Academia.edu no longer supports Internet Explorer.
To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to upgrade your browser.
…
139 pages
1 file
LITERACIDAD, DISCURSO Y TRADUCCIÓN, 2023
Grâce au contexte social dans lequel nous grandissons, nous créonsdes représentations qui nous guident et donnent du sens à notre réalité.Le terme de représentation sociale pour cette étude est utilisé dans ledomaine des langues et leur enseignement. D’après les études réaliséessur les représentations sociales, des chercheurs tels que Valdez Vegaet Ungureanu (2021), Szymankiewicz et Kucharczyk (2020), Moore(2001), Castellotti et Moore (2002) et Achraf (2005), confirment queles représentations sociales des langues étrangères ont une influence surl’apprentissage, c’est-à-dire qu’elles constituent un facteur importantrelatif au succès ou à l’échec dans l’appropriation d’une langue ou del’une de ses compétences et, dans cette recherche, nous analyserons leurimpact au niveau du choix de l’apprentissage du français.Notre étude a pour but d’analyser l’impact des représentations so-ciales des lycéens dans le choix de l’apprentissage du français commelangue étrangère. Notre travail constitue pour les enseignants de languesvivantes étrangères du Nuevo Leon un regard important, car il permetd’identifier les représentations des jeunes lycéens autour du choix dela langue étrangère à apprendre.
ROMANICA XVIII
2016
(coord.), Diálogos entre la lengua y la literatura, Séville, Vitela, 2016, 311 p.
L’idée de cet ouvrage est née au sein de l’équipe « Génétique et théories linguistiques » de l’Institut des Textes et Manuscrits Modernes (ITEM), qui travaille sur des fonds de manuscrits de linguistes dans le but d’expliciter et/ou problématiser les spécificités propres aux méthodes de travail de différents théoriciens en sciences du langage. Convaincus de l’importance d’une approche comparative qui seule peut permettre d’identifier et de mettre en relief l’originalité créatrice de chaque savant, les auteurs de ce volume ont cru intéressant de projeter un ouvrage portant sur des fonds de manuscrits inconnus ou peu connus, qui permette de diffuser des informations concrètes relatives à leurs auteurs, à leurs œuvres, à la manière dont elles se sont constituées et aux problématiques soulevées par leur étude. Ce faisant, il devrait contribuer aux recherches engagées dans une analyse approfondie de l’histoire et de la genèse théorique des sciences du langage.
Corpus Eve, 2014
Cette apparente hétérogénéité a en fait une histoire, qui explique le montage des éléments et leur choix : ceux-ci varient en fonction de circonstances de publication qu'on pourrait appeler intellectuelles ou linguistiques, mais aussi en fonction des intentions commerciales de l'imprimeur.
Perspectives de recherche en linguistique et philologie romanes, 2023
La loi du 11 mars 1957 n'autorisant, aux termes des alinéas 2 et 3 de l'article 41, d'une part, que les « copies ou reproductions strictement réservées à l'usage privé du copiste et non destinées à une utilisation collective », et d'autre part, que les analyses et les courtes citations dans un but d'exemple et d'illustration, « toute représentation ou reproduction intégrale, ou partielle, faite sans le consentement de l'auteur ou de ses ayants-droit ou ayants-cause, est illicite » (alinéa 1 er de l'article 40). Cette représentation ou reproduction, par quelque procédé que ce soit, constituerait donc une contrefaçon sanctionnée par les articles 425 et suivants du Code Pénal.
Cuadernos del Instituto de Historia de la Lengua. 01/2010; 5:77-102., 2010
Como continuación de nuestro anterior trabajo 1 , ofrecemos aquí una puesta al día de la bibliografía que sobre el vocabulario latino se ha producido desde 1997 hasta la actualidad, pero acotada en esta ocasión al léxico técnico. Por cuestiones de espacio, hemos fijado el límite temporal en el siglo viii.
TTR : traduction, terminologie, rédaction, 2004
Ce document est protégé par la loi sur le droit d'auteur. L'utilisation des services d'Érudit (y compris la reproduction) est assujettie à sa politique d'utilisation que vous pouvez consulter en ligne. [https://apropos.erudit.org/fr/usagers/politiquedutilisation/] Cet article est diffusé et préservé par Érudit.
Loading Preview
Sorry, preview is currently unavailable. You can download the paper by clicking the button above.
Meta: Journal des traducteurs, 2015
Etudes de lettres (UNIL Lausanne), 2016
Thélème. Revista Complutense de Estudios Franceses, 2018
Les études françaises aujourd’hui, 2019
Meta: Journal des traducteurs, 2005
journée d’études « 1898 » dir. Mireille Dottin-Orsini, Université Bordeaux 3 et Bibliothèque Municipale de Bordeau, 1998
Synergies Argentine, 2021
ROMANICA WRATISLAVIENSIA LXVIII, 2021
2015
TTR : traduction, terminologie, rédaction, 2011
Santa Fe, Universidad Nacional del Litoral, 2007