Academia.edu no longer supports Internet Explorer.
To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to upgrade your browser.
The omnipresence of the Media in the life of men has increased their influence in the linguistic habits and the use of specialized terms in the ordinary language of people. The introduction of neologisms is a phenomenon that goes au pair with the endless necessity of the Media to continuously produce numerous and more spectacular news. Science and technology, as well the cutting edge application of their research disciplines in other tangible fields of the human life, like medicine, biology or ecology, have disseminated new terms in the ordinary speech. Many of those neologisms, either as new terms, or as metaphorical descriptions of a more complex discovery, are already in use from million of men around the world. Their use is the upshot of a successful ‘endorsement’ of these terms, based on criteria sometimes other than their veracity, applicability and utility. These terms are derived from the specialized publications with the mediation of the Media networks. The mediation process means that every report about a new finding should be judged in order to be decided if makes a good ‘candidate for publication’, then re-interpreted in a most colloquial way to make the news and finally promoted and reiterated—depending of the amount of success such a new linguistic entity might have in the heavily mutable environment of the news. The introduction of these new terms by the media is concluded in such simplistic way that seems to obey in many tenets to the strictly psycholinguistic methods of the acquisition of a new language and the translation to another linguistic code, as well as to the intentional way of the transmission of a message according to the theory of information. The diminished value of the philosophical conditions about the truth- value or the justification of the meaning of individual terms, as well as the metaphysical upgrading of the descriptive importance of the neologisms are some of the consequences of these simplifications and generalizations. The present study examines, under the prism of an overlapping use of the theoretical instruments of the philosophy of language, sociolinguistics and sociology of the Media, the conditions that articulate the procedure by means of a cross reference of examples derived from publications on Science and Technology related articles in major News Agencies and newspapers sources. The study, by making recourse to theoretic and empirical data, tries to highlight the strategies and the hypothesis that underlie in this endeavor, which results to an ambiguous approach and hardly biased management of the original terms and descriptions provided by the science, due to the over- generalizations, simplifications and the hastiness of the Mass Media networks to transcribe even partial or non credible upshots of a research. This tendency permeates also the scientific community, which for its own reasons, of financial and internal competition, is prone to bias and computational manipulations.
The omnipresence of the Media in the life of men has increased their influence in the linguistic habits and the use of specialized terms in the ordinary language of people. The introduction of neologisms is a phenomenon that goes au pair with the endless necessity of the Media to continuously produce numerous and more spectacular news. Science and technology, as well the cutting edge application of their research disciplines in other tangible fields of the human life, like medicine, biology or ecology, have disseminated new terms in the ordinary speech. Many of those neologisms, either as new terms, or as metaphorical descriptions of a more complex discovery, are already in use from million of men around the world. Their use is the upshot of a successful ‘endorsement’ of these terms, based on criteria sometimes other than their veracity, applicability and utility. These terms are derived from the specialized publications with the mediation of the Media networks. The mediation process means that every report about a new finding should be judged in order to be decided if makes a good ‘candidate for publication’, then re-interpreted in a most colloquial way to make the news and finally promoted and reiterated—depending of the amount of success such a new linguistic entity might have in the heavily mutable environment of the news. The introduction of these new terms by the media is concluded in such simplistic way that seems to obey in many tenets to the strictly psycholinguistic methods of the acquisition of a new language and the translation to another linguistic code, as well as to the intentional way of the transmission of a message according to the theory of information. The diminished value of the philosophical conditions about the truth- value or the justification of the meaning of individual terms, as well as the metaphysical upgrading of the descriptive importance of the neologisms are some of the consequences of these simplifications and generalizations. The present study examines, under the prism of an overlapping use of the theoretical instruments of the philosophy of language, sociolinguistics and sociology of the Media, the conditions that articulate the procedure by means of a cross reference of examples derived from publications on Science and Technology related articles in major News Agencies and newspapers sources. The study, by making recourse to theoretic and empirical data, tries to highlight the strategies and the hypothesis that underlie in this endeavor, which results to an ambiguous approach and hardly biased management of the original terms and descriptions provided by the science, due to the over- generalizations, simplifications and the hastiness of the Mass Media networks to transcribe even partial or non credible upshots of a research. This tendency permeates also the scientific community, which for its own reasons, of financial and internal competition, is prone to bias and computational manipulations.
