Academia.edu no longer supports Internet Explorer.
To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to upgrade your browser.
2000, Linguistic Typology
AI
The paper discusses the theoretical developments in Chinese linguistics and typology over the past decade, focusing on syntactic features such as word order, topic-prominence, and verb frames within Sinitic languages. It highlights the complexities of Mandarin's syntactic structure, particularly its hybrid nature that combines head-initial and head-final characteristics, as well as the impact of dialectical differences on language use. Additionally, future challenges and current research projects in the field are outlined.
In this paper, the issue of Chinese word order is weighed, and findings in the field are presented. First, looking into the historical background and offering a brief introduction to Greenberg's linguistic universals, I will break apart various arguments concerning the word order in Chinese. I will examine many sources, albeit the focus will rest heavily on Sandra Li and Charles Thomson's SOV argument and Timothy Gívon and Chaofen Sun's SVO argument. The two sides of this argument are considered regarding X-bar theory, constituent test, morphological limitations, and syntax.
Languages, 2023
The present study discusses typology and variation of word order patterns in nominal and verb structures across 20 Chinese languages and compares them with another 43 languages from the Sino-Tibetan family. The methods employed are internal and external historical reconstruction and correlation studies from linguistic typology and sociolinguistics. The results show that the head-final tendency is a baseline across the family, but individual languages differ by the degree of head-initial structures allowed in a language, leading to a hybrid word order profile. On the one hand, Chinese languages consistently manifest the head-final noun phrase structures, whereas head-initial deviants can be explained either internally through reanalysis or externally through contact. On the other hand, Chinese verb phrases have varied toward head-initial structures due to contact with verb-medial languages of Mainland Southeast Asia, before reinstalling the head-final structures as a consequence of contact with verb-final languages in North Asia. When extralinguistic factors are considered, the typological north-south divide of Chinese appears to be geographically consistent and gradable by the latitude of individual Chinese language communities, confirming the validity of a broader typological cline from north to south in Eastern Eurasia.
Linguistics, 1991
This paper explores the diachronic predictions of the typological models of Greenberg, Vennemann, and Hawkins, by matching their universah against attested change in Chinese. The proposal made by some linguists is that Chinese has undergone a long-term typological change from VO to OV; Vennemann's and Hawkins's models predict large-scale changes. Greenberg's universals predict that Chinese should have remained typologically stable between the periods of Archaic Chinese and Modern Standard Chinese. The evidence presented here suggests that Greenberg's universals are accurate in their predictions: Chinese appears to have undergone no sweeping typological changes. Reasons for the failure of Vennemann's and Hawkin's models accurately to predict the stablility of Chinese word order are discussed.
1994
This publication of proceedings, most in English and some in Chinese, of a conference on Chinese languages and linguistics include the following papers: "On Rule Effect and Dialect Classification" (Chin-Chuan Cheng); "Cross-Linguistic Typological Variation, Grammatical Relations, and the Chinese Language" (Bernard Comiie); "Is Chinese a Pragmatic Order Language" (Shuanfan Huang, Kawai Chui); "Origin of Seven Typological Characteristics of the Chinese Language" (Tsu-lin Mei); "Some Remarks on Word Order and Word
Language and Linguistics
This study re-examines the widely studied V-qilai 'rise-come' construction in Mandarin Chinese. It first distinguishes V-qilai + predicate construction from the lexical verb qilai and -qilai as a lexical inchoative morpheme, which do not require an additional complement. In addition, three variations of the V-qilai + predicate pattern are identified according to the complement functions: namely (i) a descriptive complement, (ii) an object-oriented descriptive predicate, and (iii) a proposition clause (raising construction). These three variants are subsumed under and accounted for by the proposed uniformed secondary predication structure, while vary with their respective complement structures. In addition, the occurrences of V-qilai were drawn from Academia Sinica Corpus. Based on the above classification, it is shown that there is a far greater preponderance of canonical qilai usages over the V-qilai + complement ones, indicating that the latter patterns are still emerging ...
