Academia.edu no longer supports Internet Explorer.
To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to upgrade your browser.
…
4 pages
1 file
; reproducido en Espéculo 27, 1-VII-2004 Ligeramente modificado en septiembre de 2016.] Hasta donde alcanzo a ver, el nombre del malogrado poeta inglés Ernest Christopher Dowson (1867-1900) no figura en ninguno de los volúmenes de las Obras Completas o los Textos recobrados de Borges aparecidos hasta hoy. Ello se debe a la práctica de la Editorial Emecé, que prodiga irregularmente tomos que reúnen la obra dispersa de Borges, pero deja de lado las versiones hemerográficas de los trabajos que Borges recogió en alguno de sus libros, aunque éstas aducen con frecuencia variantes de envergadura. Examinando la versión original de "Una de las posibles metafísicas" (Sur 115, mayo de 1944, 59-67; recogido luego como parte "A" de la "Nueva refutación del tiempo", primera edición en libro: Buenos Aires: Oportet & Haereses, 1947; pasó luego a Otras inquisiciones y de allí a las Obras Completas), encontré, entre muchas otras, esta variante, que procede de la primera publicación en revista: el pasaje que en Obras Completas (1974, 763) comienza "no puedo caminar por los arrabales en la soledad de la noche" y concluye con "cada vez que atravieso una de las esquinas del sur, pienso en usted, Helena", reza como sigue en la edición original, publicada en Sur (tampoco recogido en Borges en Sur, 1931Sur, -1980Sur, , 1999:
"Cuadernos del Hipogrifo" 12, Roma, 2019 (febrero 2020), 16-24.
Revista Iberoamericana, 1984
Los mejores cuentos de Borges se caracterizan por la densidad e im-bricaci6n de miltiples elementos narrativos y pianos de significaci6n dentro de un espacio lingiiistico 6ptimo. Es preciso aceptar que <<l a mayor ' L. J. Potts, Aristotle on the Art of Fiction, English trans. of Aristotle's Poetics
DE UCÍ HASTA KANCAB: RECONOCIMIENTO DE UNA CALZADA DE LARGA DISTANCIA EN YUCATÁN, MÉXICO, 2011
The northern Lowlands of Yucatán have four long-distance causeway systems. The smallest consists of a causeway of 18 km connecting Ucí with Cansahcab. The Ucí-Cansahcab Archaeological Causeway Project (PASUC) has mapped the site of Ucí and the settlement along a segment of the causeway between Ucí and the site of Kancab (8 km), the first of two points where the causeway breaks before arriving at Cansahcab. The PASUC will attempt to understand the function of the causeway, confirm the impact the causeway had on surrounding settlements, and determine what type of influence the settlements had on the construction of the causeway and its integration within the region. This work presents the results of the first two field seasons at Ucí and its vicinity. En el Proyecto Arqueológico Sacbé de Ucí-Cansahcab (PASUC) se han llevado a cabo dos temporadas de mapeo y recorrido (2008 y 2009) y en 2010 se inició la primera temporada de excavación. Este proyecto se enfoca en una serie de sitios en el norte de Yucatán, en la vecindad de una calzada que conecta Ucí, al oeste, con Cansahcab, al este (Figura 1). La calzada tiene una longitud de 18 km y es uno de cuatro sistemas de calzadas de larga distancia en el norte de Yucatán. La calzada más famosa es la que tiene 100 km entre Cobá y Yaxuna (Villa Rojas 1934). Todas estas calzadas son plataformas de piedra de entre 5 m y 10 m de ancho y normalmente entre 0.5 m y 1 m alto (Figura 2). Aunque estas construcciones no dominan el terreno en la misma manera que los templos monumentales, se les puede considerar como construcciones monumentales porque el volumen de piedra que se usaron para construirlas sobrepasa 100,000 m 3. Los sacbéo'ob se ven fácilmente en fotos aéreas. Además, el esfuerzo para construir los sacbéo'ob incluye no solamente la procuración del volumen de piedra, sino el trabajo de aplanar las piedras para los muros de contención y el estuco para su superficie. La pregunta más importante sobre las calzadas tiene que ver con su función. En 1976, Kurjack y Andrews (1976) propusieron que las calzadas