Academia.edu no longer supports Internet Explorer.
To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to upgrade your browser.
1996, Terrain
…
16 pages
1 file
Ephaestos Ltd, 2022
This book presents the transcription of the ritual texts adopted between 1784 and 1786 for the seven grades of the rite known today as the "French Rite". Notes and an Index complete the text and facilitate its reading and understanding. Table of Lodge, secrets and mysteries of the Masonic Rite appear here in the simplicity of their origins. "The publication of the texts of which Marc Meisner offers us the identical transcription, will be a landmark for those who practice or are interested in the Rite that today we call "French"", writes in the Preface that he gives the work Patrick Berard, Former Supreme Commander and Former Dean of the Chamber of Grades of the French Grand Chapter. To the Seven Grades of the Rite French Masonry adds that of Master of the Lodge which completes this transcription. Apprentice and Banquet Ritual Companion Master Chosen Scotsman Knight of the East Rosie-Crosse and Lodge Master. Cet ouvrage présente la transcription des textes rituels arrêtés entre 1784 et 1786 pour les sept grades du rite dit aujourd'hui "Rite Français". Des notes et un Index complètent le texte et facili-tent sa lecture et sa compréhension .Tableau de Loge, secrets et mystères du Rite maçonnique apparaissent ici dans la simplicité de leurs origines. "La publication des textes dont Marc Meisner nous propose la transcription à l’identique, fera date pour ceux qui pratiquent ou s’intéressent au Rite qu’aujourd’hui nous appelons « fran-çais »", écrit dans la Préface qu'il donne à l'ou-vrage Patrick Berard, Ancien Suprême Com-mandeur et Ancien Doyen de la Chambre des Grades du Grand Chapitre Français. Aux Sept grades du Rite la Maçonnerie française ajoute celui de Maître de Loge qui termine cette transcription. Apprenti et Rituel de banquet Compagnon Maître Elu Ecossais Chevalier d'Orient Rose-Croix et Maître de Loge.
2013
Le nom de la langue pose un probleme : l'appellation « judeo-espagnol » est une denomination externe, ses locuteurs l'appelant couramment djudyo ou djidyo, c'est a dire 'juif' (comme le yiddish) ou encore djudezmo. A la fin du XIX e siecle avec la mise en avant du lien a l'Espagne on voit apparaitre le terme espanyol ou espanyol muestro 'notre espagnol'. Les Ottomans l'appellent musevice ou yahudice 'langue des Juifs'. A l'heure actuelle le terme ladino, autre denomination externe, semble s'imposer (notamment dans le domaine anglo-saxon), alors que ce terme designe le calque des textes bibliques, ce qui entraine une certaine confusion terminologique. Nous garderons ici djudyo. Le djudyo est la langue que les Juifs expulses d'Espagne en 1492 et refugies dans l'Empire ottoman ont continue de parler jusqu'a nos jours. Dans les grandes lignes, sa base est le systeme linguistique de l'espagnol medieval avec des particula...
Qu’on les traverse, qu’on les construise, qu’on cherche à les protéger, il existe tout un ensemble de pratiques rituelles spécifiques aux portes que les différentes contributions du recueil vont aborder. Il offre donc diverses réflexions tant sur les génies des portes que sur les rites de passage qu’on traite des portes urbaines, des portes de temples ou des portes de tombes.
Bernard POUDERON, 1995
Communication au colloque de Lausanne Mars 1995 Flavius Clemens et le proto-Clément juif du roman pseudo-clémentin. Bernard POUDERON (Université de Tours) Résumé en francais Le personnage de Clément paraît résulter de la combinaison de quatre figures, pour partie historiques, pour partie littéraires : celle de Clément Romain ; celle d'un des héros d'un roman juif hellénisé ; celle d'un des protagonistes d'une apologie juive en forme de dialogue ; celle, enfin, du consul Flavius Clemens, parent de l'empereur Vespasien, exécuté
Pardès, 2009
Distribution électronique Cairn.info pour In Press. © In Press. Tous droits réservés pour tous pays. La reproduction ou représentation de cet article, notamment par photocopie, n'est autorisée que dans les limites des conditions générales d'utilisation du site ou, le cas échéant, des conditions générales de la licence souscrite par votre établissement. Toute autre reproduction ou représentation, en tout ou partie, sous quelque forme et de quelque manière que ce soit, est interdite sauf accord préalable et écrit de l'éditeur, en dehors des cas prévus par la législation en vigueur en France. Il est précisé que son stockage dans une base de données est également interdit.
