Academia.edu no longer supports Internet Explorer.
To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to upgrade your browser.
2010, Los Estudios (Pos) coloniales en América
…
125 pages
1 file
propuesta por Aníbal Quijano, para un mejor entendimiento de los dispositivos de dominación en el sistema mundial moderno. Sin embargo, al poner el énfasis en los dispositivos cognitivos de dominación simbólica, la teoría prioriza la crítica de lo discursivo sobre el estudio de la materialidad histórico-social, con lo cual el capitalismo resulta así un elemento más,
Estudios filológicos, 2008
Este artículo analiza la constitución de un corpus diacrónico del español de Chile (CorDECh), con el objeto de situar la labor de edición de textos coloniales. Se presenta una breve discusión sobre los métodos de lectura de textos en soporte de microforma, así como las implicancias del desarrollo tecnológico en la interpretación paleográfica, para lo cual se comparan y establecen criterios de transcripción del corpus; asimismo, se discuten algunos aspectos de la automatización del corpus y las implicancias y proyecciones para el análisis del mismo y se repasan algunos criterios de etiquetación, de acuerdo con los aspectos de la Text Encoding Initiative (TEI), adoptados por la RAE en el Prontuario de Marcación SGML, utilizado para el CORDE (Corpus Diacrónico del Español).
Tinkuy, 2010
La prensa periodística no es una práctica que se vincule espontáneamente con la cultura escrita durante el dominio español sobre las Indias occidentales. Surgió en el siglo XVIII, período poco asociado, por otra parte, con una producción literaria notable, aún tomándose el término ...
Pontificia Universidad Católica del Perú, 2022
Sandro Chiri Jaime, director del Equipo de Investigación y Producción Literaria, por haber acogido y apoyado el proyecto, a Patricia Arévalo Majluf, directora del Fondo Editorial de la Pontificia Universidad Católica del Perú, y a su eficiente equipo, por cobijarlo y llevarlo a una feliz conclusión, a los coordinadores de volumen y a los articulistas por su labor y por su fe en el proyecto, a las personas e instituciones cuyas fotos e imágenes ilustran el libro.
Entretextos, [S.l.], v. 17, n. 32, p. 269-284, 2023
El presente trabajo analiza los problemas de la imaginación lingüística colonial y su relación con la obstrucción de la naturaleza contingente del propio lenguaje. La colonialidad lingüística es el resultado de un complejo proceso de empobrecimiento existencial y castración de la consciencia a través de la lengua. También, puede ser leída como la articulación de diversos marcos epistemológicos que deben ser descifrados cautelosamente. La colonialidad lingüística no es otra cosa que la negación de la palabra y, por consiguiente, la negación misma de la existencia del otro. En efecto, los lenguajes y sus meta-regímenes discursivos tal como los conocemos, no son más que, complejas formas de imbricación del poder imperial/colonial, es decir, simples invenciones que fueron incapaces de documentar la inmensidad de atributos que definen la propia naturaleza de las lenguas no-euroamericanas.
Revista Latinoamericana de Ciencias de la Comunicación, 2023
Desatando los nudos de la colonialidad: Comunicación y Decolonialidad como puentes hacia la insurgencia, la resistencia y la esperanza en América Latina 1 Los términos "decolonial" y "descolonial", así como sus variaciones "decolonialidad" y "descolonialidad", se utilizan indistintamente en el presente expediente.
Mesoamerica, 1989
Vocabularios indígenas coloniales: otra lectura, otra historia "Cri le~iguaje corriieriza a buscar uri muiido"-Michel d e Certau 1 Es común, al escribir la historia antigua de los p~i<:ltlo.: mesoamericanos, referirse a dos tipos de testinior~ios: las crónicas y los documeritos oficiales y privados. Ambos 110s introducen en aquella clase de historia de "lo pensable", como expresara Michel de Certau, pero poco nos orientan es1 esa otra catsegoría. que el hist,oriador francks bautizara corrio ' "lo vivido", tendencia que favorece la posibilidad de reslicitar Iin pa,sado. Descubrir a los honibres mayas a traves de sus propia:: huellas es tarea difícil en textos escritos casi en su tot,alitlad por quienes los conquistarori, usando la cruz o esgri~nicrido la espada. Difícil, pero rio imposible; cuestión de rnétotlo, pero tamnbién de fuentes; de forma de lectura, pero ta.mbié11 de material de aproxinlaci6n. La historia de Chiapas-pensada o vividaes t,ri s~i mayor parte un gran espacio en Llanco. Arite la signi5catix-a casitidad de estudios antropológicos, la carencia, de tra'r~ajos que deri cuenta del pasado colonial resulta aún rnás ubrilrnadora. Basta,~lt,e sabernos sobre quiénes son los cliar~~ulax.. los El autor nació en &'léxico y es, a la vez que investigarior titular de carrera e11 el Ceritro de Esiitdios :v%a>~as> profesor titiilar, tarito cn !a facultad de Filosofía y 1,etra.s del Colegio de Historia conio eri la Escuela Nacional d e Antropología e Historia. Realizó sus estildii>s de doctorado en etnología eii la Ecolc des Hautes Etudes en Scierices Sociales de I'arís. La e s c n t~m de la h i s t a e a (México, D.F.: Lyiiiversidad tbcroamericana, 1985).
