Academia.edu no longer supports Internet Explorer.
To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to upgrade your browser.
2011, Dictionnaire des langues
…
7 pages
1 file
Le catalan est une langue romane issue du latin parlé dans le nord-est de la péninsule Ibérique, territoire fortement romanisé. L'influence d'un substrat indoeuropéen (préceltique et celtique) et d'un substrat ibéro-basque est relativement peu significative (toponymie, lexique et phonétique).
2010
Trente ans apres la fin du franquisme, la question nationaliste ne souleve plus les memes passions et les memes inquietudes parce que ses liens avec (...)
1. Quel a été le rôle du catalan dans le champ de la science d'un point de vue historique ? Le catalan est une langue romane qui s'est émancipée du latin, suivant une trajectoire comparable à celle d'autres langues romanes comme le castillan, le français ou le portugais. Après avoir fait sa première irruption dans l'écriture de textes juridiques ou religieux déjà aux XIe et XIIe siècles, le catalan devint progressivement une langue presque complète (Lamuela 1994) pendant le reste du bas Âge Moyen, c'est-à-dire, une langue utilisée pour la majorité des domaines sociaux, aussi bien formels qu'informels (Ferrando i Francès et Nicolás Amorós 2011). Cette presque-complétude ne veut pas dire exclusivité, car le catalan, dans la Couronne catalano-aragonaise comme ailleurs (Waquet 1998), se côtoie comme langue écrite et formelle pendant des siècles avec le latin, qui reste utilisé dans l'administration, dans l'Église catholique, et qui demeure la langue d'accès aux connaissances savantes et scientifiques et, par conséquent, une langue essentielle dans la vie universitaire. Mais, contrairement à l'image d'une diglossie extrême qui voudrait que les langues populaires soient restées exclues de tout contact avec le monde du savoir, on se rend compte de plus en plus que le catalan —comme le français, l'italien, le castillan, etc.— a connu pendant les XIVe et XVe siècles un usage croissant comme véhicule de diffusion des connaissances (Cifuentes i Comamala 2006). On peut même parler d'une certaine distribution de fonctions que l'on peut illustrer avec l'oeuvre de Raymond Llulle (1232-1316), intellectuel et philosophe de premier ordre qui a écrit ses textes en latin, en catalan et arabe, selon les destinataires, respectivement le monde savant européen, les couches alphabétisées qui ne maîtrisaient pas le latin de son pays natal, et les infidèles musulmans qu'il voulait gagner rationnellement à la foi chrétienne. En fait, le premier âge doré de la littérature catalane (XIVe et XVe siècles) a coïncidé avec l'usage du catalan pour la publication de textes dans des terrains comme la philosophie, la théologie, la médecine, la salubrité publique, la gastronomie,
Sens public, 2015
Langue romane parlée par plus de 7 millions de personnes dans le monde, le catalan est un idiome historiquement issu de la continuation autochtone du latin vernaculaire en usage en Roussillon et en Catalogne. De par sa relative stabilité, ainsi que la toponymie et la phonétique le démontrent, il est le support d’une littérature très ancienne qui remonte au XIème siècle et prolifère aujourd’hui. Son aire locutoire contemporaine s’étend, au-delà de la Catalogne proprement dite, à une partie de l’Aragon, à la région de Valence et aux Baléares. Langue officielle jusqu’en 1716 sur ce territoire, et co-officielle entre 1931 et 1939, le catalan a été interdit en 1939 par une ordonnance du Général Franco. Sous le régime franquiste, le matériel d’impression des éditeurs catalanistes fut ainsi confisqué, le dictionnaire de référence saisi, la censure instaurée, et nombre de livres détruits. Mais avec le retour de la démocratie, la Catalogne a obtenu un statut de co-officialité pour le catalan...
Catalanism is not separatism. How was invented the "Catalan problem" in Spain?
Mémoire(s), identité(s), marginalité(s) dans le monde occidental contemporain Cahiers du MIMMOC 23 | 2020 : Revitalisation linguistique : pour qui? pour quoi? , 2020
Résumé La présence du catalan en Aragon est depuis toujours un fait dérangeant dans cette région d'Espagne. Constamment remis en question, les liens culturels entre la « Frange du Ponant » et la Catalogne sont devenus le sujet d'une polarisation politique grandissante qui a affecté négativement la politique linguistique de l'Aragon. La première partie de cet article explore la catalanité historique de la Frange, de la naissance de la Couronne d'Aragon au XII e siècle à l'avènement du franquisme au XX e , ainsi que l'impact des bouleversements politiques sur le sentiment d'appartenance de ses habitants. La deuxième partie examine le compliqué processus d'élaboration d'un régime linguistique aragonais depuis 1982 dans le contexte de l'adoption d'ambitieuses politiques de normalisation linguistique dans les régions voisines. Une troisième partie présente enfin les tabous aragonais entretenus sur la catalanité de la Frange d'Aragon et analyse les positionnements idéologiques des partis politiques aragonais quant à l'identité linguistique de cette région, révélant un important clivage gauche-droite.
L’UNIQUE, revue de l’Union des écrivains du Québec, 2013
Mais il existe d’autre classification du catalan, conformément à laquelle du XVe siècle le catalan a surverçu la forte influence d’espagnol et portugais, ce pourquoi le catalan est classifié comme la langue de la famille ibéro-romane [7]. Bien sûr le catalan contamporain représente les traits communs avec le castillan et le galicien. Le vocabulaire moderne du catalan présente beaucoup des emprunts d’espagnol et grâce au accent forte qui se rapproche du castillan, le catalan tend à être le dialecte du castillan. Voila pourquoi pour les habitants espagnols il n’y a pas de problème pour la compréhension du catalan.
Dans ce travail, nous comparerons deux langues qui sont très proches l'une de l'autre (le catalan et le français). Malgré leurs similitudes évidentes, il y a beaucoup de divergences entre elles. Nous analyserons quelques aspects de leur phonologie, de leur grammaire, de leur syntaxe et de leur lexique.
La revue nouvelle, 2020
Après une longue période de répression politique et culturelle, la mort de Franco en 1975 a ouvert la porte à la démocratisation de l'Espagne et à la reconnaissance de sa diversité linguistique historique, deux valeurs cardinales qui seront enchâssées dans la Constitution de 1978. Or, force est de constater que l'hégémonie du castillan, acquise sous le franquisme, continue d'être assurée grâce à des mécanismes constitu-tionnels utilisés par des gouvernements centralistes. Ces mécanismes nuisent considérablement à la promotion du catalan en Espagne.
Loading Preview
Sorry, preview is currently unavailable. You can download the paper by clicking the button above.
L’Âge d’or, 2020
Catalonia, 1995
Revue internationale de politique comparée, 2020
Manuel des francophonies, ed. Ursula Reutner, Berlin etc.: De Gruyter, 2017
Catalanoia, 2022
Actes des Rencontres lyonnaises des jeunes chercheurs en linguistique historique, 2019
Louis Piat. Dictionnaire français-occitanien donnant l'équivalent des mots français dans tous les dialectes de la langue d'oc moderne 1 : A-D, 2020
Miriam Cabré i Sadurní Martí, «Le Chansonnier Sg au carrefour Occitano-Catalan», Romania, 128 (2010), 92-134., 2010
Bien Dire et Bien Aprandre, 2012
Circula, 2016
800 Anys després de Muret : els trobadors i les relacions catalanooccitanes / Vicenç Beltran, Tomàs Martínez, Irene Capdevila (eds.)