2011
This book (henceforth referred to by the acronym 'HLL', based on the authors' initials), published in the Cambridge series devoted to the theoretically well-grounded description of the syntax of individual languages, is the first serious attempt, in English, at such a comprehensive work on Mandarin Chinese: while the linguistic community has seen various descriptive and reference grammars, these never strove to base their data-level observations consistently on a coherent theoretic framework-which is the clear intention of the current volume, even if this comes at the price of giving up somewhat on full coverage, as the Introduction openly admits it (p. 3). Instead, the authors focus on those data, constructions, and issues related to them that have received sufficient attention, and/or satisfactory analyses, in the realm of generative linguistics, in the past 30 years or so. And in fact, all three authors are, and have been for some time now, among the best-known, most central, most renowned figures of Chinese generative grammar, which immediately guarantees a certain level of quality, but also sets the readers' expectations high, at the same time. The book is organized into nine chapters, the first two of which lay the general foundations for the rest, discussing issues concerning the syntactic category system of Mandarin, and the predicate-argument relations, thereby acquainting the readers (especially those who are not well-versed in current generative theory) with many concepts and considerations that will become crucial in understanding and fully appreciating the oncoming analyses. The seven subsequent chapters then treat specific chunks of the syntax of Mandarin one by one, with particular attention devoted to those phenomena that have triggered the most heated (or most fruitful) debates within the generative literature, such as the ba-and bei-constructions, the structure of interrogatives, or the patterns of anaphora. Generally speaking, the overall structure of the book suits the chief goals well, the authors manage to keep good proportions among the topics, as well as between theory and description. If there is anything to be critical of at this general level, it is a clear sense of indecision on behalf of the authors as to how deeply they should go into explaining the underlying theory: sometimes (especially in the first half of the book) these 'background clarifications' are frequent and lengthy (occasionally to the extent that the text almost sounds like an introductory textbook in syntactic theory), while in many other cases (mostly in the second half) the delicacies of technical explanations run so wildly profound that no one without a solid basis in recent Chomskyan linguistics stands the slightest chance to be able to follow them. In other words, I would be hard-pressed to determine the real target audience of this book: for the theoretical linguist interested in Chinese, many explanatory parts are superfluous (a particularly obvious such case is the discussion of theta theory in Chapter 2), while for someone interested in Mandarin grammar, but without a firm background in generative theory, certain sections must be extremely difficult (if not outright impossible) to cope with, e.g., the discussion of beipassives (esp. 134ff.), or the treatment of the relative construction (esp. 221ff). That basically leaves us Chomskyan syntacticians with a stake in Chinese as the well-targeted readership-not a huge crowd, I am afraid. In what follows, I will treat the chapters' contents, one by one, pointing out the particular strengths and weaknesses therein. The content part of the book sets out with the groundwork of establishing the inventory of syntactic categories of Mandarin: Chapter 1 (Categories). In the domain of lexical categories, besides the obvious noun $ verb distinction, we find three issues of notable peculiarity discussed: the classification of (so-called) localizers, the question of the independent category of adjectives, and the definition of the category of prepositions in this language. Concerning localizers, one traditional debate was about the categorial unity vs. duality of monosyllabic and disyllabic localizers (e.g., N(-de) li-bian 'N (-DE) inside-side' vs. N-li 'N-inside') and another one about whether they are basically nouns or postpositions. The conclusion here is that while disyllabic ones are nouns (though on the verge of losing their nominal identity), the monosyllabic ones constitute a minor independent category of some sort: 'noun deviates'. While the arguments against them being either nouns or prepositions proper are sound, the categorization offered is really just a nicer way of saying 'we don't know', and since for expository purposes the localizers are called and labeled as 'localizers (L)' throughout the discussion, anyway, they might as well have been assigned to a genuinely independent category by this name. On the question of adjectives as an Lingua 121 (2011) 313-319
2004
This innovative study of grammaticalization in Chinese offers a highly accessible and comprehensive overview of both the diachronic development and current syntactic status of a wide variety of grammatical morphemes in Chinese. Approaching the issue of grammaticalization from a formal, theoretical point of view, but also making use of traditional insights into language change, Xiu-Zhi Zoe Wu shows how a range of syntactic mechanisms have conspired to result in the grammatical constructions and functional morphemes of modern Chinese. Patterns from Chinese and an indepth analysis of the development of functional categories in the language are also used to argue for more general, cross-linguistic principles of language change, and provide valuable insights into the principled ways that grammatical words evolve across languages. Grammaticalization and Language Change in Chinese is a bold and inspired attempt to apply formal, Chomskyean syntactic theory to the traditional area of the study of language change. Although the analyses of the book are cast within such a theoretical approach to language, the data and generalizations brought to light should be of considerable interest to linguists from quite different backgrounds, and the central ideas and intuitions of the various chapters are presented in a way that makes them accessible to a wide and varied readership. The book is not only a highly informative and useful resource on Chinese but also clearly indicates what Chinese is able to show about language change and the phenomena of grammaticalization in general.
