Academia.edu no longer supports Internet Explorer.
To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to upgrade your browser.
2017, La nostalgie dans tous ces états, Nancy
…
18 pages
1 file
This chapter presents an analysis of four contemporary Italian novels that revolve around the theme of the contrast between past and present. The novels in question are: Dove eravate tutti, by Paolo Di Paolo (2011); Storia della mia gente, by Edoardo Nesi (2010); Riportando tutto a casa, by Nicola Lagioia (2009) and La fine del mondo storto by Mauro Corona (2010). The essay shows that the representation of reality found in these novels does not live up to the expectations generated by the tradition of literary realism and concludes that their success is essentially based on the popularity of their authors in the media and, in particular, on their identity as public intellectuals. Paper in French.
Vst - Vie Sociale Et Traitements, 1983
Tel est le nom donné aux villes où une troupe de tournée séjourne, habituellement, une semaine. 2. Jean-Marc Larrue, Le Théâtre à Montréal à la fin du XIX' siècle, Montréal, Fides, 1981, p. 95. 3. Ibid., p. 127. 4. Termes américains désignant les troupes résidantes locales et les troupes de tournée. 7. Ces trois villes constituent une catégorie intermédiaire entre New York et les one week stands. 8. Il s'agit du vaudeville américain.
Anthropologie et sociétés, 2005
Ce document est protégé par la loi sur le droit d'auteur. L'utilisation des services d'Érudit (y compris la reproduction) est assujettie à sa politique d'utilisation que vous pouvez consulter en ligne. Cet article est diffusé et préservé par Érudit. Érudit est un consortium interuniversitaire sans but lucratif composé de
Info-Turk, 2023
Oui, le ‘Non à l’OTAN’ du Parti des travailleurs de Turquie à la Grande Assemblée nationale de Turquie dans les années 60 et le rugissement des syndicats révolutionnaires et des organisations de jeunesse sur les places doivent être entendus à la Grande Assemblée nationale de Turquie lors de son 100e anniversaire…
Meta: Journal des traducteurs, 1987
Ce document est protégé par la loi sur le droit d'auteur. L'utilisation des services d'Érudit (y compris la reproduction) est assujettie à sa politique d'utilisation que vous pouvez consulter en ligne.
Littérature, 2010
Distribution électronique Cairn.info pour Armand Colin. Distribution électronique Cairn.info pour Armand Colin. La reproduction ou représentation de cet article, notamment par photocopie, n'est autorisée que dans les limites des conditions générales d'utilisation du site ou, le cas échéant, des conditions générales de la licence souscrite par votre établissement. Toute autre reproduction ou représentation, en tout ou partie, sous quelque forme et de quelque manière que ce soit, est interdite sauf accord préalable et écrit de l'éditeur, en dehors des cas prévus par la législation en vigueur en France. Il est précisé que son stockage dans une base de données est également interdit. Article disponible en ligne à l'adresse Article disponible en ligne à l'adresse Découvrir le sommaire de ce numéro, suivre la revue par email, s'abonner... Flashez ce QR Code pour accéder à la page de ce numéro sur Cairn.info. 1. Traduit et publié avec l'aimable autorisation de History and Theory, Theme Issue 46
LA MER TOUJOURS par le Collège des Lettres de l'Académie des Arts & Sciences de la Mer, 2019
Ricochet, 2017
J’ai effectué mon entrée dans le militantisme au début des années 1990, en rejoignant le Comité un Québec pour tout le monde, petit groupe antiraciste composé d’anarchistes — et d’un trotskiste —se préoccupant des néonazis d’alors. Les skinheads avaient attaqué des spectacles de Bérurier noir à Montréal à la fin des années 1980 et des groupes de musique suprémacistes blancs réussissaient à s’inviter au Jailhouse Rock Café, rue Mont-Royal. [Pour la suite, voir le texte...]
Le Télémaque, 2010
Distribution électronique Cairn.info pour Presses universitaires de Caen. © Presses universitaires de Caen. Tous droits réservés pour tous pays. La reproduction ou représentation de cet article, notamment par photocopie, n'est autorisée que dans les limites des conditions générales d'utilisation du site ou, le cas échéant, des conditions générales de la licence souscrite par votre établissement. Toute autre reproduction ou représentation, en tout ou partie, sous quelque forme et de quelque manière que ce soit, est interdite sauf accord préalable et écrit de l'éditeur, en dehors des cas prévus par la législation en vigueur en France. Il est précisé que son stockage dans une base de données est également interdit.
Ce texte est le récit écrit à deux mains de Mme Elisabeth SENTUC, née Brodi, rescapée de la Shoah alors qu'elle vivait avec sa famille en Hongrie pendant la guerre, et qui a pu venir s'installer en France en 1945. Un récit passionnant écrit d'abord pour ses enfants. Mme SENTUC nous a quitté le 6 octobre 2018, à l'âge de 94 ans, après avoir passé des années à transmettre son récit et entretenir la mémoire des membres de sa famille disparus dans la Shoah.
Cine Bulles Le Cinema D Auteur Avant Tout, 2001
Loading Preview
Sorry, preview is currently unavailable. You can download the paper by clicking the button above.
Biografistyka Pedagogiczna, 2019
Journal of French Language Studies, 2015
Au temps des utopies radieuses. Création et folie en Russie soviétique (1921-1929), 2021
In Coutinho, Ana Paula; Almeida, José Domingues; Outeirinho, Maria de Fátima (Dir.). Lasemaine.fr. Porto: Universidade do Porto, Faculdade de Letras.., 2013
Balkanologie, 2004