Academia.edu no longer supports Internet Explorer.
To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to upgrade your browser.
2012
…
2 pages
1 file
El género Manfreda Salisb., de la familia Agavaceae, consta a la fecha de 28 especies. Este género anteriormente había sido incluido dentro de Agave L., el cual tenía tres subgéneros: Littaea, Agave y Manfreda. Estudios posteriores demostraron que Manfreda es más afín a Polianthes L. y Prochnyanthes S. Watson que al propio Agave, por lo que indudablemente es un género diferente. De éste, dos especies se han descrito como endémicas de la Península de Yucatán . Las especies en cuestión son: M. paniculata L. Hern., R.A. Orellana & Carnevali y M. petskinil R.A. Orellana, L. Hern. & Carnevali. Estas especies habían sido confundidas con otras procedentes de zonas templadas del país (la primera con M. maculata (C. Mart.) Rose y la segunda con M. brachystachys (Cav.) Rose).
Bs"D Esta recopilación está basada en la efectuada hace 28 años, para el año 5741, cuando se realizó anteriormente la bendición del sol. La fonética está simplificada para no complicar a quien la utilice, por lo que fue empleada la pronunciación sefaradí simplificada (sin marca las letras guturales o las consonantes acentuadas). La traducción de los tehilim (salmos) es de Tehilim con fonética y traducción de Editorial Kehot. La traducción de Alenu leshabeaj (a nosotros incumbe) está tomada del Sidur tehilat Hashem con traducción al español de Editorial Keohot. Las bendiciones y texto de la guermrá son traducción libre. Traducción libre de la sijá, originalmente editada (en idish) en Likutei-Sijot Vol. 16, pág. 94 en adelanta. La misma fue previamente revisada por el Rebe. Y una segunda edición (en lashón HaKodesh) en Likutei-Sijot Vol. 22, pág. 229 en adelante. Los errores producidos son pura y exclusivamente a mi falta de capacidad y comprensión, esperando sean estos mínimos en virtud a vuestro mérito.
Albert Camus en sus Carnets de enero de 1956 señala que su novela La Caída es la antesala al tercer ciclo de su obra, el "ciclo del amor". Compararemos las contradicciones y dilemas del personaje de esta novela con los que encarna el protagonista de Memorias del subsuelo de Fedor Dostoievski. Dos relatos entre los que se pueden trazar variados puentes. Camus admiraba el legado de Dostoievski y cualquier lector atento no puede dejar de reconocer entre ellos un espíritu común. Trataremos de mostrar también la similitud de sus propuestas de superación al drama de la existencia humana desarrollado en Memorias y La caída, en algunos elementos de El exilio y el reino y Crimen y castigo.
_La Tadeo De Arte_, 2018
The article starts from the analysis of an image in contemporary mass visual culture — advertising a famous coffee brand — so as to suggest that the semiotics of the veil must develop as the semiotics of a veil. Understanding the meaning of this multifaceted cultural element requires grasping it not only as general device, but also as singular object. Semiotics, which is a science of systems and generalizations, must therefore empower its microanalysis with reference to other toolboxes. The article claims that Gaëtan Gatian de Clérambault‘s semiology of the veil offers a wealth of insights about the micro–significations of the veil. Such claim is applied to a case study: the micro–analysis, à la manière de Clérambault, of the ―system of the veil‖ in Ettore Scola‘s movie Una giornata particolare [A Special Day] (1977).
En este capitulo se nos presenta a Alonso Quijana como un hombre no excesivamente rico, incluso se podría decir que era mas bien pobre. También no describe la edad de este peculiar personaje "50 años" y de su peculiar ama de llaves que pasaba de los 40. Este buen hombre tenía era de complexión recia, madrugador y gran aficionado a la caza. Este peculiar personaje era gran amante de las novelas de caballería y tenía como escritor favorito a Feliciano de Silva. Tal fue la obsesión por estos libros de caballería que decidió convertirse en caballero. Para llevar a cabo esta extraña aventura tubo que coger y limpiar las armas de sus bisabuelos, las cuales tubo que preparar para su uso. Para poder convertirse en un buen caballero necesitaba las siguientes cosas: • Un nombre para él mismo: pues todo caballero que se precie tenia un nombre apropiado para tal faena. Decidió ponerse como nombre Don Quijote de la Mancha, idea que sacó de Amadís de Gaula. • Un nombre para su caballo: Al cual puso como nombre Rocinante, ya que el pobre caballo no se encontraba en su mejor momento. • Una mujer a la cual dedicarle todos sus triunfos y glorias, ya que en aquellos tiempos un caballero no podía comportarse como tal si no tenía una mujer a la que dedicarle sus triunfos. CAPITULO 2 En este capitulo se nos narra como Don Quijote a medida emprende su primera salida antes del amanecer. Por el camino se iba haciendo preguntas sobre él mismo y sobre su futuro como caballero y llego a la conclusión de que en realidad no era un caballero pues no llevaba armas blancas como cualquier los caballeros de sus novelas, pero después de mucho pensar pudo mas su locura que su cordura pues siguió pensando que era un perfecto caballero. A medida que cabalgaba iba imaginándose que sería un caballero famoso y que aparecería en los libros de caballería por sus grandes hazañas. Comenzó a