Academia.edu no longer supports Internet Explorer.
To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to upgrade your browser.
2004, Guthi (Nepal Samvat 1125)
This short paper provides historical background to the singing of Buddhist hymns (bhajan) and translations of three popular hymns, two originally composed in Nepal Bhasa (Newari), one in Nepali.
Kathmandu valley preserved in the country after it arrived sometime before seventh century maintained many of its original features. Newâr Buddhism is a highly institutionalized religion with well defined hierarchical social structure. Vajrâcâryas, who are the priests, are Buddhist equivalent of Hindu Brâhmins. The Newâr Buddhists of Kathmandu follow Vajrayâna Buddhism. Their intellectual history and scholastic tradition rendered invaluable contribution particularly in ritualizing of Nepalese version of Vajrayâna tradition, preservation and proliferation of Buddhist Sanskrit manuscripts, development of Buddhism in Tibet, and maintain the tradition based on original sources of Sanskrit literary heritage.
2002
ākṛṣṭavānasi bhavān anukampamānaḥ sūtrānubaddhaśakuni kramataḥsvayaṃmāṃ Oh so steadily, of your own accord, out of innate compassion, you draw me to yourself like a bird on a string!-Vedāntadeśika Devanāyakapañcāśat, 8 tanme samarpaya matiṃca sarasvatīṃca tvāmañjasāstutipadairyadahaṃdhinomi But give me mind and the goddess of the tongue for singing and I'll straight away delight you with words of praise!-Vedāntadeśika Varadarājapañcāśat, 4 The Poet and His God on the Road to Kāñcī It is full dark, so the story goes, on the road north to Kāñcīpuram near the river Peṇṇai. We are in the Tamil Land, in the deep south of India, sometime in the late thirteenth century. The great scholar, religious teacher, and poet, Vedāntadeśika, is on his way out of town, just a few miles down the road from the village of Tiruvahīndrapuram, the "Town of the Holy King of Serpents," near the coast. We must imagine the rest: all of a sudden, the air around him streams with light, a clear high incandescence that obliterates the darkness. Then, after this first bright explosion, a deep orange glow settles on everything. The paddy fields and crouching areca and palm groves bristle with tawny flames. And with the flames comes, impossibly, a gentle rain, sweet on the lips. A god stands before the great teacher-poet: it is Devanāyaka, "The Lord of Gods" himself, the form of the god Vishnu at Tiruvahīndrapuram, a god he has just left behind in the (p.4) village temple after evening worship. But now Devanāyaka stands on the road, a glistening black deity with his halo of burning air, his weapons shining, a monsoon cloud just before the rains. And the poet begins to weep; his hair stands on end. As he would later write of Devanāyaka: You never turn from those devotees, O Acyuta, whose minds, How is your waist still so thin, when you hold in your stomach the eggs Whatever the historical veracity of this encounter, the implications of the story's central image-the desire of a vividly embodied and beautiful god for the songs of a particular singer-devotee-is clear. The god of this poet seeks and enjoys his I will explore the many continuities between this thirteenth-to fourteenthcentury poet-philosopher and the earlier generation of Tamil poet-saints and Ācārya-poets who composed in Sanskrit; I will also discern ways in which Deśika's work represents a departure from both Āḻvārs and Ācāryas. Deśika's devotional poetry combines in a dynamic way the local/regional literary prestige of Tamil as a language of "emotions" with the pan-regional aesthetic prestige and power of Sanskrit (with Māhārāṣṭrī as Middle Indo-Āryan literary spice). Deśika's writings expand the linguistic field of South Indian devotion beyond the normative claims either of Sanskrit or Tamil devotional texts. His language passively mirroring earlier masters? 17 Ramanujan has claimed that traditional Indian commentators do not see Indian literature in historical perspective; rather they form what he calls-citing T. S. Eliot-a " 'simultaneous order,' where every new text within a series confirms yet alters the whole order ever so slightly, and not always so slightly." 18 How then does Deśika's Sanskrit and Tamil poetry "confirm yet alter" the "order" of South Indian literature, most specifically, the Tamil literature of devotion? Our A Note on Sources and Translation Stotras and Prabandhams All of the poems discussed in this book have been edited and commented upon by Śrīvaiṣṇava Ācāryas from the early years of this century, and, as far as I know, there are no significant textual variants (other than minor misreadings here and there) or textual (p.13) problems connected with any of them. Because Deśika's Sanskrit stotras have a long history of liturgical use in temples, there are many editions of the "Deśika Stotra Mālā," including little pamphlets printed for use at