2019
The paper argues in favour of adopting a whole-integrating perspective to fully understand the demand for a new eco-linguistics without rejecting neology as a manifestation of the live spirit of a language. Thus students will be in the position of handling the avalanche of media terms, whose prestige raises inversely proportional to the degree of instruction of the one who produces the news, either as an agent or as an actant. We highlight the idea that beyond the journalistic value of the news as such, a more adequate selection of the linguistic support is required in more and more instances, especially into the audio-visual field. The inflation of weird or inadequate terms can compromise a piece of information or the news, either by being rejected by the receiver, or by altering the initial message. It is important to study this linguistic phenomenon, as in the case of non-native Romanian speakers, the impact is increasingly noxious since the novelty of innovation surpasses the la...
That the English language is the prevailing language in international scientific discourse is an undeniable fact for research professionals who are non-native speakers of English (NNSE). An exploratory, survey-based study of scientists in the experimental disciplines of neuroscience and medicine seeks to reveal, on the one hand, the habits of scientists who in their research practice come across neologisms in English and need to use them in oral and written scientific discourse in their own languages, and, on the other hand, their attitudes towards these neologisms and towards English as the language of international science. We found that all scientists write and publish their research articles (RAs) in English and most submit them unrevised by native speakers of English. When first encountering a neologism in English, scientists tend to pay close attention to these new concepts, ideas or terms and very early in the reception process attempt to coin acceptable, natural-sounding Spanish equivalents for use in the laboratory and in their Spanish texts. In conjunction with the naturalized Spanish term, they often use the English neologism verbatim in a coexistent bilingual form, but they avoid using only the English term and very literal translations. These behaviors show an ambivalent attitude towards English (the language of both new knowledge reception and dissemination of their RAs) and Spanish (used for local professional purposes and for popularization): while accepting to write in their acquired non-native language, they simultaneously recognize that their native language needs to preserve its specificity as a language of science. Resumen Científicos no-nativos, difusión del conoc imiento y neolog ismos en ing lés ¿Qué ocurre en las fases más tempranas de recepc ión y reproducción? Para los científicos no nativos de inglés, la redacción de artículos de investigación en una lengua extranjera supone un reto a la hora de difundir sus resultados. En un estudio exploratorio realizado mediante encuestas a una población de neurocientíficos e investigadores médicos en España se busca descubrir, por un lado, qué hábitos prevalecen entre estos profesionales a la hora de procesar neologismos en inglés durante sus investigaciones y transmitirlos tanto verbalmente como textualmente en sus lenguas maternas y, por otro lado, qué actitudes manifiestan hacia los neologismos ingleses y hacia la lengua inglesa misma como lengua de comunicación científica. Se ha comprobado que la totalidad de los científicos encuestados escriben y publican artículos de investigación científica en inglés y que la mayoría lo hacen sin revisión nativa. Al encontrarse por primera vez con un neologismo en inglés, los encuestados dedican una atención especial a este nuevo concepto, idea o término, y en una fase muy temprana del proceso de recepción intentan acuñar expresiones equivalentes que sean aceptables, naturales y funcionales en los contextos orales y escritos donde los han de retransmitir, a menudo empleando también los neologismos primarios en inglés de forma bilingüe pero siempre evitando emplear exclusivamente el término inglés y traducciones muy literales al español. Estos comportamientos muestran una actitud ambivalente hacia la lengua inglesa (la lengua en la que llegan nuevos conocimientos y en la que estos científicos no nativos realizan la difusión de sus descubrimientos) y la española (la lengua en la que se realizan las comunicaciones profesionales más inmediatas y la popularización de sus resultados): mientras que aceptan redactar su producción científica en una segunda lengua, a la vez reconocen que su lengua materna necesita ser reconocida y conservada como lengua de expresión científica. Palabras clave: artículo de investigación científica, español, inglés para fines específicos, neologismo, neurociencia.