anochecer y Don Quijote se introdujo en una venta para pasar la noche. Allí encontró a dos mujeres a las cuales comenzó a elogiar y alabar, las dos mujeres comenzaron a reírse de su forma de hablar y de que no se daban por aludidas de tales piropos. Don Quijote comenzaba a enojarse, pero en ese momento apareció el ventero que le ofreció comida, un lugar para dejar el caballo y un buen lugar para dormir. CAPITULO 3 En este capitulo Don Quijote se arma caballero. Para que este nombramiento fuese valido Don Quijote le pidió al ventero que le nombrara caballero, dándole sus razones de porque este nombramiento. El ventero acepto a este extraño nombramiento pensando que Don Quijote estaba loco y que él a su vez ganaría un buen dinero. Para que este nombramiento fuese valido las armas del caballero deberían poner las armas a velar en la capilla, pero como allí no había capilla, ya que supuestamente se estaba construyendo, pusieron a velar las armas en el patio y de esta manera Don Quijote permanecería vigilándolas durante todo el día para que no se las robaran. Don Quijote se tubo que enfrentar con dos hombres que pretendían robárselas hasta que apareció el ventero y puso paz. Al final Don Quijote fue nombrado caballero a la vieja usanza, dando dos toques con la espada en los hombros del caballero. Una vez acabado el nombramiento las dos mujeres se quedaron sorprendidas y le dijeron a Don Quijote que le servirían de por vida, entonces Don Quijote pregunto sus nombres y dijo que desde entonces se llamarían por Doñas. Al final todo quedo en nada y Don Quijote se marcho al amanecer. CAPITULO 4 En este capitulo Don Quijote se va de la venta y vuelve al pueblo a recoger dinero y a buscarse un escudero. Por el camino oye unas voces y se dirige hacia ellas. Una vez allí ve como un señor está azotando a un niño, en ese momento Don Quijote ordena al señor que pare a menos que se quiera enfrentar con él, entonces el señor se detiene. Entonces Don Quijote le pregunta al señor que porque estaba pegando al pobre niño, el señor responde que el niño le había perdido una ovejas y el niño alega que él lleva 9 meses sin pagarle. Don Quijote hace jurar al señor que pagaría al niño y que le dejaría libre. Posteriormente Don Quijote se va y prosigue su camino. Al irse Don Quijote el señor vuelve a azotar al niño y este le dice que va a buscar a Don Quijote. Don Quijote prosigue su camino y se encuentra a dos mercaderes a los cuales les cuenta la belleza de su amada dulcinea. Estos mercaderes, para satisfacerse, le asienten diciendo que si pero que será manca y tuerta. Don Quijote enojado les ataca pero con la mala suerte de que su caballo tropieza y no se consigue Don Quijote de la mancha
La Tadeo DeArte, 2018
Este artículo inicia a partir del análisis de una imagen de la cultura visual contemporánea masiva – que promociona una famosa marca de café–, con el propósito de sugerir que la “semiótica del velo” debe desarrollarse a manera de “semiótica de un velo”. Comprender el significado de este dispositivo cultural multifacético requiere concebirlo no solo como un dispositivo general, sino también como un objeto singular. La semiótica, ciencia de los sistemas y las generalizaciones, debe, por lo tanto, potenciar su microanálisis con respecto al de otros tipos de herramientas. El artículo sostiene que la semiología del velo de Gaëtan Gatian de Clérambault ofrece una gran cantidad de ideas sobre los microsignificados que posee este elemento. Dicha afirmación es aplicada a un estudio de caso: el microanálisis, a la manière de Clérambault, del “sistema del velo” en la película Una giornata particolare [Una jornada particular] (1977) del director Ettore Scola.
Fotosíntesis: Proceso mediante el cual las plantas utilizan la luz del Sol para poder crecer.
La democracia a prueba
Los libros de CLACSO pueden descargarse libremente en formato digital o adquirirse en versión impresa desde cualquier lugar del mundo ingresando a www.clacso.org.ar/libreria-latinoamericana Volveremos y seremos millones (Buenos Aires: CLACSO, noviembre de 2020). ISBN 978-987-XXXXXXX © Consejo Latinoamericano de Ciencias Sociales | Queda hecho el depósito que establece la Ley 11723. El contenido de este libro expresa la posición de los autores y autoras y no necesariamente la de los centros e instituciones que componen la red internacional de CLACSO, su Comité Directivo o su Secretaría Ejecutiva. No se permite la reproducción total o parcial de este libro, ni su almacenamiento en un sistema informático, ni su transmisión en cualquier forma o por cualquier medio electrónico, mecánico, fotocopia u otros métodos, sin el permiso previo del editor. La responsabilidad por las opiniones expresadas en los libros, artículos, estudios y otras colaboraciones incumbe exclusivamente a los autores firmantes, y su publicación no necesariamente refleja los puntos de vista de la Secretaría Ejecutiva de CLACSO.
Loading Preview
Sorry, preview is currently unavailable. You can download the paper by clicking the button above.
Acti/España nº 21. Actividades para la clase de español, 2018
Revista de la Asociación …, 2003
1611 Revista De Historia De La Traduccion, 2009
Los trabajos de Cervantes. Editores: Rafael González Cañal y Almudena García González, 2019
Tantas Imaxes. n2, 2020
Ra. Revista de Arquitectura, 2016
La parte de la sombra. Ejercicios de problematización