Journal of Hindu-Christian Studies, 2004
Religions
The academic study of Tibetan Buddhism has long emphasized the textual, philological, and monastic, and sometimes tended to ignore, dismiss, or undervalue the everyday practices and beliefs of ordinary people. In this article, I show that traditional folk songs, especially changlü, are windows into the vernacular religion of ethnically Tibetan Himalayans from the Nubri valley of Gorkha District, Nepal. While changlü literally means “beer song”, and they are often sung while celebrating, they usually have deeply religious subject matter, and function to transmit Buddhist values, reinforce social or religious hierarchies, and to emplace the community in relation to the landscape and to greater Tibet and Nepal. They do this mainly through three different tropes: (1) exhortations to practice and to remember such things as impermanence and death; (2) explications of hierarchy; and (3) employment of spatialized language that evokes the maṇḍala. They also sometimes ca...
Medhótá śraváḥ: felicitation volume in honour of Mislav Jezic on the occasion of his seventieth birthday. Edited by Ivan Andrijanić, 2023
The short hymn ṚS 10,177 has received comparatively little attention in research, but unjustly so. In a small space, central themes of Vedic poetry are addressed and at the same time enigmatically formulated. Occasionally, some interpretations have been put forward which essen tially agree, but differ in the interpretation of important details. In the following, it will be argued that these divergences represent only a part of the problems that arise in the interpretation of this poem; beyond that, other difficulties of understanding will be highlighted that have been neglected so far. In a further step, it will be argued that these problems are not a foreseeable side effect of the composition of enigmatic poetry, but rather a central moment of it. The poet of ṚS 10,177 understands poetic inspiration as a phenomenon that includes essential cosmological and theological aspects.
OSU, 2022
Translation of seven hymns from the Ṛgveda, done around 2010. It is part of the essay "The Secret of the Veda".
Poetry as Prayer in the Sanskrit Hymns of Kashmir (Introduction), 2019
This chapter frames the present study of Sanskrit hymns of praise from Kashmir in terms of the relationship between poetic and religious expression in South Asia. It introduces and discusses six key elements that weave throughout the book: the genre known as the stotra (hymn of praise); poetry (kāvya); poetics (alaṅkāraśāstra); prayer; bhakti (devotion); and the region of Kashmir, including the major contours of its religious and literary history. In doing so, the chapter summarizes the central themes of the book and establishes the context for analyzing poetry as prayer. It concludes by reviewing the contents and organization of the book.
Journal of the International Association of Buddhist Studies 41
This article presents an overview of the texts, melodies, and aesthetics of the performance of “Dharma songs” (Khmer: dharm pad) in contemporary Cambodia. Dharma songs, also known as smūtr (sometimes smūt or smūdhy), are a corpus of narrative, didactic, and liturgical texts in Khmer and Pali, sung with complex melodies in various Buddhist rituals. I first survey how the Pali concepts of saṃvega and pasāda function in classical South Asian and contemporary Khmer Buddhist contexts. Within the Cambodian Dharma song tradition, I argue that saṃvega and pasāda can be understood as aesthetic experiences (Sanskrit: rasa) that are essential to Buddhist soteriology. By exploring how Dharma song texts and melodies are centered around the evocation of saṃvega and pasāda, I demonstrate how these aesthetic experiences define the performance of Cambodian Dharma songs. This particular Khmer tradition exemplifies the importance of recognizing, studying, and documenting the ways Buddhists live their religion through music.