Bakhtiniana: Revista de Estudos do Discurso, 2016
Journal of English for Academic Purposes, 2014
This book sets out to make the reader fully acquainted with the new landscape in science and scientific discourse resulting from the era of globalisation. It widens the scope of previous research in this field: the author aims to deal not only with the so-called "hard sciences" but also with social sciences and the humanities. It has been written for the native English-speaking researcher specialised in any of the above-mentioned disciplines, as well as the plurilingual scholar who is competent in languages other than his/her mother tongue. Adopting a discourse, rhetorical and genre orientation, this book develops the author's claim that an understanding of scientific discourse is essential for the production, dissemination and reception of scientific knowledge, for both native English-speaking and plurilingual scholars. The methodological approaches adopted by the author take into consideration some of the most updated developments in the field, such as corpus and text linguistics and ethnographic perspectives. The author stresses that social and interpersonal aspects underlie the discourse of science and shows the ways in which academic genres are constantly evolving in their rhetorical conventions. This is a result of the interchange of knowledge among scientists and scholars, regardless of whether English is their mother tongue or not. The book is structured into eight chapters. Chapter 1, entitled "The Role of Science Rhetoric in the Global Village", provides an overall view of the study, addresses the existing theoretical and methodological approaches and defines the major target reader of the study. Chapter 2, "Scientific English in the Postmodern Age", approaches scientific discourses within contemporary postmodernism from a twofold perspective, both as a textual process and as a textual product. In the context of a bibliometric analysis, the author deals with the situation of scientific research, publications and scientific quality in different contexts, and also with the overwhelming relationship between Universities and researchmainly, in the United States, the European Research Area (ERA), and Asian Universities (e.g., those of Japan and of China). This overall context enhances the transnational and international dimensions of knowledge nowadays and also helps Pérez-Llantada describe and characterise the Spanish situation. Emphasis is placed on the intrinsic and close relationship between research, education and economic development, which is based on the fact that knowledge must be assumed to be accountable, transferable and applicable. Similarly, the book shows how publishing in the English language has practically become indispensable for research to achieve a notorious international impact. In this sense, it is underlined that writing in English by non-native speakers requires not only a command of the grammatical and lexical aspects of the language, but also an acquaintance with the underlying academic rhetorical system. Chapter 3 approaches scientific texts from the textual and discourse perspective of genres. It addresses the latest tendencies in the rhetoric of contemporary science, where, according to Pérez-Llantada, the scientific text has become a commodity which 'seeks to sell science'. With such a purpose in mind, the author dwells upon the standardisation practices in scientific discourse within the social context. This is followed by the study of the socio-cognitive aspects of the rhetoric of science. The chapter also provides the reader with a comprehensive analysis of the most outstanding characteristics of contemporary scientific discourse, especially focussing on its textual aspects. Finally, the scientific text is analysed in its twofold but unified perspective as both a process and a product. Pérez-Llantada convincingly demonstrates that the scientific text is far from being purely informative or objective. Rather, she shows how the text reflects interpersonal and persuasive aspects which are inherent to the dissemination of the research made among the scientific community, particularly in relation to claims and results. The author argues that this has resulted from the essentially dialogic nature of scientific discourse. Thus, Chapter 4 deals with a contrastive-rhetoric approach to science dissemination on the basis of the tools supplied by corpus analysis and linguistics. More specifically, it approaches the task of writing a research paper in Anglophone contexts on the one hand and in non-Anglophone contexts on the other. It aims to raise the reader's awareness of the existing heterogeneity, diversity, and variation that may be expected in the two contexts regarding such aspects as linguistics, discourse analysis and rhetorical practices. The similarities and differences that can be traced in the English texts produced by either native or non-native speakers of English are explored. This is done through authentic data provided by corpora, namely the SERAC 1.0 (Spanish English Research Article Corpus), compiled by the
Philological Sciences. Scientific Essays of Higher Education, 2019
A conceptual framework examines how language influences the way businessmen interact in their professional setting. The linguistic aspects of socio-cognitive modeling as the methodological basis for the contemporary business discourse analysis are in the center of the paper. The authors point out the main approaches to establishing the correlation between the cognitive activity of businessmen and the knowledge representation which is concentrated in the language of this social institute; the authors develop an original complex linguistic model of the business discourse that makes it possible to single out and explain cognitive and discursive mechanisms of how business knowledge acquires a linguistic form and to clarify the role of the language in the process of categorization and conceptualization of the business world. Moreover, taking into account the maturity of the linguistic assessment models, this paper puts forth a new linguo-cognitive model which solves the problem of the narrow-subject directives when studying the linguistic aspects of business communication thus helping to shift from the particular case of language research to a broader study of linguistic and cognitive mechanisms of an institutional discourse.
2021
This article postulates the existence of a language, terminological and communicative phenomenon which the author calls intermediate terminology. The adjective intermediate refers to one of the functions: mediation between specialist terminology and the media discourse. The proposed de nition of intermediate terminology emphasizes fuzziness and short-lived communicative functioning. Even though a large part of the article is devoted to de ning and explain the phenomenon of intermediate terminology, a key point of this article is to provide professional translators and interpreters with tools of e ective handling of this terminology. This is why the article ends with selected recommendations for professional translators and interpreters as well as for the students of translation and interpreting.
