Academia.edu no longer supports Internet Explorer.
To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to upgrade your browser.
…
25 pages
1 file
La diffusion ou la divulgation de ce document et de son contenu via Internet ou tout autre moyen de communication ne sont pas autorisées hormis dans un cadre privé. © 2016. Classiques Garnier, Paris. Reproduction et traduction, même partielles, interdites. Tous droits réservés pour tous les pays.
Notes pour une conférence à l'Université Populaire de Lyon
Écrire l'histoire, 2012
Au sa l o n d e 1804, l'oeuvre qui eut le plus grand succès auprès de tous les publics fut Bonaparte visitant les pestiférés de Jaffa, 11 mars 1799 1. Plus de trente-cinq mètres carrés de peinture. Bonaparte préparait sa transformation en Empereur des Français, la guerre avec l'Europe reprenait après une courte trêve (paix d'Amiens, icelée en 1802-1803), et l'on disait en Angleterre que le iasco 1. Huile sur toile, 1804, 522 x 715 cm, musée du Louvre. 2. Je dois l'essentiel de ma documentation au travail de David O'Brien, Antoine-Jean Gros, trad. de l'anglais Jeanne Bouniort, Gallimard, 2006.
Revue d’Éthique et de Théologie Morale, n° 236/HS, p. 33-54, 2005
Dans Revue d'éthique et de théologie morale Revue d'éthique et de théologie morale 2005/HS (n°236) 2005/HS (n°236), pages 33 à 54 Éditions Éditions du Cerf Éditions du Cerf
2015
ABSTRACT According to Umberto Eco, we expect a translation to say in the best possible fashion what the original writes. A translation would thus be a pretence of reading the original aloud. Jules Verne writes in French what his Chinese characters are supposed to say in Chinese. Is it deliberate cheating? Are all translations lies? Or only those that pretend to be originals? Or the originals that pretend to be translations? Are all these lies equally sinful? What truth can they teach? The answer is: we are lying, or we live in delusion every time we believe we are not translating a translation when reading an ‘original’.
psychologie clinique
Folie : mot-signifiant banalisé dont l’usage ancien recouvre l’étendue de la condition humaine. Au-delà d’une fascination toujours présente et malgré la douleur si patente, d’anagramme en vérité, nombre d’auteurs, poètes, philosophes, romanciers en ont décliné les modulations dans ce langage qui nous habite et nous façonne pour en trouver l’essence ou les sens si souvent divergents… La psychanalyse de Freud à Lacan en a fait son lit comme Devos son miel et nous complétons notre tour avec un peu de clinique.
L'Image trompeuse, 2016
L’image semble, depuis toujours, devoir répondre de sa capacité à représenter le réel. Au point que lorsqu’elle s’y substitue, elle provoque des réactions qui sont à la fois extrêmes et opposées, de la condamnation pure et simple (Platon) à la célébration déférente (Pline l’Ancien). Mais s’y substitue-t-elle vraiment ? En toute rigueur, elle semble bien plutôt se distinguer de cette réalité, exception sans laquelle elle ne pourrait simplement pas être mise en cause. De sorte que le procès engagé à l’égard la ressemblance mimétique depuis l’antiquité, quelle que soit la plaidoirie choisie, a ceci de curieux qu’il semble finalement surjoué comme si, personne n’étant dupe, chacun feignait de l’être. De quoi il ressort enfin que l’image, moins trompeuse que ses juges ne sont hypocrites, conserve encore le mystère de son pouvoir.
Colloque organisé dans le cadre des "Rencontres franco-allemandes de la littérature contemporaine". Universität Regensburg, 18-20 juin 2020.
Politeia, 2023
Is the prohibition of lying unconditional? This seems to be the case according to theology, as taught by the Fathers of the Church, notably Saint Augustine. In the end, despite Immanuel Kant's discovery of the moral law in itself, thus freed from any transcendence, the formalism of the categorical imperative and, correlatively, the unconditionality of the prohibition, lead to the same conclusions. Yet can we envisage borderline cases where unconditionality must give way to the necessity of lying? Apart from the formalism to which pure moral positions are ultimately reduced, it is the individual per se that needs to be considered. Is truth not sometimes the expression of the selfishness of the subject? On the contrary, we need to look to contemporary philosophy, in particular the theses of Schopenhauer and Jankélévitch, to understand that, unlike the prohibition of incest or voluntary manslaughter, lying is not in fact a structuring element of our societies.
Études littéraires, 2003
Résumé Qui dit conter une histoire, dit mentir. Dans tout récit le(s) narrateur(s) présente(nt) une composition fictive, inventée, imaginée — bref : un mensonge, comme nous l’assurent entre autres Vargas Llosa, Nietzsche et Proust. Plus intéressant encore sont les personnages qui (se) mentent. Telle est la contribution de Sand. Dans deux romans en particulier, Jacques et Ma soeur Jeanne, Sand met en jeu des personnages qui mentent, qui se mentent les uns aux autres et qui se mentent à eux-mêmes. Il y a évidemment des narrateurs qui mentent, mais au-delà du mensonge qu’est l’écriture narrative, ces narrateurs malmènent le lecteur avec leurs menteries. Le mensonge narratif tient chez Sand une place considérable à la fois pour la structure narrative et pour la thématique.
Loading Preview
Sorry, preview is currently unavailable. You can download the paper by clicking the button above.
Circuit: Musiques contemporaines, 1997
Les chantiers de la création, 2022
Monde Commun, 2019
Formation et profession, 2016
HAL (Le Centre pour la Communication Scientifique Directe), 2023
Revue de neuropsychologie, 2018