Academia.edu no longer supports Internet Explorer.
To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to upgrade your browser.
French Grammer
Recherches sémiotiques, 2014
Après avoir rappelé en préambule deux acquis des études saussuriennes : l’importance de la diachronie dans la pensée de Saussure et sa cohérence conceptuelle depuis le Mémoire jusqu’au écrits tardifs et au CLG, l’article s’efforce de replacer l’oeuvre dans le contexte épistémologique de son époque. Il suggère que l’effet de discontinuité entre Saussure et la génération précédente fut pour une large part le résultat de malentendus chez les structuralistes mais aussi en Allemagne. La comparaison avec quelques oeuvres canoniques du courant néogrammairien met au contraire en évidence de nombreuses convergences entre Saussure et les linguistes de Leipzig : rôle de la synchronie, importance du sujet parlant, fonction différentielle des unités et surtout conception non substantielle de la langue. Il avance la thèse que le courant néogrammairien s’est caractérisé par la rencontre de deux univers théoriques apparentés par leur commune orientation formelle et empiriste, celui de la grammaire ...
En français, le verbe est en général précédé d'un nom ou d'un pronom sujet. * "DE" indique la ville d'origine : Je suis à Berlin Je suis de Rome Londres Madrid Moscou Lisbonne • "De" + voyelle devient "d'" : Je suis de Athènes Je suis d'Athènes • "Chez" s'utilise avec les noms de personnes : Je suis chez Pierre des amis moi. Je suis français Vous êtes italien Bruno Maggi Italien Florence Londres (un ami) Anne Briand Belge Bruxelles New York (Astoria hôtel) Clément Monier Français Avignon Marseille (des cousins) 1.-Je m'appelle Per. Je suis danois. Je suis de Copenhague. Actuellement, je suis à l'hôtel Bréa, à Paris. 2.-Je m'appelle Bruno.Je suis italien. Je suis de Florence. Actuellement,je suis chez un ami. 3.-Je m'appelle Anne. Je suis belge.Jesuis de Bruxelles. Actuellement, je suis à l'hotel Astoria ,à New York. 4.-Je m'appelleClément. Je suis français.Je suis d'Avignon. Actuellement , je suis à Marseille,chez mes cousins. 5 Répondez librement aux questions. 1.-Vous êtes de Boston? de Varsovie? de Madrid? Je suis de Boston •-Actuellement, vous êtes à Oslo? à Londres? à Vienne? Actuellemet ,je suis à Londres •-Vous êtes chez vous? au bureau? à l'université? au lycée? Je suis au lycée. LE VERBE "ÊTRE" et LES PRONOMS SUJETS 6 Je suis italien. Tu es américain. Il Elle est à Paris. On Nous sommes en vacances Vous êtes de Madrid? Ils Elles sont de Londres. * "Moi aussi" confirme une affirmation : *" Moi non plus" confirme une négation : Caroline est de Lyon, moi aussi. Pierre n'est pas marié, moi non plus. • "ne" devient "n'" devant une voyelle : Vous ne êtes pas fatigué? Vous n'êtes pas fatigué ? LA QUESTION SIMPLE (réponse : "oui" ou "non") se forme : • Avec intonation montante. C'est la forme la plus simple et la plus courante: Vous n'êtes pas de Paris? Non, je ne suis pas de Paris. "ne" + verbe + "pas" 1. Je suis bien au 43 25 50 50? Ce Cette Ces Ces Celui-ci/là Celle-ci/là Ceux-ci/là Celles-ci/là
Dans cette étude, on a traité le phénomène de la variation en présentant un ensemble de traits ou tendances caractérisant les usages phonologiques dans le Midi de la France et dans la région parisienne. Hormis schwa ,on peut donc dire que le système du français du Midi se caractérise par un système de voyelles orales très restreint qui ne compte que sept voyelles (/i, y, u, E, Œ, O/) . Il semble que le respect de la loi de la position soit une fois dominante dans le système des voyelles orales. Quant aux voyelles nasales, elles sont 4, elles sont généralement plus longues que celles d’autres variétés de français : elles débutent par une partie orale, suivie d'une éventuelle nasalisation et se terminent souvent par un segment consonantique nasal (appendice). Quant au français parisien, il se caractérise par l'intégration de 10 voyelles orales et 3 voyelles nasales. C'est pourquoi, il est plus proche du français de référence. En face de ce phénomène, on a proposé la notion du système vocalique minimal à la didactique de la phonétique du FLE. Ce système vocalique, qui a 7 voyelles orales et 3 voyelles nasales, constitue une base suffisante pour l’apprentissage des oppositions phoniques du français; ( oralité vs nasalité, fermeture vs ouverture) . Le choix du système minimal comme norme enseignée n'implique pas toutefois le rejet total de la variation dans l'enseignement de la phonologie et de la phonétique, mais on peut introduire, dans un stade avancé, cette variation de façon implicite, par le choix de textes, de documents sonores et audiovisuels.
Bulletin of The Faculty of Languages & Translation, 2014
le système phonologique du français subit une variation remarquable qu'elle soit géographique, sociale ou bien stylistique. Cette question pose un problème épineux lors de l'apprentissage du Fle: l'apprenant se trouve face à quatre types de variation linguistique (4) de la langue tant au niveau temporel (diachronique), que géographique (diatopique), que social (diastratique) et que stylistique (diaphasique). Il est difficile d'imaginer qu'un apprenant débutant puisse maîtriser toute cette variation et il faut donc cibler une norme de référence pour atteindre une certaine compétence de communication. 1.1. Objectif de l'étude Cette étude a pour but de: passer en revue le système vocalique du français, comme «français de référence» (5) , considérée comme la norme sociale en France ou d'après le terme de Morin, c'est «celui du groupe social dominant» (6) ; présenter les variations phonologiques actuelles de deux grandes variétés de français parlé: le français du Midi et le français parisien (FM et FP ci-après) et les comparer au système vocalique du FR; proposer un système vocalique minimal plus accessible en face de la variation phonologique en vue de faciliter la tâche de l'enseignant et de l'apprenant à la fois. Notre analyse porte sur trois dimensions phonologiques illustrant les principales variations:, les voyelles orales, les voyelles nasales et le schwa. (4)Moureau (Marie-Louise), Sociolinguistique, Mardaga, Bruxelles, 1997, p. 236 (5)Dénomination utilisée par Morin (Yves-Charles), Le français de référence et les normes de prononciation, in Cahiers de l'institut de Louvain 26(1), 2000, pp. 91-135 (6)Ibid., p.92
A brief overview on the history of orthographic accents in French and a graphemic analysis of their current status.
Unpublished doctoral thesis, 2007
Loading Preview
Sorry, preview is currently unavailable. You can download the paper by clicking the button above.