Academia.edu no longer supports Internet Explorer.
To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to upgrade your browser.
Vous voyez, repris mon professeur, c'est plus compliqué que vous ne le croyez… C'est le contraire d'une idée d'ingénieur, c'est une idée système, ouverte à l'imprévisible. Non, non, les choses commencent bien. Textbook case, mon ami, textbook case. Le « respect de l'indétermination », c'est ça qu'on enseigne à nos élèves ; partir des principes, des besoins, des systèmes et pas de la technique. C'est vraiment pas de veine.
Le rôle de l'infiniment petit est infiniment grand. » Louis Pasteur Remerciements 1 Remerciements A Messieurs le Professeur Michel Manfait et le Professeur Olivier Piot, Je vous remercie sincèrement pour m'avoir accueillie et pour m'avoir permis de réaliser ce travail au sein de votre unité que vous avez dirigée successivement lors de ces trois années de thèse. Je vous suis très reconnaissante pour m'avoir donné l'occasion de présenter mon travail dans des congrès nationaux et internationaux. Je vous suis très reconnaissante d'avoir accepté d'être rapporteur de cette thèse, je vous remercie pour votre participation au Jury de soutenance et pour l'intérêt que vous avez porté à mon travail. A Monsieur le Professeur Olivier Sire, Je vous suis très reconnaissante d'avoir accepté d'être rapporteur de cette thèse, je vous remercie pour votre participation au Jury de soutenance et pour l'intérêt que vous avez porté à mon travail. A Monsieur le Docteur Wilfried Ablain, Je vous remercie sincèrement d'avoir accepté de faire partie du Jury de soutenance. Je vous remercie également pour votre contribution à l'élaboration de ce travail. A Madame le Docteur Caroline Amiel, Je vous exprime toute ma reconnaissance de m'avoir initié à la spectroscopie vibrationnelle lors de mon passage au sein de votre équipe pour y effectuer mon stage de Master 2 ainsi que pour avoir guidé mes premiers pas dans le monde de la recherche. Je vous remercie pour votre soutien et vos encouragements que vous m'avez apporté. Je n'oublie pas que c'est grâce à vous si j'ai pu réaliser cette thèse. Cela me fait extrêmement plaisir que vous ayez accepté d'examiner mon travail et de me faire l'honneur de participer au Jury de soutenance. A Monsieur le Professeur Michel Manfait, Je vous adresse mes remerciements les plus respectueux pour avoir accepté d'être membre du Jury de soutenance. Je vous remercie pour l'intérêt que vous avez porté à ce travail, ainsi que pour votre sympathie. A Monsieur le Docteur Jayakrupakar Nalalla, Nuvvu naku chesina prathi daniki am forever gratefull to you. Nenu neku eppatiki runapadiuntanu. Nevichina encouragement, advices ki chala thanks. Nrnnu opikaga vinnaduku neku ela thanks cheppalo ardam avvatledu. Nuvvu naa work environment ni fun environment ga marchavu with your humor. Mana madhyalo oka viluvaina sambandham erpadindi. Mana projects aipoiundochu kani mana friendship will last forever. Je tiens à remercier également : Stéphane Huet et Nadia Leden pour leur collaboration au sein de ce projet. Les discussions que nous avons pu avoir lors des réunions de projets m'ont beaucoup apporté. L'équipe Médian et plus particulièrement : Céline, Mathilde, Sunny, Teddy et The Thuong, pour tous les bons moments que l'on a passé ensemble. Ces trois années passées à Reims n'auraient pas été les mêmes sans votre présence, votre sympathie et votre bonne humeur. Je remercie respectueusement mes parents, Catherine et Didier, pour leur soutien sans faille et leurs encouragements, non seulement au cours de ces trois années mais aussi tout au long de mon parcours, et sans lesquels je n'en serais pas là aujourd'hui. Vous m'avez donné toutes les chances pour réussir et c'est grâce à vous que je suis ce que je suis maintenant. Je remercie sincèrement ma soeur Aurore pour son aide précieuse et pour avoir toujours été à mes cotés durant ces années. Enfin, je remercie Arnaud, mon mari, pour son soutien indéfectible, et pour avoir fait preuve de compréhension et d'écoute malgré l'éloignement. Merci à Cannelle pour sa tendresse et son réconfort. Je ne pourrais vous remercier assez... Ces remerciements ne peuvent s'achever sans une pensée pour Alexandre Mazine. Je dédie cette thèse à Claude Grimoult. Amide II νCN, δNH Lipides, Proteines νCH, νO-H, νNH Amide I νC=O, νCN, δNH Lipides νC=O Ribose, Glycogène, Chitines, Mannanes, Glucanes, Acides nucléiques νC-O-C, νC-C, νP=O, νC-O Acides nucléiques νP=O Lipides δCH Groupes aromatiques δCH Absorbance Nombre d'onde (cm -1 ) This study proposes a comparative investigation of different linear and non-linear chemometrics methods for filamentous fungi discrimination and identification applied to the same database of