Academia.eduAcademia.edu

A biblioteca de Nag Hammadi finalmente em português

Abstract

Praticamente sessenta anos depois de descobertos for-tuitamente numa região desértica do Egito, os chama-dos "escritos de Nag Hammadi" finalmente são dispo-nibilizados ao público de fala portuguesa. Versões de um ou outro livro já circulavam (especialmente do fa-moso e fundamental Evangelho segundo Tomé), mas é agora, pela primeira vez, que se tem acesso, nessa lín-gua, ao todo dos achados. Curiosamente, são duas edições distintas que apare-cem: em Portugal trata-se da tradução da versão espa-nhola (aparecida entre 1997 e 2000), em três volumes, organizada por uma equipa competente, dirigida por Antonio Piñero (a que nos referiremos nos comentários que se seguem). 1 No Brasil, a Editora Madras optou por verter do in-glês a edição preparada por James Robinson e sua equi-pa (majoritariamente de estudiosos estadunidenses), surgida em 1977 (atualizada em 1988) e referência obri-gatória nos estudos sobre Nag Hammadi. 2 Nas linhas que se seguem tecemos alguns comen-tários sobre a importância dos escritos agora disponi-bilizados em português e outros sobre as duas edições desse material acima indicadas.