In this paper, we model the dialectal variation in the expression of defi-niteness in Mandarin and Cantonese adopting the Head-Driven Phrase Structure Grammar (HPSG) framework (Pollard & Sag, 1994) and Minimal Re-cursion Semantics (MRS) (Copestake et al., 2005).
The issue of choosing language data on which synchronous linguistic research is being done appears in many ways not only to be relevant to the goal of the research, but also to the validity of the research results. The problem which particularly concerns us here is the discrepancy between speech on the one hand and written language on the other. In this context, we have often encountered in the past a situation where the result of the research conducted on a variety of the Chinese language has been generalized to the entire synchronous state of the language, i.e. to all other varieties of the language, while ignoring the mentioned discrepancy between the spoken and written forms. The discrepancy between the spoken and written forms is likely to be present in any natural language with a written tradition, but the degree of difference between languages is uneven: e.g. compared to the Slovak language, it may be stated that the situation in Chinese is in this respect extraordinary. 1 Nevertheless, it is surprising that the quantitative (qualitative) research on discrepancies between different varieties of the language has not yet aroused the attention of Chinese linguistics to such an extent as would have been adequate for the unique situation of this natural language. 1 The degree of non-correspondence between written language and speech across languages is determined by many factors. One of them, certainl y, is the unequal extent of a written tradition.
The Routledge Handbook of Chinese Discourse Analysis
Research on iconicity and word order in Mandarin Chinese (henceforth MC) investigates the correlation between the sequence of linguistic elements in the sentence and the temporal, spatial, and causal characteristics of the events they describe. Such correlations are captured through a number of organizational principles, generally referred to in the literature as conceptual or cognitive word order principles. Among the most significant principles are the principle of temporal sequence, the principle of temporal scope and that of whole-before-part. Conceptual principles are of great interest for several reasons: first, they exhibit an iconic nature and show how and to what extent MC word order (henceforth WO) mirrors both universal and culture-specific conceptualizations of space, time and cause-effect logical relations. As such, they are easy to understand and remember, thus providing interesting applications to MC language instruction. Moreover, according to Tai (1985, 1989, 1993), Ho (1993), Hu (1995) and Loar (2011) among others, such principles bear great explanatory power in that they underlie several seemingly unrelated syntactic patterns and constructions. This chapter provides an introduction to organizational principles underlying MC word order, with a specific focus on conceptual (or cognitive) principles, such as the Principle of Temporal Sequence (PTS) and that of Whole-Before- Part (WBP). Specifically, it presents (i) the theoretical approach they are grounded in, (ii) their potential in language description, as compared to grammatical rules, and (iii) their applications to language acquisition and discourse analysis. These principles are shown to operate both at the micro-levels of phrase and clause and at higher levels of discourse and text. The discussion avails itself of natural language in use; unless otherwise specified, all examples are drawn from corpora, such as the PKU corpus of Modern Mandarin Chinese, Peking University or Ho’s corpus of spontaneous spoken texts (Ho 1993: 14-6).
TILTM 2022 Topical Issues of Linguistics and Teaching Methods in Business and Professional Communication, 2022
The typology of the Chinese language is a systemic phenomenon (not an "exoticism") due to its external and internal determinants, which have influence at all levels: topic-comment syntax, "banal metaphor", a lack of agreement in syntax, an absence of "usual" words and sentences, as well as different values of language levels, and so forth. In modern practical textbooks of the Chinese language (isolating, topicprominent): a) theory and typology are not sufficiently covered, b) grammar is explained as similar to the grammar of "European" (inflectional, subject-prominent) languages.The goal of this paper is the typological justifying of the minimal necessary set of linguistic features which could form the basis for Chinese language textbooks, using the methods of systemology, topic-subject analysis, and the contrastive comparison of typologically different languages. As a result, brief descriptions of Chinese syntax and syllable structure, in addition to parts of the speech morphology and the "value" of language levels (which include "strong" and "weak" ones, and their properties and order in Chinese are directly opposite to such properties and order in European languages) are presented.
2010
The word order in Chinese has always been SVO, from the earliest attested documents (14-11 c. BC) up to Modern Mandarin. Examined carefully, the observed SOV cases in pre-Archaic Chinese turn out to either involve focalization of the object or object pronouns in the context of negation. Importantly, both structures observe head-complement order, i.e. a pattern consistent with VO. This removes any coherent basis for the claim that pre-Archaic Chinese was a SOV language. Against this background of stable VO order, important changes can, however, be observed for the distribution of adjunct phrases, from both preand postverbal position in pre-Archaic Chinese to exclusively preverbal position in Modern Mandarin, reflecting changes in the format of the vP.