infrared spectra. The latter concerned 277 strains, (14 genus, 36 species), identified and validated by DNA sequencing, analyzed by high throughput FTIR spectroscopy. A cascade of 20 supervised models based on taxonomic ranks was defined to predict spectra until the species taxonomic rank. The cascade modeling and FTIR spectra, acquired from the mycelia, were used to test 11 algorithms of supervised classification methods. Among these, 5 algorithms were linear (LDA, FDA, SIMCA, PLS-DA, and SVM) and 6 non-linear (QDA, KNN, PNN, and SVM with RBF (Radial Basis Function), sigmoid and polynomial kernel function). To assess these algorithms, indicators of classification rates and McNemar's tests were defined and applied in same way to each of them. Concerning linear algorithms, the PLS-DA showed the best classification potential and for non-linear algorithms, the KNN method gave the best classification. It is noteworthy that the performances of SVM and PLS-DA algorithms are almost equivalent and highlights a tendency to possible complementarities between the two methods.
Jorge Amado et René Depestre : une amitié dans l'Histoire.
2015
affaire indéfinissable, quelque part entre les intentions, les affects et les discours, comme le soutient José Domingues de Almeida, ou l'illustre l'expérience d'interprète et d'essayiste de Xavier Combe. Et pourtant, elle représente une chance inouïe et un potentiel à projection économique sousestimé et un objet électif dans le cadre mondialisé que nous vivons, comme l'a encore récemment rappelé le Rapport Pouria Amirshahi ; la « francophonie d'élection » étant une problématique revisitée par Ana Paula Coutinho pour montrer sa pertinence actuelle et ses exigences multiples, bi-et multilatérales. Cet ouvrage ouvre la réflexion et le débat sur des contextes et des actions spécifiques autour de la langue française et de son statut et usage dans le monde ; une langue en partage, donc à frais et responsabilités partagés, en cogestion centre-périphérie, nord-sud, francophonesallophones, chérie par les tenants de la diversité et élue par les locuteurs d'autres idiomes. Nous remercions tous ceux / toutes celles, venu(e)s de tous les accents du français, qui ont bien voulu témoigner par écrit des sentiments que leur inspire l'appartenance historiquement partagée au français, mais aussi de la foire aux questions qu'elle suscite. Et un des accents francophones est celui, liégeois, de Laurent Demoulin, qui a bien voulu écrire ici et pour nous. En outre, un coup d'oeil sur les affiches découlant du travail de nos étudiants en Culture Française Contemporaine et en Linguistique Française atteste de l'impact culturel des espaces francophones et de la richesse allusive de leurs mots.
Document de travail pour le Conseil Supérieur des programmes 2014. Réflexions pour l'élaboration de programmes en sciences à l'école élémentaire.
Connaître les médias d'Afrique subsaharienne : Problématiques, sources et ressources Paris, Karthala, 2008, 176 pages. L'ouvrage intitulé Connaître les médias d'Afrique subsaharienne : Problématiques, sources et ressources, coédité par Annie Lenoble-Bart et André-Jean Tudesq, est intéressant et bienvenu à plus d'un titre. Il s'agit à la fois d'un « guide consacré aux médias d'Afrique subsaharienne », tel que le relève Claude Prudhomme dans sa préface (p. 7), mais aussi et surtout, d'un outil pédagogique et méthodologique pour les chercheurs qui s'intéressent aux médias en Afrique. Cette dimension pédagogique de l'ouvrage est assez bien réussie étant entendu que les auteurs sont tous des enseignants chevronnés, spécialisés sur la question. En plus des multiples travaux qu'ils ont personnellement effectués sur les médias en Afrique, on leur doit la direction d'un nombre important de thèses et de mémoires portant sur la même problématique. Pour ainsi dire, ces auteurs sont en « territoire conquis » dès lors qu'il est question d'investir le domaine des médias en Afrique subsaharienne. C'est donc sans surprise que le lecteur est frappé par la dextérité et l'aisance avec laquelle ils y dépeignent les spécificités des études sur la radio, la presse écrite et la télévision en insistant sur les méthodes d'analyse des contenus, des programmes et des émissions. Dans la même veine, l'ouvrage se transforme en une véritable base de données. Il fait ressortir un catalogue de centres de recherches et de revues scientifiques spécialisés dans l'étude des médias africains à travers le monde (pp.115 -127). Les auteurs vont plus loin en proposant une bibliographie sélective qui dresse une liste des ouvrages généraux sur l'Afrique (pp. 128-132) et des titres de revues, d'ouvrages et autres travaux académiques consacrés aux médias africains (pp. 141-161).
