Academia.edu no longer supports Internet Explorer.
To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to upgrade your browser.
…
81 pages
1 file
Personajes DON ELEUTERIO DON PEDRO DOÑA AGUSTINA DON ANTONIO DOÑA MARIQUITA DON SERAPIO DON HERMÓGENES PIPÍ La escena es en un café de Madrid, inmediato a un teatro.
Anuario de estudios filológicos, 1999
Literatura medieval hispánica «Libros, lecturas y reescrituras», 2019
Entre los lectores decimonónicos de La Celestina figura Leandro Fernández de Moratín, quien dedica a la pieza, además de los conocidos párrafos en Orígenes del Teatro Español (1838), unos apuntes manuscritos. A pesar de ser escuetos, esos apuntes por un lado ofrecen datos apreciables sobre la recepción de la obra en un momento concreto de la historia cultural española y, por otro, confirman cuáles son los pilares de la estética teatral moratiniana (comenzando por el cronótopo y la función del personaje), una estética que condiciona —previsiblemente— la lectura descodificadora de La Celestina.
La traducción en España (1750-1830): lengua, …, 1999
LEANDRO FERNÁNDEZ DE MORATÍN, TRADUCTOR DRAMÁTICO JESÚS CAÑAS MURILLO UNIVERSIDAD DE EXTREMADURA 1. Las versiones moratinianas de textos dramáticos Decir que Leandro Fernández de Moratín es uno de los principales dramaturgos, intelectuales y eruditos de la Ilustración española es realmente descubrir bien poco. Menos conocida, a nivel general, es su faceta como traductor. Y, sin embargo, es uno de los más importantes traductores de su tiempo, uno de los que con mayor calidad y mejores resultados realizó su trabajo. Así lo ha reconocido habitualmente la crítica especializada. De su producción en este campo son habitualmente destacados sus trabajos sobre textos dramáticos extranjeros, 1 su versión de Hamlet de William Shakespeare, y sus versiones de La escuela de los maridos y El médico a palos, ambas de Molière. De las tres versiones de Moratín la primera en ser concluida fue Hamlet, al parecer hecha en 1794, aunque publicada, con introducción y notas, en 1798 ([Fernández de Moratín] 1798). 2 Tras ella fue terminada, en 1808, La escuela de los maridos ([Fernández de Moratín] 1812) y, después, El médico a palos, representada en 1814 ([Fernández de Moratín] 1814). 3 El trabajo realizado por Leandro Fernández de Moratín en el campo de la traducción de obras dramáticas tiene rasgos de peculiaridad. En sus escritos nos encontramos, a diferencia de lo que acontece en otros traductores del momento, con dos tendencias bien diferenciadas. Por un lado, identificamos al traductor de corte 3 Sobre los datos externos de estas dos últimas obras y las circunstancias de su composición véase Andioc 1979. El prestigio y aceptación que tuvieron estos trabajos, tanto la versión de Hamlet, como las de La escuela de los maridos y El médico a palos, hicieron que fueran reimpresos en repetidas ocasiones, incluso hasta nuestros días
Don Leandro Fernández de Moratín, que ya tenía compuesta por aquel tiempo la comedia de El Viejo y la Niña, luchando con los obstáculos que a cada paso dilataban su publicación, meditaba la difícil empresa de hacer desaparecer los vicios inveterados que mantenían nuestra poesía teatral en un estado vergonzoso de rudeza y extravagancia. No bastaban para esto la erudición y la censura; se necesitaban repetidos ejemplos; convenía escribir piezas dramáticas según el arte: F 0 E 0 nos ilustra la preocupación fundamental de m por la reforma del teatro. También se trasluce cuales son las vias a través de la cuales se puede lograr la reforma. Una de estas es escribir piezas que se ajusten a unas reglas, estas son las que se reflejan en las poeticas de cortes clascisictas. Explica cual es la teoría dramtaica de moratin que se ajusta a los principios de la poética neoclásica. Uno de los respnsables de la reforma debe de ser el dramaturgo no era ya soportable contemporizar con las libertades de Lope, ni con las marañas de Calderón. Uno y otro habían producido imitadores sin número, que por espacio de dos siglos conservaron la escena española en el último grado de corrupción. F 0 E 0 valoración implícita. Lope y calderon no son censurados. Lo son sus imitadores porque han deformado lo que fue una propuesta drmática. Hace una distinción entre los autores del siglo de oro (lo que se conoce como las comedias famosas, las comedias nuevas = las que se escribían para representar en aquel momento. Se distinguía entre ambas.) No era lícito que un hombre de buenos estudios se ocupase en añadir nuevas