Zorin A. "A Tibetan Hymn to Uṣṇīṣavijayā from Khara-Khoto Kept at the British Library". Східний світ (The World of the Orient), 2024, No. 3, pp. 59–68. , 2024
This article continues a series of publications on Tibetan texts dedicated to various Buddhist deities, discovered in Khara-Khoto within a large corpus of texts from the Tangut State period (11th–13th centuries). While the main part of this corpus was brought by Petr Kozlov to Saint Petersburg in 1909, a small yet significant collection was later acquired by Aurel Stein as a result of his 1913–1915 expedition. Among Stein’s collection kept at the British Library (London) is a single manuscript folio, IOL Tib M 143, which contains what appears to be an entire text entitled Gtsug gtor rnam par rgyal ma’i bstod pa byin brlabs can (“The Hymn to Uṣṇīṣavijayā with the Blessing”), the colophon lacking any other details including the author’s name. It is one of several pieces of textual evidence highlighting the important role of the cult of the goddess Uṣṇīṣavijayā, one of the most popular long-life deities, in 12th and early 13th century Tangut Buddhism. I would date the manuscript to this period as it features some elements of old orthography. This hymn is not found in the Tibetan Buddhist canon and may have been composed by a Tibetan-speaking author. This assumption is indirectly supported by the analysis of the assonances, alliterations and sometimes even rhymes in the text, which reveal a high level of poetic craftsmanship. Such sophistication might be less expected from a translation, although this does not preclude the possibility of a translation being equally skillful. The text consists of eight stanzas of praise and two stanzas of prayer, the latter seemingly referred to as “the blessing” in the title. The praising part moves from describing Uṣṇīṣavijayā’s divine nature, merits, and main iconographic features to her spiritual and soteriological roles. The iconographic part is not very detailed, it omits attributes held by her in the eight hands or colors of her three faces. However, I provide these details in my paper for a fuller picture. The text of the manuscript is published as a diplomatic transliteration, where I attempted to address several issues with unclear places, particularly reconstructing lacunas caused by holes in the folio. I believe that, except for one or two instances, I was able to arrive at a reliable version. The full English translation of the text is also supplied. While the hymn does not explicitly provide any historical information concerning the cult of Uṣṇīṣavijayā among the Tanguts, this edition may prove useful for scholars of Tangut Buddhism. Perhaps they will be able to identify its Tangut or Chinese version among Khara-Khoto fragments.
Journal of the International Association of Buddhist Studies, 1983
Journal of Hindu-Christian Studies, 2021
In: Journal of the American Oriental Society 136.2, 2016: 439-440.
Zenodo (CERN European Organization for Nuclear Research), 2022
The folk songs of Assam are mainly associated with rites and rituals; these folk songs reflect the livelihood of the Assamese community. The songs are related to Shitala Puja, Koli burhi nritya, Gopini naam, biya naam and Bihu geet, which have a unique position in traditional singing among the Assamese community. Sitala is a folk goddess and it is believed that she has is an intimidating presence who distributes infected pulses in village markets, or sends hordes of disease-demons, thus causing outbreaks of smallpox and other contagious illnesses. Only when properly worshipped she agrees to heal her victims (Ferrari 2015:2). The women sing Aai Naam to please the Goddess Shitala as she is described as the deification of smallpox. Koli burhi nritya is associated with Magh Bihu, which is a post-harvest festival, held in January. Koli burhi is an Assamese term, which means a black woman. Women put the burning banana leaves on their bodies and sing the song which is known as Koli burhi nrityar geet(the songs of black women). It is believed that burning banana leaves removes all the obstacles from their life. Durga Puja is a famous festival held in India and during this puja (The English term of puja is ritual) the Assamese women sing Gopini Naam to please the Goddess Bhagavati or Kamakhya (a form of Goddess Durga). Songs related to marriage are also very significant among the Assamese community, and these marriage songs are known as Biya naam. The song related to Bihu, which is the main harvest festival of Assam, held in mid-April, is known as Bihu geet. Merriment, love and sad these feelings are described through these Bihu geet. In this paper, an attempt has been made to highlight the traditional singing that is related to rituals among the communities of Assam, India.
