Academia.eduAcademia.edu

Português Brasileiro E Português De Portugal: Algumas Observaçoes

1995, Actas do XI Encontro …

Key takeaways

  • Do mesmo modo, quando se ensina o português como língua estrangeira, deve-se apresentar as diferenças entre as variantes de forma clara (se não se pretender optar pelo estabelecimento de cursos distintos, de costas viradas entre si, o que é, pelo menos, economicamente desfavorável para a Universidade ou Escola em questão).
  • Pelo contrário, escamotear as diferenças é que não pode ser vantajoso para a cooperação entre as duas comunidades.
  • Biderman (1994) sobre as diferenças vocabulares entre as duas variantes, pensamos que esse estudo não é suficiente para estabelecer de forma rigorosa os contrastes que aponta.
  • Além de um levantamento sobre as regras básicas de competência gramatical de um falante, feita através de uma análise detalhada das gramáticas, é essencial recorrer a corpora representativos das duas variantes, que contêm a língua em uso, e não apenas em embrião.
  • É necessário desenhar e constituir os corpora comparativos (ou comparados) e paralelos, posto que ainda não existem para as variantes do Português.