Academia.edu no longer supports Internet Explorer.
To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to upgrade your browser.
1961, Bajo el cielo de España
PRESENTACIÖN DE “BAJO EL CIELO DE ESPAÑA” Este pequeño libro de poco más de 100 páginas recoge diez reportajes y artículos del llamado “periodista furioso”, Egon Erwin Kisch. Escritos sobre España y especialmente sobre la guerra de España durante su estancia entre nosotros - no sólo como periodista sino también como combatiente - entre mayo del 37 y abril del 38. Sólo el primer reportaje sobre la extracción de mercurio en las minas de Almadén, corresponde a una estancia anterior de Kisch en nuestro país en 1933. En ellos, a veces con rabia, a veces con ternura y casi siembre con la pasión que acompañaba a su humor duro y extremadamente crítico – sin duda Kisch compartía la idea unamuniana de que "mientras sea un sujeto he de ser subjetivo”, Kisch va expresando las sensaciones, sentimientos o ideas que despiertan en él los espacios, hechos y protagonistas de nuestra guerra, que era también la suya. Y lo hace al pie del cañón con una inmediatez, una viveza y un realismo extraordinarios -no en vano Kisch es considerado uno de los maestros del periodismo alemán del siglo 20-. Y también con la pasión y el convencimiento de un militante comunista, que es lo que Kisch fue durante toda su vida.
El cielo raso se realiza aplicando una capa horizontal de yeso bajo losa de hormigón con una superficie regular, uniforme, limpia y de buen aspecto sobre la que se puede realizar una diversidad de terminados y acabados.
El 25 de julio se celebra la festividad de Santiago Apóstol o Santiago Matamoros, patrón de España, mártir y discípulo de Jesús. Sin embargo, su presencia en España comienza a ser leyenda a partir del siglo IX, aunque según la tradición mucho antes ya había constancia de la historia del santo en tierras hispanas. Es a partir de este mencionado siglo cuando la invocación al santo comienza a ser tradición, sobre todo por la aparición de lo que se ha creído que es su tumba en Compostela, y se menciona su nombre por los cristianos en plena Reconquista de España. On July 25 the festival of Santiago Apostle or Santiago Matamoros, patron of Spain, martyr and disciple of Jesus is celebrated. However, its presence in Spain begins to be a legend from the ninth century, although according to tradition long before there was evidence of the history of the saint in Hispanic lands. It is from this mentioned century when the invocation of the saint begins to be a tradition, especially because of the appearance of what has been believed to be his tomb in Compostela, and his name is mentioned by Christians in full Reconquest of Spain.
Qué pasa con España, 1945
·En ¿Qué pasa con España? , Lan Elliot, brigadista internacional inglés que estuvo en España luchando contra el nazifranquismo, se subraya el íntimo vínculo de clase, genético, cabría decir, entre el franquismo y el nacionalsocialismo alemán: “Los grandes terratenientes españoles apoyaron al fascismo del mismo modo que los Thyssen y Krupp respaldaron a Hitler. Los latifundistas contaron con la eficaz colaboración de los cabecillas del Ejército, de la alta jerarquía de la Iglesia Católica y de muchos financieros e industriales”.
Breve apunte sobre la marginación del español en Cataluña y las razones por las que las políticas lingüísticas se muestran contrarias a la voluntad de los hablantes.
A partir de la domesticación del uro o toro salvaje en Oriente Medio durante el periodo Neolítico, el ganado bovino doméstico alcanzó Europa hace unos 8.800 años y, con alguna contribución de los uros que aun merodeaban libres en los bosques, dió lugar a todas las razas europeas. Durante la Prehistoria y posteriormente, el ganado accedió a la Península Ibérica a través de Europa y del Magreb, y de estos orígenes deriva todo el vacuno de España y Portugal. De esta procedencia se seleccionó en toda la Península una gran variedad de razas con funciones en las labores agrícolas, el transporte, o la producción de leche y carne. Durante la Edad Media y posteriormente, con el auge entre los nobles castellanos del toreo a caballo, se tomaron del campo, de las vacadas destinadas a carne, los toros más bravos, simplemente capturándolos para su uso, sin ejercer sobre ellos ninguna selección reproductiva. A pesar de haberse formado posteriormente varios rebaños para su utilización en las corridas, esta ausencia de selección persistió hasta el siglo XVIII, al surgir el toreo a pie, cuando aparecen ganaderías orientadas a la producción comercial de toros de lidia, mediante la selección ganadera de toros agresivos y adecuados al lucimiento en la plaza. Así pues, los toros bravos actuales proceden de la selección realizada a partir del siglo XVIII, según criterios dispares, sobre ganado doméstico de variadas características en distintos lugares de la Península. De ahí que el llamado toro de lidia no pueda describirse fielmente en base a su morfología, y tan solo coinciden los individuos de la pretendida raza de lidia en su mayor agresividad cuando se sienten acorralados, ya que ésta es la característica que se ha buscado seleccionar 1. Por lo tanto y basándose tan solo en este rasgo tan concreto de comportamiento, se comprende que sea para muchos científicos absolutamente cuestionable la existencia de una raza de toro de lidia, tratándose más bien de distintos linajes con variada procedencia, morfología y dotación genética 2 , de modo que la distancia genética entre algunos encastes de toros