This dissertation examines the place of traditional songs in the Tibetan Buddhist culture of the former Himalayan kingdom of Ladakh. I look at how Buddhism and pre-Buddhist religion informed the texts and performance contexts of traditional songs, and how Ladakhi songs represent cultural self-images through associated musical, textual, and visual tropes. Many songs of the past, both from the old royal house and the rural Buddhist populations, reflect the socio-political structure of Ladakhi society. Some songs reflect a pan-Tibetan identity, connecting the former Namgyal dynasty to both the legendary King Gesar and Nyatri Tsangpo, the historical founder of the Tibetan Yarlung dynasty. Nevertheless, a distinct Ladakhi identity is consistently asserted. A number of songs contain texts that evoke a mandala or symbolic representation of the world according to Vajrayana Buddhist iconography, ritual and meditative visualization practices. These mandala descriptions depict the social order of the kingdom, descending from the heavens, to the Buddhist clergy, to the king and nobles, to the common folk. As the region has become more integrated into modern India, Ladakhi music has moved into modern media space, being variously portrayed through scholarly works, concerts, mass media, and the internet. An examination of contemporary representations of “tradition” and ethnic identity in traditional music shows how Ladakhis from various walks of life view the music and song texts, both as producers and consumers. Situated as it was on the caravan routes between India, Tibet, China, and Central Asia, Ladakhi culture developed distinctive hybrid characteristics, including in its musical styles. Analysis of the performance practices, musical structures, form, and textual content of songs clearly indicates a fusion of characteristics of Middle Eastern, Balti, Central Asian, and Tibetan origin. Looking at songs associated with the Namgyal dynasty court, I have found them to be part of a continuum of Tibetan high literary culture, combined with complex instrumental music practices. As such, I make the argument that these genres should be considered to be art music.
Religions, 2019
https://doi.org/10.3390/rel10020085. While music plays a significant role in many of the world’s religions, it is in the Hindu religion that one finds one of the closest bonds between music and religious experience extending for millennia. The recitation of the syllable OM and the chanting of Sanskrit Mantras and hymns from the Vedas formed the core of ancient fire sacrifices. The Upanishads articulated OM as Śabda-Brahman, the Sound-Absolute that became the object of meditation in Yoga. First described by Bharata in the Nātya-Śāstra as a sacred art with reference to Rasa (emotional states), ancient music or Sangīta was a vehicle of liberation (Mokṣa) founded in the worship of deities such as Brahmā, Vishnu, Śiva, and Goddess Sarasvatī. Medieval Tantra and music texts introduced the concept of Nāda-Brahman as the source of sacred music that was understood in terms of Rāgas, melodic formulas, and Tālas, rhythms, forming the basis of Indian music today. Nearly all genres of Indian music, whether the classical Dhrupad and Khayal, or the devotional Bhajan and Kīrtan, share a common theoretical and practical understanding, and are bound together in a mystical spirituality based on the experience of sacred sound. Drawing upon ancient and medieval texts and Bhakti traditions, this article describes how music enables Hindu religious experience in fundamental ways. By citing several examples from the modern Hindustani classical vocal tradition of Khayal, including text and audio/video weblinks, it is revealed how the classical songs contain the wisdom of Hinduism and provide a deeper appreciation of the many musical styles that currently permeate the Hindu and Yoga landscapes of the West.