de larga distancia servían para propósitos políticos. Específicamente, con respecto a la calzada de Ucí/Cansahcab, Kurjack y Andrews sugirieron que las relaciones políticas en el norte de Yucatán no fueron estables y Ucí, como capital de una unidad política que extendía hasta Cansahcab, dirigió la construcción de la calzada para ayudar a mantener sus fronteras frente a Dzilam, un centro competitivo al este. Cansahcab se encuentra a la mitad de la distancia de Ucí hasta Dzilam. Ruben Maldonado (1995) propuso que en vez de ser construida todo de una vez, la calzada empezó como dos calzadas, una de Ucí hasta Kancab, la otra de Cansahcab hasta Ukana. De acuerdo con Maldonado, estas dos calzadas reflejan competencia y mantenimiento de fronteras entre Ucí y Cansahcab. Cuando Ucí se volvió dominante, los dos segmentos fueron
Transcripción literal - notas y apuntes - del filme documental "Harto The Borges" tal y como fuera exhibido originalmente. La transcripción incluye los pasajes de Borges durante la entrevista realizada con motivo de su octogésimo aniversario, y aquellas grabadas con motivo del documental. Wikipedia: "Harto The Borges is a documentary film by Eduardo Montes-Bradley. Harto The Borges explores the narcissistic side of the author of El Aleph, his frequent and often criticized comments to the press, his distinctive and gentle ironies. Harto The Borges had a theatrical release in Buenos Aires in September 2000, and was well received by the critics.[3] Since then has been frequently exhibited at forums, campuses, and film festivals. On October 4, 2011, Harto The Borges was made available to the general audience in Argentina through the On Line version of Revista Cultura Ñ, (Diario Clarin) in Buenos Aires. The film was released alongside an article in which the director views the film ten years after its premier at the Cine Cosmos."
2012
When publishing his second edition of the works by Garcilaso (Salamanca 1577), Francisco Sánchez de las Brozas added three sonnets to the six that he had already introduced as unpublished in his first edition (Salamanca 1574). He claims his source to be a «handbook» about which he withholds any information. Such handbook had most probably not much to do either with the «very ancient handbook» Brocense refers to in his 1574 edition, or to the «ancient original manuscript» that Brocense himself says to have used as a source for his corrections in his 1577 edition. We hereby mean to demonstrate that the three added sonnets don’t match with the typology of Garcilaso’s sonnets, and that, therefore, must be considered apocryphal.
Variaciones Borges Revista Del Centro De Estudios Y Documentacion Jorge Luis Borges, 2012
un conjunto de anotaciones autógrafas en las que se hace evidente que el escritor no se encontraba trabajando en uno de sus proyectos literarios, sino en una entrevista a Jorge Luis Borges. Tras el hallazgo en el año 2007 traté por diversos medios de encontrar la versión publicada de este texto, ya que la importancia del entrevistado así como la precaria situación en la que se encontraba Donoso para entonces-sin trabajo, con poco dinero, apenas en los inicios de su carrera-sugerían que no debía tratarse de un texto inédito. ¿Lo había publicado en forma de entrevista o de arúculo? ¿Habría salido en un periódico en Buenos Aires, en uno chileno a su regreso al país, o bien en la revista Ercilla? Por un par de años no logré responder ninguna de estas interrogantes. En efecto, la situación no cambió hasta el año 2009 cuando fue publicado el valioso trabajo de compilación de de textos de Donosa hecha por Patricia Rubio: Diarios, ensayos, crónicas. La cocina de la escritura. En la sección "Otros autores" se encontraba un texto titulado "Una conversación con Borges". El contraste de éste con los textos autógrafos contenidos en los cuadernos de trabajo lo confirmaba: Donoso había entrevistado a Jorge Luis Borges en Buenos Aires y el producto había sido publicado el 23 de noviembre de 1958 en el periódico chileno El Mercurio.