Migrations Société, 2014
Distribution électronique Cairn.info pour Centre d'Information et d'Etudes sur les Migrations Internationales. © Centre d'Information et d'Etudes sur les Migrations Internationales. Tous droits réservés pour tous pays. La reproduction ou représentation de cet article, notamment par photocopie, n'est autorisée que dans les limites des conditions générales d'utilisation du site ou, le cas échéant, des conditions générales de la licence souscrite par votre établissement. Toute autre reproduction ou représentation, en tout ou partie, sous quelque forme et de quelque manière que ce soit, est interdite sauf accord préalable et écrit de l'éditeur, en dehors des cas prévus par la législation en vigueur en France. Il est précisé que son stockage dans une base de données est également interdit. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) © Centre d'Information et d'Etudes sur les Migrations Internationales | Téléchargé le 04/05/2022 sur www.cairn.info (IP: 52.73.204.196) © Centre d'Information et d'Etudes sur les Migrations Internationales | Téléchargé le 04/05/2022 sur www.cairn.info (IP: 52.73.204.196) Bálint-Ábel BEREMÉNYI * Sílvia CARRASCO ** Après plus de 500 ans de présence en Espagne, après être passés par des persécutions, par plusieurs tentatives d'assimilation forcée et par la marginalisation sociale résultant de l'imposition du statut d'apatride sous le régime de Franco, les Gitans sont devenus des citoyens à part entière depuis la Constitution démocratique espagnole de 1978 1 . Cependant, en dépit des politiques destinées à soutenir leur promotion sociale, les citoyens gitans continuent de subir inégalités et rejets, plus peut-être que tout autre groupe, même une fois intégrés dans la société espagnole. * Anthropologue, Laboratoire EMIGRA, Département d'anthropologie sociale et culturelle, Université autonome de Barcelone. ** Anthropologue, Laboratoire EMIGRA, Département d'anthropologie sociale et culturelle, Université autonome de Barcelone.
Érès eBooks, 2021
Rites de vie, rites de mort (enfants mixtèques du Mexique) 1 Mars 1984. Arrivée depuis trois mois à San Pedro Yosotato, un village du pays mixtëque, au sud du Mexique, pour y mener des recherches dans le cadre d'une thèse d'ethnologie, j'assiste pour la première fois à la veillée mortuaire d'un enfant. Ayant déjà été présente à celle d'un vieillard, je donne, selon la coutume, quelques sous, les centavos, les « centimes », à la maîtresse de maison, qui m'introduit dans la pièce où le corps est exposé. Le vieillard était enveloppé dans un linceul, mais l'enfant défunt est dans un cercueil ouvert, posé sur une table. Son teint est verdâtre, il est vêtu de blanc, des fleurs blanches sont posées sur sa poitrine. Me voilà pour la première fois face au cadavre d'un enfant, que je dois asperger d'eau bénite. Et à peine assise, on me sert un plat de haricots noirs bouillis. Postée face au cercueil, j'ai vraiment du mal à avaler ce mets. Un jeune homme assis à mes côtés lit, lui, tranquillement sa bande dessinée. « Comment se passent les funérailles dans ton pays? » me demande-t-il ? « Chez nous, on pleure », lui réponds-je. « Cela ne sert à rien de pleurer, ce qu'il faut c'est lutter contre la mort. Mais une fois que la personne est morte, tant pis. Ceux qui pleurent ont le coeur trop tendre », J'ai assisté ensuite à plusieurs enterrements d'enfants. Je me suis habituée aux veilles du corps, mais les décès m'ont toujours affectée, d'abord par mon impuissance face à la mort de ces enfants et ensuite par la mort elle-même, surtout la mort d'êtres jeunes, à laquelle nous sommes si rarement confrontés en Occident. Au contact de ces paysans, j'ai cependant appris à comprendre un autre mode d'expression de la douleur, une autre attitude face à la mort, une autre philosophie de la vie.
Loading Preview
Sorry, preview is currently unavailable. You can download the paper by clicking the button above.
Ateliers d'anthropologie, 2014
Bulletin du Centre d’études médiévales d’Auxerre, 2011
Yigal Bin-Nun, "Les Juifs espagnols et l’origine des Juifs du Maroc", Brit 29, Ashdod 2010, (heb.), p. 17-20 ; 46-47
Chrétiens et juifs au Moyen Âge: sources pour la recherche d’une relation permanente, Editorial Milenio, Lleida, 2006, p. 91-136
Retorica biblica e semitica 3. Atti del terzo convegno RBS, dir. R. Meynet et J. Oniszczuk, Bologne, EDB, 2013
Outre-Terre, 2005
Annales d’Éthiopie, vol. 25, p.43-53, 2010
N°XXI / 2022 Mythes et folklores celtiques dans le monde anglophone Sous la direction de Frédéric ARMAO et Noémie BECK, 2022
Le Centre pour la Communication Scientifique Directe - HAL - Diderot, 2002
W. François and V. Soen (ed.), The Council of Trent: Reform and Controversy in Europe and Beyond (1545-1700), vol. 1, p. 221-245 (2018, VR Göttingen), 2018
Études/Inuit/Studies, 2021
Techniques et Culture 46 : 217-229