1996
Resumo Os problemas de compreensão que as unidades lexicais polimórficas podem suscitar são uma experiência constante partilhada não só por leitores de publicações técnicas, mas também por lexicólogos, lexicólogos, especialistas em terminologia e tradutores técnicos. Um exame das dificuldades de compreensão do leitor pode revelar que determinados aspectos lingüísticos e discursivos são mais passíveis de incompreensões.
Wissenschaftliche Lexeme werden im Mediendiskurs so vielseitig und kreativ verwendet, dass ihre fachterminologische Herkunft oft aus dem Blick gerät. Der Ausdruck Dinosaurier ist hierfür ein gutes Beispiel: Dinosaurier sind zum Ikon der Unterhaltungsindustrie geworden und der Ausdruck wird in Medientexten zumeist metaphorisch verwendet. Auf der Basis von englischsprachigen Korpusdaten untersucht der Aufsatz Metaphern, in denen der ‚Dinosaurier'-Begriff als Bildspender fungiert, speziell im Hinblick auf ihre Verwendung in "Fabel"-ähnlichen Szenarios, die als Schlussfolgerung eine "Moral" enthalten, die auf einem eng begrenzten Inventar von Präsuppositionen über das "Schicksal" der Dinosaurier beruht (im wesentlichen: dass Dinosaurier genante Wesen aussterben "müssen"). Es wird gezeigt, dass selbst in solchen Texten, in denen diese Annahmen explizit negiert werden, sie von der textsemantischen Analyse berücksichtigt werden müssen, da nur so die aus dem semantischen Widerspruch resultierenden kognitiven und pragmatischen "Blending"-Effekte hinreichend analysiert werden können.
De Gruyter eBooks, 2022
This paper arises within the current communication urgency experienced throughout the pandemic. From its onset, several new lexical units have permeated the overall media discourse, as well as social media and other channels. These units convey information to the public regarding the 'severe acute respiratory syndrome' namely COVID-19. 1 In addition to its worldwide impact healthwise, the pandemic generates noteworthy influence in the linguistic landscape, and as a result, a significant number of neologisms have emerged. Within the scope of our ongoing research, we identify the neologisms in European Portuguese that are related to the term COVID-19 via form or meaning. However, not all the new lexical units identified in our corpus containing COVID-19 in its formation can unequivocally be regarded as neoterms (terminological neologisms). Accordingly, this article aims not only to reflect on the distinction between neologism and neoterm but also to explore the determinologisation process that several of these new lexical units experience. Following the introduction, this paper is divided into 9 sections. In section 2, we begin by making a brief theoretical reflection concerning neological processes
2009
This article offers a critical analysis and overview of terminology theories with special reference to scientific and technical translation. The study of specialized language is undergoing a cognitive shift, which is conducive to a greater emphasis on meaning as well as conceptual structures underlying texts and language in general. Terminology theory seems to be evolving from prescriptive to descriptive with a growing focus on the study of specialized language units from a social, linguistic and cognitive perspective. In consonance with this, new voices are beginning to be heard, which offer different and complementary perspectives on specialized language and translation.
Drawing on selected approaches from pragmatics, functional linguistics, discourse space theories and evaluation theories, this article proposes a methodological framework for the study of science journalism. It presents the institutional context of science journalism, which is considered a hybrid discourse, as it combines features of science communication and of market-driven journalism, particularly the need for the coverage to meet the criteria of newsworthiness. To enable the study of how science journalists tend to engage the readers linguistically without foregoing the appearances of credibility, the article demonstrates the analytic potential of such pragmalinguistic categories as illocutionary force, reference and positioning, agency and stance, proximization and alignment, as well as emotivity and evaluation. Finally, the article illustrates the applicability of the above categories in a qualitative analysis of a special corpus of " most-read " medicine and biotechnology reports published in the online version of the popular international science magazine New Scientist. The analysis shows how to combine these categories in a productive way in order to develop a methodologically viable and theoretically grounded approach to doing (critical) discourse analysis of science journalism.
Emerging technologies such as genomics, nanotechnology, and converging technologies are surrounded by a constellation of fashionable stereotyped phrases such as 'public engagement in science', 'responsible innovation', 'green technology', or 'personalised medicine'. Buzzwords are ubiquitous and used ad libitum by science policy makers, industrial companies in their advertisements, scientists in their research proposals, and journalists. Despite their proliferation in the language of scientific and technological innovation, these buzzwords have attracted little attention among science studies scholars. The purpose of this paper is to try to understand if, and how buzzwords shape the technoscientific landscape. What do they perform? What do they reveal? What do they conceal? Based on a case study of the phrase 'public engagement in science', this paper describes buzzwords as linguistic technologies, capable of three major performances: buzzwords generate matters of concern and play an important role in trying to build consensus; they set attractive goals and agendas; they create unstable collectives through noise.