Descripción del curso. Este curso no presencial ofrece una introducción panorámica a la obra de Jorge Luis Borges. El objetivo central del curso es poner en contacto a los estudiantes con obra del autor argentino para interrogar los límites morales, religiosos, políticos y culturales que nos propone pensar dentro de una "matriz de la incertidumbre" (Jáuregui 2018). Esta interrogación se realiza mediante la lectura crítica de algunos de sus poemas y, principalmente, de su narrativa (cuentos y ensayos). El curso intenta construir una aproximación interdisciplinaria y temática utilizando algunas de las teorías culturales contemporáneas (Barthes, Foucault, etc.) y poniendo en relación su obra con otras disciplinas (antropología, filosofía, estudios culturales). Asimismo, el curso se propone reflexionar, a través del análisis de las configuraciones subjetivas o identitarias que suponen los personajes borgeanos, sobre las posibilidades éticas y políticas que nos propone su narrativa. Objetivos. Q UE EL ESTUDIANTE : 1. Adquiera un conocimiento general y panorámico de la obra borgiana y de las estrategias ideológicas y narrativas que fueron dando forma al canon de la literatura argentina en el siglo XX. 2. Obtenga herramientas de la teoría y la crítica literaria y los estudios culturales para que pueda reflexionar de manera ética y crítica sobre el significado de los textos. 3. Realice una reflexión crítica sobre las problemáticas culturales e históricas que rodean y contextualizan la emergencia de la narrativa borgeana. 4. Genere una reflexión crítica sobre las relaciones entre escritura, ética, política y sociedad. 5. Esté en capacidad de desarrollar la escritura, la lectura y el análisis crítico de textos. 6. Logre comprender la naturaleza histórica y cambiante del arte de escribir y leer. Metodología: • Horas de asistencia a clase virtual: 2 horas y 30 minutos. Lunes y miércoles de 10 am a 11:15am. Vía Zoom. Para encontrarnos con presencia remota utilizaremos la plataforma ZOOM. Para todo lo referente a materiales (programa, textos, videos, etc.) nos serviremos de la plataforma que nos ofrece Sicua Plus, lugar en donde se cargaran todos los materiales, indicaciones y procedimientos del curso. • En cada clase se discutirán los textos literarios previamente asignados y se analizarán los mecanismos de escritura propuestos por cada obra y género particular en el marco de su contexto histórico de referencia. La idea es que cada estudiante utilice la herramienta Padlet del Sicua, para comentar sobre los textos antes de cada clase (15% de la nota final).
En varias de nuestras conversaciones, Borges, usted se ha acercado, ha demostrado sin proponérselo, un particular conocimiento de filosofías y religiones orientales; especialmente del budismo. Jorge Luis Borges: Sí, es verdad. Bueno, yo llegué al budismo... era chico y leí un poema de un poeta inglés bastante mediocre, Sir Edwin Arnold, titulado "The Light of Asia" (La Luz de Asia), que era el Buda; y ahí él versifica -en versos más bien olvidables-la leyenda del Buda. Recuerdo los últimos versos, que dicen: "El rocío está en la hoja / levántate gran sol", y luego, "La gota de rocío se pierde en el resplandeciente mar"; es decir, el alma individual se pierde en el todo. Yo leí ese poema -me costó algún esfuerzo-pero esas líneas -que habré leído hacia 1906 (ríe)-me acompañan desde entonces. Yo nunca he tratado de aprender nada de memoria, nunca me he impuesto esa tarea, pero hay versos, buenos o malos, que se me pegan; y mi memoria, mi memoria... qué triste, esta hecha de citas, sobre todo: bueno, como Alonso Quijano, me acuerdo más de los libros que he leído que de las cosas que me han sucedido. Entonces, yo leí ese poema sobre el budismo -que era una idea más o menos general de la leyenda del Buda-, había oído la palabra "nirvana", que es una palabra... no sé, tan rica, tan inagotable parece, ¿no?, nirvana -que en japonés se dice nehana, y es menos linda-, y existe "nivana", que tampoco es linda; en cambio "nirvana" parece perfecta, no sé por qué. Y luego leí a Schopenhauer -yo tendría 16 años-; Schopenhauer habla del budismo, dice que él es budista; y eso me llevó... no sé cómo cayó en mis manos un ejemplar del libro de Koeppen, un libro en dos volúmenes, hoy olvidado, que es el que leyó Schopenhauer, y el que lo acercó a él al budismo. Ese libro en seguida me interesó, y luego leí el libro de Max
Loading Preview
Sorry, preview is currently unavailable. You can download the paper by clicking the button above.
Huarte De San Juan Filologia Y Didactica De La Lengua, 2006
Studium Revista De Humanidades, 2004
Contaduria y Administración, 2012
Revista Iberoamericana, 2019