level, using the screening method.
Turkish Studies - Language & Literature, 2024
Nitel araştırma yöntemlerinden içerik analizi ile yapılandırılmış bu çalışmada akademik Türkçe eğitimine yönelik hazırlanmış kaynakların söz varlığını çeşitli açılardan incelemek, elde edilen sonuçları diğer kaynaklarla ve akademik Türkçe eğitimine yönelik hazırlanmış referans sözcük listeleri ile karşılaştırmak amaçlanmıştır. Bu amaç doğrultusunda akademik Türkçe eğitimine yönelik hazırlanmış dört kaynak örneklem olarak seçilmiş ve doküman incelemesi ile gerekli veriler toplanmıştır. İnceleme, ilgili kaynaklarda yer alan 170 metin üzerinden yürütülmüş, metinleri oluşturan 94.540 sözcük tek tek, içerisinde yer aldıkları bağlam dikkate alınarak türlerine göre tasnif edilmiştir. Daha sonra gerekli sözcük havuzları oluşturulmuş, kaynaklardaki söz varlığının birbirleriyle ve akademik Türkçe eğitimine yönelik hazırlanmış 20 referans sözcük listesi ile tutarlılığı incelenmiştir. Yapılan analizler sonucunda incelenen kaynaklar arasında toplam sözcük sayısı, farklı sözcük sayısı, metin sayısı, ortalama metin uzunluğu, sözcük türlerinin kullanım sıklığı ve oluşturulmuş referans sözcük listelerini temsil etme oranları açısından bir tutarlılık olmadığı tespit edilmiştir. Ayrıca kaynakların referans listelerini kapsama oranının %36 ile %90 arasında değiştiği; tüm kaynaklarda en çok kullanılan sözcük türünün isim, en az kullanılan sözcük türünün ise zamir olduğu, kaynakların yer verdiği sözcüklerin birbirlerinden oldukça farklılaştığı ancak türlerine göre en sık kullanılan sözcükler açısından benzerlikler taşıdığı sonuçlarına ulaşılmıştır. Ulaşılan sonuçlardan hareketle incelenen kaynakların öne çıkan ve eksik kalan yönleri vurgulanmış, bu doğrultuda araştırmacı ve ders kitabı yazarlarına önerilerde bulunulmuştur.
Loading Preview
Sorry, preview is currently unavailable. You can download the paper by clicking the button above.