Academia.edu no longer supports Internet Explorer.
To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to upgrade your browser.
1991, Castilla: Estudios de Literatura
…
20 pages
1 file
que estar en Flandes; fue Olivares quien le dio a Calderón el material documental exhaustivo. 8 Véase F. SMIEJA, principe de Polonia ante Bredá seg ŭn un diario coetánea, Revista de Literatura, XXX'V (1969), pp. 95-103; W. FOLKIERSKI, «Slady podrózy flandryjskiej królewicza Wladyslawa (1624) w teatrze Calderona. . (Ias huellas de un viaje por Flandes del principe polaco Ladislao (1624) en el teatro de Calderón), Pamietnik Literacki, XXXII (1935), Nr. 1-2, pp. 110-118. 9 En las Descalzas Reales en Madrid se encuentran dos retratos de los infantes polacos-Ladislao Segismundo y su hermana Ana-, testimonio de las relaciones directas entre las dos familias reales. to Véase Relatio Burgravii Abraham de Dohna oratoris Regis 1-11spaniae de missione quam a.
Castilla, 1991
que estar en Flandes; fue Olivares quien le dio a Calderón el material documental exhaustivo. 8 Véase F. SMIEJA, principe de Polonia ante Bredá seg ŭn un diario coetánea, Revista de Literatura, XXX'V (1969), pp. 95-103; W. FOLKIERSKI, «Slady podrózy flandryjskiej królewicza Wladyslawa (1624) w teatrze Calderona. . (Ias huellas de un viaje por Flandes del principe polaco Ladislao (1624) en el teatro de Calderón), Pamietnik Literacki, XXXII (1935), Nr. 1-2, pp. 110-118. 9 En las Descalzas Reales en Madrid se encuentran dos retratos de los infantes polacos-Ladislao Segismundo y su hermana Ana-, testimonio de las relaciones directas entre las dos familias reales. to Véase Relatio Burgravii Abraham de Dohna oratoris Regis 1-11spaniae de missione quam a.
2002
Polonia y el mar: en torno al verso 1430 de La vida es sueño de Pedro Calderón de la Barca Beata Baczynska Uniwersytet Wroclawski "Mal, Polonia, recibes1 a un extranjero, pues con sangre escribes1 su entrada en tus arenas,/ y apenas llega, cuando llega a penas"' (1, 17-20). Estas palabras se escuchaban en el corral apenas comenzada la representación de La vida es sueño de la boca de una actriz que salía "en lo alto de un monte en hábito de hombre, de camino, y en representando los primeros verso^"^ iba bajando una "rampa escalonada" que unía el primer balcón con el tablado3. No era fácilcomenta Francisco Rico-, por más que la actriz alzaba la voz, seguir el hilo del discurso cuya aparatosidad ("léxico infrecuente, la ardua síntaxis, las sutilezas, las alusiones recónditas, potenciados todos por el vigor musical, por el ritmo agitado y rotundo de los heptasílabos y los endecasílabos pareados"4) formaba parte de un calculado efecto teatral que tenía como fin garantizar el arranque de la intriga.
Scriptura, 2002
Polonia y el mar: en torno al verso 1430 de La vida es sueño de Pedro Calderón de la Barca Beata Baczynska Uniwersytet Wroclawski "Mal, Polonia, recibes1 a un extranjero, pues con sangre escribes1 su entrada en tus arenas,/ y apenas llega, cuando llega a penas"' (1, 17-20). Estas palabras se escuchaban en el corral apenas comenzada la representación de La vida es sueño de la boca de una actriz que salía "en lo alto de un monte en hábito de hombre, de camino, y en representando los primeros verso^"^ iba bajando una "rampa escalonada" que unía el primer balcón con el tablado3. No era fácilcomenta Francisco Rico-, por más que la actriz alzaba la voz, seguir el hilo del discurso cuya aparatosidad ("léxico infrecuente, la ardua síntaxis, las sutilezas, las alusiones recónditas, potenciados todos por el vigor musical, por el ritmo agitado y rotundo de los heptasílabos y los endecasílabos pareados"4) formaba parte de un calculado efecto teatral que tenía como fin garantizar el arranque de la intriga.
