Academia.edu no longer supports Internet Explorer.
To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to upgrade your browser.
1991, Revista de Lengua y Literatura
…
14 pages
1 file
E n este trabajo pretendo examihar algunas construccibnes españolas que plan- tean di~ibultades a la hora de reconocer las partes de la oraci~n ihvolucradas, el tiP<> de construcci~n resultante y la relacil'Sn sihtát:tita entre sus miembros. Sus peculiari~ades han desconcertado a gramáticos que, no satisfechos por la propuesta más aceptada, la de Andrés Bello, no han ofrecfüo solucibnes alternati\tas. Me refilero a expresibnes espaciales, temporales y modales como las si~uientes: l. Su vitia corrlh silenciosamente CUESTA ABAJO. 2. AÑOS ~ESPUES, nadi~ recordaba lo suceditio. El análisis de las mismas llevará a revisar cuestibnes tales como la di~tinci~n entre las categorfus del adverbio y la prepositilSn, la diferencia entre una cons-truccHSn formada a parti~ de ~na regla productiva y un itfibtikmo, la obligatoriedad de la marcacilSn casual de los sintagmas nominales, la caracteri~cilSn de los elementos periféribos de la cláusula.
2019
El objetivo de este trabajo es definir y explicar lo mas importante sobre las preposiciones espanolas utilizando diferentes gramaticas. Para poder entender las preposiciones, lo mas importante es empezar con la explicacion de las caracteristicas generales y de los significados de las preposiciones. Mas adelante, en este trabajo se explican los usos basicos de cada una de ellas. Se explicaran brevemente las preposiciones arcaicas y las nuevas. La primera parte, es decir, la parte teorica, termina con la descripcion del grupo preposicional y con un breve resumen. La segunda parte del trabajo, en otras palabras, la parte practica, se centra en la preposicion en. Se hizo un analisis comparando la frecuencia del uso de la preposicion en en los anos 2005, 2010 y 2015.
Aprender las preposiciones en francés es muy importante, porque su estructura se utiliza en todas las conversaciones diarias. La única solución es dominar la gramática y el vocabulario para poder hablar el idioma con fluidez. Pero primero debemos entender el papel que las preposiciones en francés juegan en la lengua.
Las preposiciones que introducen complementos verbales alternan en muchos casos o bien con otras o bien con locuciones prepositivas, de tal modo que se menatiene la gramaticalidad y perdura la relación lógica que se da entre el núcleo predicativo y su complemento. Estas alternancias reflejan también el carácter de esta relación y además permiten establecer clases semánticas de acuerdo con la función que se puede adscribir al complemento.
Espanol Como Lengua Extranjera Enfoque Comunicativo Y Gramatica Actas Del Ix Congreso Internacional De Asele Santiago De Compostela 23 26 De Septiembre De 1998 1999 Isbn 84 921520 2 8 Pags 519 528, 1999
¿Es necesario ofrecer al alumno de L2 instrucciones gramaticales? Nuestra respuesta a esta pregunta es rotundamente sí. Sí, en todos y en cada uno de los problemas gramaticales que se le presentan; sí, aún más en un tema como las preposiciones, que por su forma invariable y por su, aparentemente, caótico uso podría parecer especialmente apto para un tratamiento behaviorista. Si recordamos la metáfora que utiliza Saussure cuando compara la lengua con el juego del ajedrez, nos daremos cuenta de lo impensable que seria enseñar a jugar al ajedrez por el solo procedimiento de enumerar todos los movimientos posibles, obligando después a quien desea aprender este juego a repetirlos una y otra vez. A todos nos parece imprescindible que se le den al futuro jugador una serie de explicaciones previas sobre el valor y categoría de las piezas y sobre cómo se mueven sobre el tablero. Por supuesto que saber esto no significa saber jugar al ajedrez, pero sin saberlo es muy improbable que se lleve a cabo el aprendizaje. Sólo ese previo conocimiento seguido de una abundante práctica nos llevará a conocer el juego. En nuestra opinión, la lengua funciona de igual modo, y tan inútiles son las instrucciones sin práctica como la práctica sin instrucciones. Esto es especialmente cierto en el tema de las preposiciones, ya que es imprescindible para un uso correcto, entender previamente cuál es la delicada función que llevan a cabo en el juego de la lengua. Queremos también recordar que últimamente se confunde a menudo la gramática con la reflexión lingüística. Las más importantes definiciones de Gramática la entienden como un ARTE, cuya finalidad es el uso correcto de la lengua. Así Quintiliano: Scientia recte loquendi rectaque scribendi-519-ASELE. Actas IX (1998). ANTONIO CANO GINÉS y ANA FLORES RAMÍREZ. Instrucciones g...
Itinerarios, 2023
En el artículo se propone examinar el uso de una serie de locuciones prepositivas (especificamente el modelo ) en el lenguaje jurídico empleado en diferentes países de habla hispana. El objetivo del trabajo es demostrar que el español jurídico es una lengua de especialidad con numerosos rasgos distintivos marcados diatópicamente. Con este fin se presentarán resultados del estudio de un corpus conformado por textos constitucionales de 20 países hispanohablantes. Con las herramientas de análisis textual de los programas Sketch Engine y WordSmith Tools, se compararán los diversos usos de estas locuciones en distintas constituciones para evidenciar el problema del pluricentrismo del español jurídico. Se verá que estas construcciones, con un grado alto o intermedio de fijación en la lengua general, se utilizan de forma menos estable en un contexto jurídico, presentando frecuentemente variación en su estructura y desviándose de la norma culta. Las conclusiones obtenidas del estudio pueden constituir un valioso punto de partida para formular una descripción sistemática de las modalidades geolectales de la lengua española jurídica con vistas a su aplicación en la práctica y didáctica de la traducción.
2007
Definiciones bilingües y análisis semántico funcional de equivalentes portugueses y polacos ..
2007
En este articulo, el autor, tras caracterizar la preposición en español y hacer notar que sus unidades frecuentemente son sustituidas por locuciones, analiza el comportamiento sintáctico-semántico de esta clase de palabras, a la que sitúa, desde el punto de vista perceptivo, en el eje L, explicando los distintos valores de cada preposición como consecuencia de la alternativa activación, de acuerdo con el contexto, de los ejes L y T, el vector 1, con sus diferentes posiciones, o los cuantores P y D.
Miscellanea Latina, 2015
Evolution of the monosyllabic Latin prepositions which express the questions unde and quo and their results in the current Spanish. Functional and semantic values.
No se permite la reproducción parcial o total, el almacenamiento, el alquiler, la transmisión o la transformación de este libro, en cualquier forma o por cualquier medio, sea electrónico o mecánico, mediante fotocopias, digitalización y otros métodos, sin el permiso previo y escrito del editor. Su infracción está contemplada por las leyes 11 723 y 25 446.
Loading Preview
Sorry, preview is currently unavailable. You can download the paper by clicking the button above.
Studia Romanica Posnaniensia, 2006
… del lenguaje natural, …, 1999
Ogigia Revista Electronica De Estudios Hispanicos, 2013
Del texto a la traducción. Estudios en homenaje a Pilar Elena, 2020
Proces. del Leng. Natural, 2002
Anuario de estudios filológicos, 1990
Revista Alicantina de Estudios Ingleses, 1990