Academia.edu no longer supports Internet Explorer.
To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to upgrade your browser.
…
11 pages
1 file
Brief introduction to the main differences between the three existing orthographies for the Aragonese language and the identities they may portray. Talk initially intended for CoLang 2016 (Institute for Collaborative Language Research), at University of Alaska Fairbanks Dates: June 2016; which due to a lack of time just became a topic discussion during part of a workshop.
Dialectologia: revista electrònica, 2010
How much Aragonese is still spoken remains largely an unknown quantity. Naturally, establishing the number of speakers of any variety begs the question of what speaking a language actually means, and the picture is often clouded by the political interests of particular groups, as is the case in Aragon. The strong claim to the continued widespread use of Aragonese made by such associations as the Consello d'a Fabla in Huesca is counterbalanced by that of the more reactionary, sceptical academics at the University of Saragossa, who maintain that Aragonese varieties, ignoring the Catalan of Aragon spoken right down La Franja, the transition area between Aragon and Catalonia, now only survive in certain pockets of resistance across the north of Huesca. This paper will attempt to provide a summary of the available facts and report on some of the author's own findings during his more recent trips to Aragon.
2016
A Fala has never had a standardized orthography as it is a language of oral tradition and almost all written documents have always been produced only in Spanish. The few documents which exist in A Fala use orthographies that vary considerably, especially when indicating the phonemes which are absent in standard Spanish. However, in the past decades there have been signs of an increasing interest regarding the language and cultural identity in the three villages and there have also been attempts to establish organizations to promote the language, such as A Fala y Cultura, U Lagartu Verdi, and A Nosa Fala. This increase in language awareness leads inevitably to situations, when the speakers want to express their linguistic identity in written form and the lack of written standard makes this task rather difficult. The objective of this paper is to analyze the public inscriptions, direction signs and street names written in A Fala. The appearance of these signs expresses the willingness...
1999
This article summarizes the ways in which SIL has designed orthographies (alphabets) for modern indigenous languages in Mexico, in conjunction with other organizations and agencies. General linguistic issues and orthographic principles are discussed first, then three different periods of orthographic design.
Journal for Foreign Languages, 2014
Dialectologia, 2012
We briefly introduce the papers in this special issue of Dialectologia devoted to the Atlas Lingüístico de la Península Ibérica (ALPI) and the new CSIC project to develop and publish the ALPI materials. The papers focus on several lexical, phonetic and morphological issues examined from synchronic and diachronic perspectives and represent a sample of the many results that can be obtained by consulting ALPI data. He aquí una breve presentación de las contribuciones de este número especial de Dialectologia dedicado al Atlas Lingüístico de la Península Ibérica (ALPI) así como el nuevo proyecto del CSIC para elaborar y editar los materiales del ALPI. Los artículos examinan diversos aspectos léxicos, fonéticos y morfológicos tanto desde una perspectiva sincrónica como diacrónica y constituyen una muestra de los muchos resultados que se pueden obtener mediante la consulta de los datos del ALPI. This third special issue of Dialectologia is devoted to an almost hundred-year-old project, which, today, thanks to modern technology, will have a large presence on the ©Universitat de Barcelona
The aim of the Regional dossiers series is to provide a concise description of European minority languages in education. Aspects that are addressed include features of the education system, recent educational policies, main actors, legal arrangements and support structures, as well as quantitative aspects such as the number of schools, teachers, pupils, and financial investments. Because of this fixed structure the dossiers in the series are easy to compare.
Hispania, 1998
This volume consists of five parts. Part I ('Basque', pp. 3-99) contains two chapters. This Iberian language has finally begun to receive the systematic scholarly
Intonation in Romance, 2015
AND MARIA DEL MAR VANRELL 2.1 Introduction 2.1.1 Geographical distribution of the Catalan language Catalan is a Romance language that is spoken by about 10 million people in a region that lies within four adjacent European states, Andorra, Italy, France, and Spain. 1 Fig. 2.1 shows a map of the geographical areas where Catalan is spoken, subdivided into its major and traditionally accepted dialects (Veny 1982): Central Catalan and Northwestern Catalan (spoken in Catalonia, Aragon, and Andorra), Valencian Catalan (Valencian region), Balearic Catalan (Balearic Islands), Northern Catalan (in the Roussillon region of southern France, roughly equivalent to the current département of Pyrénées-Orientales), and Algherese Catalan (in the city of l'Alguer, Sardinia). Breaking down the total number of roughly 10 million Catalan speakers by geographic area, Catalonia and the Valencian region provide the great majority, with 5,703,000 and 2,952,000 respectively, followed by the Balearic community with 735,000 speakers. The remaining territories provide much smaller figures, with 61,000 speakers in Andorra, 142,000 speakers in southern France, and 24,000 in the city of l'Alguer (Sardinia, Italy) (data from Pons and Sorolla 2009). With respect to its legal status, Catalan is the official language in Andorra; within Spain it is co-official 1 The data comes from the Enquesta dels usos lingüístics a Catalunya 2003, coordinated by J. Torres and updated by Pons and Sorolla (2009) and Querol (2010).
Loading Preview
Sorry, preview is currently unavailable. You can download the paper by clicking the button above.
Acta Linguistica Hungarica. An International Journal of Linguistics, 55 (3). pàg. 295-339., 2007
International Journal of The Sociology of Language, 2008
en Gunther de Vogelaer & Guido Seiler (eds.), The Dialect Laboratory. Dialects as a testing ground for theories of language change, Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins, 2012
2003 ATA Annual Conference Proceedings - American Translators Association
Iraide Ibarretxe-Antuñano (ed.) Motion and Space across languages and applications. Amstemdarm/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, p. , 2017
Creating Orthographies for Endangered Languages, 2017
Romance Notes, 2011
An Annotated Critical Bibliography of Generative-Based Grammatical Analyses of Spanish: Phonology and Morphology. Bloomington, IN: Indiana University. Pp. iv + 50., 1978
Revista Canaria de Estudios Ingleses, 2017
Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics, 2015
Language Variation and Change, 2022
La corónica: A Journal of Medieval Hispanic Languages, Literatures, and Cultures, 2021
De Gruyter eBooks, 2012