autoridades al error. No debla ya paliarse el mal; era menester extinguirle. F 0 E 0 en este prologo dice que el estado en que se encontraba el teatro español de la época era terrible, por lo tanto, era necesario que se reformara y esta su intención de escribir teatro. / otra via para conseguir la reforma es la intervención del poder, este es el responsable de mejorar la escena teatral. (primero deben de empezar los dramaturgos). Consideró Moratín que la comedia debe reunir las dos cualidades de utilidad y deleite(máxima horaciana= las obras deben de tener una finalidad pedagógica porque tiene que educar en las buenas costumbres. Pero no puede rehuir del deleite porque sin esta preocupación es posible que el teatro se pierda. Nos llega mucho mas algo que nos resulta agradable que no algo terrible) en el si de las niñas es doña Irene el elemento cómico, es el deleite de la obra porque es algo placentero y así conseguira un objetivo , persuadido de que sería culpable el poeta dramático que no se propusiera otro fin en sus composiciones que el de entretener dos horas al pueblo sin enseñarle nada, reduciendo todo el interés de una pieza de teatro al que pueda producir una sinfonía, y que teniendo en su mano los medios que ofrece el arte para conmover y persuadir, renunciase a la eficacia de todos ellos, y se negara voluntariamente a cuanto puede y debe esperarse de tales obras en beneficio de la ilustración y la moral. El dramaturgo debe utilizar todos los elementos que le ofrece el arte
Castilla, 1993
Tremanes. Bachiller (1786), licenciado y doctor (1790) en derecho canónico por la Universidad de Alcalá de Henares Fue presentado a la beca del Colegio [de España en Bolonial por el arzobispo de Toledo, y admitido en el Colegio en 1791 [...I, después de haber obtenido dispensa del papa por poseer una renta mayor de la que mandaban los Estatutos, (-Leandro Femández de Moratin y el Colegio de España-cit., p. 627, n. 5). Por su parte, José Gómez Hermosilla, en su juício crítico de los principales poetas españoles de la ŭltima era (París, Lib. de don Vicente Salvá, 1840, t. I, p. 1), al presentar unas notas escritas por Tineo sobre las Poesías sueltas de •Inarco Celenio-, incluirlas en su edición de Obras dramáticas y Iíricas (París, Augusto Bobée, 1825), dice que era-sobrino del inmortal Jovellanos, oficial que fue de Gracia y Justicia, e individuo
J. Cutillas-Ó. Recio (eds.), Eastern Europe, Safavid Persia and the Iberian World, Valencia: Albatros., 2019
Conserva / Conversa 3, 2008
In this interview, one of the youngest architects of our mid-century generation, looks back and, with even more vigour, forward. Here, he recalls his days with Barragan, shares the key to his achievements and anticipates the challenges of the near future.
2016
Discursos imperiales: Clements R. Markham, sus viajes y obras en torno al Perú Resumen En este artículo, se estudia la producción más importante del geógrafo, historiador y viajero inglés Clements R. Markham desde una perspectiva interdisciplinaria y poscolonial. Se consideran sus dos libros, producto de sus viajes al Perú a mediados del siglo XIX, sus traducciones de crónicas del pe-riodo colonial relacionadas con el Perú, así como sus estu-dios originales sobre la cultura inca. Todo esto en el contexto de la era imperial victoriana de Gran Bretaña. Abstract This article studies the most important production of the geographer, historian, and English traveler Clements R. Markham from an interdisciplinary and postcolonial perspective. It takes into consideration his two books * Doctor en Estudios Hispánicos por la John Hopkins University. Sus áreas de interés son la Literatura Hispanoamericana, los Estudios Andi-nos y los Estudios
Loading Preview
Sorry, preview is currently unavailable. You can download the paper by clicking the button above.
eHumanista: Journal of Iberian Studies, 2 (2002): 188-236
Cuadernos Dieciochistas, 2009
Catalogus Philologorum Classicorum (Università degli Studi di Genova), 2014
Diccionario Biográfico de los Parlamentarios de Vasconia (1808-1876).- Vitoria-Gasteiz: Parlamento Vasco = Eusko Legebiltzarra, 1993
Diccionario biográfico de parlamentarios españoles. 1820-1854.- Madrid: Cortes Generales. Edición digital, 2012
Arqueología Méxicana, 2009
¿Qué es ser filósofo? Miradas de una juventud filosófica, 2021
Revista Iberoamericana, 1979
Familias, experiencias de cambio y movilidad social en España, siglos XVI-XIX, 2020
Boletin a R G H, 2009
Anales De Literatura Hispanoamericana, 2010