Dynamik romanischer Varietäten außerhalb von Europa, 2008
Introducción La pregunta con la que he titulado el trabajo puede parecer carente de sentido, pues la historia del español de América es una disciplina consolidada y sus fuentes son los textos escritos en el período colonial. Sin embargo, si prestamos atención a las características de los textos con los que trabajamos, hemos de admitir que se trata de un asunto sobre el que debemos reflexionar todos aquellos que tengamos algún interés por el estudio diacrónico del español en América. El hecho de que en América existan diferentes variedades del español no requiere mayor comentario. Resulta claro que, en la actualidad, determina-das características diferencian a estas variedades, no sólo del español euro-peo, sino también entre ellas mismas. Si pensamos en el pasado, podemos suponer, y tenemos aseveraciones de la época que lo confirman, que ya en la época colonial la lengua española poseía en América características propias. Ahora bien, ¿qué pasa si intentamos, con las fuentes que tenemos a nuestro alcance, saber cómo eran esas variedades o si intentamos reconstruir los procesos que han dado lugar a los rasgos actuales de nuestras variedades? Dicho de otro modo: ¿Es posible una historia del español de América basándose en las fuentes coloniales? De este problema, fundamental para el estudio diacrónico del español de América, me ocuparé en este trabajo desde diferentes perspectivas. La primera perspectiva de acercamiento se centra en los propios textos coloniales, las fuentes con las que contamos, sus características e idoneidad o limitaciones para el estudio diacrónico del español americano. La segunda consiste en un acercamiento empírico a esta problemática, limitándome a un número reducido de rasgos: los usos y funciones de los tiempos compuestos y del Imperfecto de subjuntivo con el morfema [-ra] (vivie-RA).
Etnógrafos coloniales. Escritura y alteridad en la Conquista de América (Siglo XVI), 2014
Este libro reflexiona sobre los dispositivos de saber y las relaciones de dominación simbólica y material que se ejercieron durante la colonia, mediante el discurso etnográfico, sobre diversas etnias indígenas de América en el Caribe y en Nueva España principalmente, aunque no se limitaba a estos espacios geográficos. Mi trabajo se centra en desentrañar cómo y por qué en el discurso etnográfico se diseminan una serie de enunciados que colaboran con la construcción de la diferencia cultural, la negación/creación de la alteridad, la producción del saber sobre el Otro y la configuración de nuevas identidades sociales y étnicas. Asimismo, estudia las relaciones de “instrumentalidad” política (soberanía), jurídica (encomienda) y religiosa (conversión) que el discurso etnográfico articula con la justificación de la ocupación colonial y con la llamada “misión civilizadora” de Europa sobre la América indígena. En síntesis, se trata de un estudio transdisciplinario de la formación del discurso etnográfico y del papel instrumental que jugó en la conformación de los imaginarios coloniales y en la formación de los relatos de identidad durante la emergencia de la primera Modernidad colonial.
Durante las tres últimas décadas la investigación sobre la historia de las hablas americanas se ha visto enriquecida con la publicación de recopilaciones de documentos coloniales trascritos y editados con rigor y es previsible que su número aumente en cantidad y calidad en los próximos años. 1 La razón radica principalmente en que estas fuentes documentales hispanoamericanas se han revelado como un importante material para conocer y precisar en gran medida la gestación y el desarrollo lingüístico de las distintas regiones americanas. El imperio español fue un imperio burocrático y esa burocracia nos ha proporcionado unas fuentes de conocimiento lingüístico muy ricas, cuyo alcance estamos empezando a valorar y comprender de manera adecuada .
Loading Preview
Sorry, preview is currently unavailable. You can download the paper by clicking the button above.
Literatura y Lingüística
Revista Jurídicas, 2019
Estudios de Historia Novohispana, 2013
La Literatura Hispanoamericana Con Los Cinco Sentidos 2005 Isbn 84 9749 136 X Pags 655 666, 2005
Tesis (Lima), 2021
Anuario de la Escuela de Historia Virtual, 2023
Tabula Rasa, 2018
Histoire de la littérature et fragments de littératures oubliées. Mondes américains en interaction, 2019
TABULA . Bogotá -: julio-diciembre 2018, 2018