bravos sea claramente mayor que aquélla entre distintas razas bovinas científicamente reconocidas 3. A lo dicho se añade, en lo relativo a la selección de la morfología del toro bravo, un criterio sumamente artificial, cual es su adecuación al espectáculo de la plaza. Así, para muchos ganaderos el toro bravo debe ser de corta alzada y bajo de manos, de forma que la altura del toro en su cruz debe ser solo algo superior a la de la cintura del torero. De esa manera, el toro al embestir bajará la cara y exhibirá el punto donde debe entrar el estoque. ¿Son éstas las características del uro primigenio o la morfología adecuada para el espectáculo de la plaza y el lucimiento del matador? En conclusión, con estrictos criterios biológicos el toro bravo no puede considerarse siquiera una raza, ya que los rasgos morfológicos aparecen mezclados y es muy marcada la variabilidad entre los individuos de los diferentes linajes. En cuanto al ensalzado equilibrio entre bravura y nobleza, es preciso en primer lugar despojar de grandiosidad a estos dos términos. Bravura es simplemente la
Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida, almacenada o transmitida, total o parcialmente, por cualquier método o proceso, sin autorización del poseedor del copyright. CONSIDERACIONES GENERALES SOBRE LA TRADUCCIÓN I. La presente traducción se basa en la cuarta edición del original francés Le Ciel et l'Enfer, ou la Justice Divine selon le Spiritisme, publicado en París, Francia, en julio de 1869. La "Librería Espírita" (7, rue de Lille) editó esta obra, y la impresión se realizó en la Typographie Rouge frères et Comp. (rue du Four-Saint-Germain, 43). Nos valimos de un ejemplar que pertenece a la mencionada cuarta edición, archivado en la Biblioteca Nacional de Francia, cuya reproducción integral fue realizada por el Consejo Espírita Internacional, en julio de 2009. II. El Cielo y el Infierno salió a la luz por primera vez el 1º. de agosto de 1865, editado por les Éditeurs du Livre des Esprits (35, quai des Augustins), Ledoyen, Fréd. Henri Dentu, libraires en el Palais-Royal, y en la oficina de la Revue Spirite (59, rue et passage Sainte-Anne). Los ejemplares fueron impresos por P. A. Bourdier et Cie. (rue des Poitevins, 6). III. La cuarta edición se considera definitiva, pues conforme a lo señalado en la "Revista Espírita", en su edición de julio de 1869 (Año XII, Vol. 7), ha sido revisada y corregida por el propio Allan Kardec, poco antes de su muerte. Contiene importantes modificaciones, y algunos capítulos fueron completamente refundidos y considerablemente aumentados. Consideraciones generales sobre la traducción IV. En lo que respecta a las citas bíblicas transcriptas en esta obra, dado que el autor empleó la versión francesa de Isaac Lemaître de Sasy (La Bible de Sacy-Port Royal), hemos optado por traducirlas tal como se las ha fijado, sin perjuicio de que el lector pueda consultar las versiones españolas ya existentes, y hacer los estudios comparativos que considere adecuados. V. En suma, el criterio que seguimos en el presente trabajo no ha sido otro que mantener una absoluta fidelidad al contenido del texto original.
CIELO NUEVO, TIERRA NUEVA
Apocalipsis develado. Cielo Nuevo Tierra Nueva. Orientaciones para su comprensión Procesos de 'la Gran Purificación' Hasta la llegada del 'Nuevo Amanecer'
Pruebas de acceso a la Universidad NOTA IMPORTANTE: el criterio de calificación del comentario de texto es el siguiente: Clasificación y tipología del texto: 1 punto Análisis del texto: 2 puntos Contexto histórico: 2 puntos Conclusiones: 1 punto
Breves escenas de la provincia chiapaneca entre una madre devota y sus pequeñas hijas.
a) Crisis de la Restauración, surgimiento de nuevos partidos, redes clientelares. b) Democracia liberal: praxis (fallo estructural) c) Modernización económica: implica cambios sociales y nuevas clases.
Conocer la baraja española, su historia, curiosidades y algunos juegos; los apellidos en España DESTREZA QUE PREDOMINA Comprensión escrita, expresión oral CONTENIDO GRAMATICAL Revisión del pretérito indefinido CONTENIDO FUNCIONAL CONTENIDO LÉXICO Expresiones relacionadas con los naipes, nombres hipocorísticos DESTINATARIOS Jóvenes DINÁMICA Trabajo individual y en pequeño grupo MATERIAL NECESARIO Dos o tres barajas españolas, en función del número de alumnos DURACIÓN Una sesión de hora y media MANUAL (SI PROCEDE) CON EL QUE SE PUEDE UTILIZAR -FUENTE DE INSPIRACIÓN La baraja española DESARROLLO DE LA ACTIVIDAD Véase a continuación. Primero se incluye la versión del alumno y a continuación la guía del profesor con la clave y el desarrollo de las actividades.
CUADERNOS DE ARTE PREHISTÓRICO
ANÁLISIS DE UNA ESCENA DE TUTELA DE DIVINIDAD FEMENINA SOBRE UN ARQUERO VARÓN INERME, SIN ÁNIMO DE CAZA O DEPREDACIÓN. INTERPRETACIONES ANTROPOLÓGICAS,.
Tratado sobre la Asunción de María
Esta prueba está organizada en cinco partes: comprensión lectora, vocabulario, gramática, ortografía y expresión escrita. Verifique que la prueba contenga las cinco partes antes indicadas. Las preguntas han sido formuladas conforme el temario de ingreso de la UNAN-Managua.
2009
15: cree que así lo sugiere el hecho de que Cayo Acilio describa en su obra a Acilio Glabrio, un protegido de Escipión. . 221. Recopiló una colección de «facta et dicta memorabilia» para uso de los retóricos. Utilizó a Celio, Livio y Catón, pero su visión era poco crítica (Todo ello, en Scullard, 1930, p. 30).
Loading Preview
Sorry, preview is currently unavailable. You can download the paper by clicking the button above.