Du sens et de la signifiance du substantif monosyllabique espagnol pie – Chronosémantique (I). 0. Prolégomènes : Du caballero andante au caballero andando, du significante au significando Comme le note judicieusement Emilie Pauly dans son ouvrage La polysémie [PAULY 2013] : « les seuls observables dont nous disposons sont les énoncés où tout est entremêlé. On n'observe jamais le sens d'un mot hors emploi. Ce que l'on observe, ce sont seulement des mises en oeuvre (i.e. des réalisations) diverses de son signifié en discours. » Il y a là quelque chose à méditer : saisissons un mot dans le flux d'une phrase, et il nous apparaît immédiatement porteur d'une signification pleine, aisément paraphrasable. Isolons le même mot hors de toute phrase, et il ne signifie littéralement plus rien à quoi notre conscience linguistique soit capable d'accéder. La raison de ce contraste si vif ? La raison de cette mort instantanée du petit poisson lexical hors du bocal de la phrase ? C'est que nous l'avons privé de son oxygène, et cet oxygène, c'est le temps opératif de la phrase, hors duquel on n'appréhende plus que des cadavres de mots. J'y vois la preuve que le mot, en soi et par nature, n'est nullement ce que le structuralisme nomme en langue espagnole un significante, lequel n'est qu'une pure virtualité statique et inerte, une forme morte, petit poisson congelé que l'on saisit hors du temps et de tout emploi effectif. Le mot est au contraire pour moi, par constitution, un significando 1 , un processus vecteur de dynamisme interne, et dont le milieu vital est la durée opérative de la phrase. Pour comprendre qu'une phrase soit capable de faire advenir du sens, les mots dont elle se compose 1 Un autre chercheur avant moi, et pour les mêmes raisons, a préféré le terme dynamique significando au traditionnel significante purement statique. Il s'agit de José Antonio Vicente Lozano qui, dans son article de 2013, « 'Tanta monta, montan tantos, decir tan como un tanto' : estudio fonomonemático y semántico de un único significado », dans Du signifiant minimal aux textes, Nicole Delbecque, Marie-France Delport et Daniel Michaud Maturana (eds.), Limoges, Lambert-Lucas, 2013, p. 167-179, écrit ceci : « La lengua francesa permite que no haya confusión entre esos significantes mínimos que son los fonemas, esto es las unidades de segunda articulación según Martinet, y lo que llamamos «significando» en nuestro metalenguaje castellano. El metatérmino signifiant no es ni más ni menos que una forma del llamado «participio presente» en la literatura gramatical francesa. Desafortunadamente dicha categoría gramatical francesa no tiene un correspondiente exacto en la lengua española (…) Por consiguiente, recurrimos al referido neologismo terminológico significando para expresar en castellano el sentido «al pie de la letra» de signifiant (…) : «Qui signifie, transmet un sens», es decir: un significante que está significando. " " Un significante que está significando " : c'est très exactement la conception d'un signifiant dynamique en acte qu'impose un regard chronosyntaxique sur la phrase.
En 2005, le Ministère national de l"Intérieur de la République Démocratique du Congo a mis en place un groupe mixte de réflexion sur la réforme et la réorganisation de la Police Nationale Congolaise (GMRRR) 1 . Ce groupe a élaboré un questionnaire portant notamment sur les aspects liés à l"organisation, au fonctionnement, à la logistique, aux finances et au social de la Police Nationale Congolaise (PNC). Ce questionnaire a été soumis à l"ensemble des Inspections provinciales de la PNC. En même temps, le GMRRR a initié des exposés avec tous les responsables nationaux de la PNC, chacun dans le domaine de sa compétence. Les données ainsi recueillies lui ont permis de faire un état des lieux de cette institution.
flow chez les pratiquants d'athlétisme en Tunisie 2014 7
LECOCQ BIBLIOGRAPHIE FEVRIER 2024
Loading Preview
Sorry, preview is currently unavailable. You can download the paper by clicking the button above.