Literary Studies, 2021
The spiritual and the political at times merge together in the formation of powerful voice of protest in quest of social harmony. This is also seen in Newari cultural landscape. Newari hymns present that the collective imagination poetically transcends beyond the earthly domain of control of authority and social structures, revolting against the prevalent social order. The paper studies two historical Newari hymns “Shitala Maju” and “Bijaya Laxmi” from the perspective of the cultural resistance. When the hymns that are still sung as integral cultural performance in social life of the Newari settlements are analysed to examine the nature of their spiritual quest, the hymns, in the form of devotional poetry, emerge as a sharp critique of the then power structure. This paper argues that the Newari hymns raise the voice of people against the atrocities of both the state and/or the King in the form of spiritual resistance in its inner core though such poems externally display devotion as...
Religion Compass
Among all the Sanskrit story narratives available in the vast archive of textual collections in the Kathmandu Valley, Nepal, certain Buddhist tales among them found special provenance in the Mahāyāna culture of the Newars, the indigenous inhabitants of this surviving oasis of later Indic Hindu-Buddhist civilization. This paper will examine how two stories, the Sṛṇgabheri Avadāna and the Siṃhalasārthabāhu Avadāna, have been domesticated into the local religious field and adopted with special meaning for subgroups in the local society. The former recounts the consecutive, linked lives of a husband and wife, in a story of karmic retribution and reunion, a narrative that has a role in contemporary Buddhist widow mourning rites at the major stūpa in Nepal, Svayambhu. The latter, among the most popular jātaka narratives in the Buddhist world, relates the fate of a group of Buddhist merchants who are shipwrecked and captured by cannibalistic demonesses; in Nepal, this story was transposed into a tale of trans-Himalayan conf lict, and its central figure is regarded as a hometown hero. Until today, a three-day festival procession of him circumnavigates the city of Kathmandu. This paper will explore these local domestications of Buddhist stories and analyze how these traditional celebrations have changed in the context of the shifting regional and political landscape of Nepal and the region. Among all the Sanskrit story narratives available in the vast archive of textual collections in the Kathmandu Valley, Nepal, certain Buddhist tales among them found special provenance in the Mahāyāna culture of the Newars, the indigenous inhabitants of this surviving oasis of later Indic Hindu-Buddhist civilization. Although they speak a Tibeto-Burmese language, Newars preserve the many strands of culture characteristic of later Indic Buddhism. In a community whose living Buddhist traditions trace its origins back at least 1500 years, and where later traditions of Vajrayāna Buddhism have been woven into a rich fabric of Mahāyāna Buddhism, it is still the case today that jātaka and avadāna narratives remain central to Newar Buddhists. This paper examines the prominent stories that have been domesticated into the local religious field and adopted with special meaning for subgroups in the local society. I have defined 'domestication' as the dialectical process by which a religious tradition is adapted to a region's or ethnic group's socioeconomic and cultural life. 1 While 'Great traditions' supply a clear spiritual direction to followers who are close to the charismatic founders, including norms of orthodox adaptation and missionizing, religious traditions' historical survival is related-often paradoxically-to their being 'multivocalic' so that later devotees have a large spectrum of doctrine, situational instructions, and exemplary folktales to draw on. The study of 'religious domestication' seeks to demonstrate the underlying reasons for selectivity from the whole as the tradition evolves in specific places and times to the 'logic of the locality' (Figure 1).
Patan Pragya
This article attempts to critically analyze the inclusion-exclusion dynamics in two Nepalese National anthems “Shreeman Gambhira” and “Sayaun Thunga” using Michel Foucault’s ideas of social inclusion and exclusion. It explores how the old national anthem and the new national anthem of Nepal picturize such dynamicsin melodious tunes. It also projects how the former deifies the monarchs and monarchy, and the latter glorifies the sacrificial contribution of the Nepalese people from diverse nationalities and geographical regions. This research shows that the former, military tune-changed king’s song ultimately turned out to be national anthem, centers on the monarchy singularly focusing on the longevity, sovereignty, ancestral glory, grandeur and supremacy of the king only excluding the pluralistic voice of the nation and people whereas the latter represents the nation and people highlighting the unity in diversity, people’s and nation’s sovereignty and longevity, equality, people’s dem...
Loading Preview
Sorry, preview is currently unavailable. You can download the paper by clicking the button above.