Natural Language & Linguistic Theory, 1992
Investigating some word order phenomena in Chinese, we will arrive at the conclusion that Chinese has to be characterised as a VO language. The evidence is drawn mainly from the behaviour of locative PPs. Making extensive comparisons with the behaviour of locative PPs in Dutch, we show that in Chinese, all locative adjunct PPs appear on the left-hand side of the verb, whereas predicative complements follow the verb. Contrary to the communis opinio, we claim that this generalization holds unconditionally. We briefly touch upon some consequences of this result for the theory of directionality. One of these consequences is that the OV/VO distinction can and should be cast in terms of a Theta Directionality parameter. Other parameters that have been proposed in the literature, especially Headedness, are irrelevant to accounting for the Chinese word-order facts.
2013
In some languages more than in others, communicative considerations—such as what a message is about, what information is new or old, and whether this or that participant is in the Speaker’s focus of atten- tion—constrain the structure of a sentence. The goal of the present paper is to describe how different Se- mantic-Communicative Structures affect word order in simple mono-transitive sentences without coverbs or adverbial phrases in Mandarin Chinese. The discussion is couched in the Meaning-Text framework, relevant parts of which are clarified at the onset of the paper. We argue that Subject-Verb-Object (SVO) sentences are communicatively unmarked in that they do not signal any particular communicative consid- eration. Other word orders, however, specifically encode certain communicative considerations. This is the case of Prolepsisi-Subjecti-Verb-Object (PiSiVO) and Object-Subject-Verb (OSV) sentences, which are discussed here.
Language and Linguistics, 2001
This paper proposes a uniform movement approach to bare O-M (object movement) and lian-focalization (e.g. Shyu 1995), and articulates a [+Focus] feature motivated substitution mechanism. The movement is well-motivated under Chomsky's (1993) Economy Principle and Poole's (1996) execution of Form Chain, instead of being triggered by Case-related agreement. This paper further demonstrates how considering different types of predicates helps clarify the nature of the discourse topic, emphatic topic, and focus. Moreover, the comparison of the O-M in Chinese with that in other languages shows that Chinese O-M is not identical to the VP-peripheral scrambling in Japanese, and it also is different from the O-M found in languages that are motivated by overt Case-checking/overt verb movement, e.g. the Icelandic language. The proposed A-chain focalization lends further support to the existence of A-chain focalization. Ultimately, the result of this study lends further support to the non-unitary focusing devices both within a single language and among languages.
Journal of Taiwanese Languages and Literature, 2022
Detailed investigation of materials from primary sources and comparison of Mandarin stories and their Taiwanese Southern Min (TSM) counterparts show that SVO is the predominant word order in TSM. Cross-linguistic differences in word order cannot be captured by parameterization of verb movement. Instead, this work explores factors contributing to TSM being perceived as SOV or weakly SVO, including lexical variation, verb compounding possibilities, and constraints on the "disposal" construction. Some of such factors may be affected by frequency of use and regional, generational and individual variations.
Encyclopedia of Chinese Language and Linguistics, 2016
This lemma summarizes the principle characteristics of Old Chinese word order from the late Spring and Autumn period to the end of the Warring States period (approximately 6 th-3 rd centuries BCE). I also touch upon some changes which are in evidence in early Middle Chinese texts of the Han period. 1. Basic word order Old Chinese had the same basic word order found in the modern varieties. Unmarked declarative clauses were SVO, with objects and other internal arguments following the verb. Modal and embedding verbs also precede their complements, as can be seen in the second clause. (1) 夫人幼而學之,壯而欲行之。 (Mèngzǐ 孟子 梁惠王下) Fú rén yòu ér xué zhī zhuàng ér yù [xíng zhī]. DEM person young CONJ study 3.ACC mature CONJ want carry.out 3.ACC 'When a person is young, he studies this. When he matures, he wants to put it into practice.' Head-final order manifests itself in clause-final particles like the yes/no question marker hū 乎. Note that (2a) is a matrix question. Like modern Chinese varieties, embedded yes/no questions did not employ a Q particle but were formed on alternative questions, as in (2b).
Loading Preview
Sorry, preview is currently unavailable. You can download the paper by clicking the button above.