2017
Javier Cercas´s writing has been received with attention by various members of the Polish intellectual community, including literary theorists and critics, historians and political and cultural journalists. The debate has focused on the ethical dimensions of human behaviour at critical moments of history and revealed mutual understanding which points to certain analogies in the historical experience of Poland and Spain. The main criteria applied to distinguish the work of Cercas involve the literary practice of questioning and deliberating different visions of the past in a way that engages the present. Thanks to Cercas’s talent for innovation and challenging meanings, his novels become important instruments of influencing the reader and are capable of redefining languages and ideas and, therefore, of originating change.
Sociocriticism, 2017
Castilla. Estudios de Literatura, 2017
De entre los procesos de recepción mundial de las Mil y una noches, el producido en el ámbito iberoamericano ha sido uno de los más sobresalientes. Se ha extendido a lo largo de, al menos, nueve siglos; ha afectado a varias lenguas, diversas sociedades y Estados; ha dado lugar a buen número de traducciones y adaptaciones; ha ejercido una profunda influencia artística, y generado algunas de las más relevantes indagaciones sobre la obra misma y la naturaleza del narrar. A pesar de ello, dicho proceso sigue sin estudiarse con la extensión y detalle que merece. Among the world processes of reception of One Thousand and One Nights, the one pertaining to the Ibero-American realm (roughly the Portuguese and Spanish speaking countries) has had a striking significance. It has lasted for at least nine centuries; it affected several languages, societies, and states; it prompted numerous translations and rewritings; it left a deep artistic impact, and it produced some of the most important elaborations about the work itself and the very nature of storytelling. Nevertheless, this process has not been studied with the detail and extension it deserves yet.
2018
El titulo de la presente tesis anuncia el estudio de la recepcion de Tadeusz Kantor en Espana, que se analizara teniendo en cuenta dos grandes aspectos de recepcion de un artista. Por un lado, se estudia la presencia de la obra de Tadeusz Kantor en Espana y la respuesta por parte del publico general y especializado a las distintas manifestaciones de su complejo arte. Por otro, se han escogido algunos artistas que desarrollan su actividad en Espana y en los que la inspiracion en Tadeusz Kantor es muy visible. El tema es de especial interes, dado que permite conocer mejor la totalidad de la obra de Kantor, desde sus espectaculos mas emblematicos que estuvieron de gira en todo el mundo, pasando por su obra plastica, hasta llegar a sus escritos teoricos. De esta forma se evidencian las multiples facetas del artista polaco, en el contexto de su presencia en Espana y su impacto tanto entre los criticos, como entre los artistas y los investigadores. La presente tesis ha comportado un traba...
Biblioteca di rassegna iberistica, 2020
This essay presents Polish translations of La vida es sueño (Life is a dream) and El príncipe constante (The constant prince) to provide a survey of the historical and cultural context of Calderón's reception in Poland. Keywords Polish theatre. Spanish Golden Age theatre. Pedro Calderón de la Barca. La vida es sueño. El príncipe constante.
Literatura, crítica, libertad. Estudios en homenaje a Juan Bravo Castillo, 2021
Cualquier forma de reproducción, distribución, comunicación pública o transformación solo puede ser realizada con la autorización de EDICIONES DE LA UNIVERSIDAD DE CASTILLA-LA MANCHA salvo excepción prevista por la ley. Diríjase a CEDRO (Centro Español de Derechos Reprográficos -www.cedro.org), si necesita fotocopiar o escanear algún fragmento de esta obra. © de los textos e imágenes: sus autores.
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación, 2022
Este estudio pretende examinar y comparar las estrategias traductoras de las cinco traducciones conocidas de La vida es sueño al portugués, sobre todo en lo que se refiere al tratamiento que se le brinda a la forma poética. Por ello, presta más atención a las traducciones en verso que a las dos que adoptan la prosa. Por medio del análisis individual y comparativo del monólogo inicial de la obra en las cinco traducciones, aspira asimismo a reconstruir hasta cierto punto el proceso de traducción en verso, y así arrojar luz sobre la traducción en verso rimado en general.
Loading Preview
Sorry, preview is currently unavailable. You can download the paper by clicking the button above.
Escritura e imagen, 2018
Estudios Dostoievski, núm. 2, 2019
Studia Romanica Posnaniensia, 2019
Acta Hispanica, 2008
Diálogos en las tablas. Últimas tendencias de la puesta en escena del teatro clásico español, 2014
Hesperia: Anuario de Filología Hispánica, 2019