Journal of Science Communication, 2006
Before constructing a translation of scientific discourse in lay terms -and with this, calling forth the ghost of the public's ignorance about science and technology -the operation which makes up the main task of specialized journalism in the coverage of related topics consists in the construction of a discourse of its own. However, this discourse frequently only amplifies and legitimates socially that which scientific laboratories and high tech companies offer as new, without critical opinions or contextualization. In addition to this, it is also generally characterized by linguistic operations which suppress uncertainties, doubts and considerations, thus contributing to the strengthening of the authority of specialists and of the distance which has been established -"by force" -between science and society.
ELETO (Hellenic Society for Terminology), 2006
Terminology has a twofold meaning: 1. it is the discipline concerned with the principles and methods governing the study of concepts and their designations (terms, names, symbols) in any subject field, and the job of collecting, processing, and managing relevant data, and 2. the set of terms belonging to the special language of an individual subject field. In its study of concepts and their representations in special languages, terminology is multidisciplinary, since it borrows its fundamental tools and concepts from a number of disciplines (e.g. logic, ontology, linguistics, information science and other specific fields) and adapts them appropriately in order to cover particularities in its own area. The interdisciplinarity of terminology results from the multifaceted character of terminological units, as linguistic items (linguistics), as conceptual elements (logic, ontology, cognitive sciences) and as vehicles of communication in both scientific and generic language contexts. Accordingly, the theory of terminology can be identified as having three different dimensions: the cognitive, the linguistic, and the communicative dimension (Sager: 1990). The linguistic dimension of the theory of terminology can be detected mainly in the linguistic mechanisms that set the patterns for term formation and term forms.
Ziglôbitha symbolise la quête de la perfection. Le mot, d'origine bété (langue kru de Côte d'Ivoire) est composé de trois (3) monèmes "zi" (grand, meilleur, perfection...), "glô" (village) et "bitha" (relation qui lie des personnes et détermine les rapports qu'elles entretiennent, amitié, camaraderie, solidarité). Ziglôbitha est la déclaration d'un mieux-être et du partage. Dans le cadre scientifique, ziglôbitha est un état d'esprit, un objectif à atteindre : lier des amitiés, s'ouvrir au monde, procurer de meilleures conditions de travail. Ziglôbitha, revue interdisciplinaire des Arts, Linguistique, Littérature & Civilisations publie des articles inédits, à caractère scientifique. Ils auront été évalués en double aveugle par des membres du comité scientifique. Les langues de publication sont le français et l'anglais. Ziglôbitha est une revue des Lettres-Sciences humaines et s'adresse aux Chercheurs, Enseignants-Chercheurs et Étudiants.
International Journal of Social and Educational Innovation, 2014
Seen in its historical evolution, lexical innovation throughout the literary text illustrates through numerous acts of language efforts to enrich our modern culture with new lexical expressive elements. The ideas, imagination games has promotes terms and new words associations, proving, in this way, multiple possibilities to combine metaphoric words available in language. Understanding criterion without effort and the novelty must be accepted as a fundamental rule in the literary text, and due to the fact that science and literary art are to meet in unusual associations,constitute a basis and an incentive, at the same time, in the development and modernization of Romanian literary language.
Public Understanding of Science, 2004
This paper aims to reveal the social representations about the nature and the evolution of Space-Science & Astronomy, Genetics & Biotechnology, Natural Sciences and Engineering & Informatics, through analyzing active (i.e., original and creative) metaphors found in 2303 technoscientific articles published in four Greek daily newspapers and two popular scientific magazines. The analysis showed that all metaphors concerning the nature of the four disciplinary fields can be clustered into four superordinate categories that juxtapose these fields to: (1) a construct; (2) a supernatural process; (3) an activity extending the frontiers of knowledge; (4) a dipole of promise and/or scare. The most frequently employed category is that representing technoscience as an activity extending the frontiers of knowledge. Furthermore, the evolution of the four disciplines is mainly represented as a violent process. Each discipline though, seems to be characterized by combinations of different categor...
The communication gap that exists between the scientific community and the public should not be underestimated. Bridging this gap is important, especially in medical research as its findings will affect the public at large. The communication gap can be bridged through popularisation of science.
Loading Preview
Sorry, preview is currently unavailable. You can download the paper by clicking the button above.