Academia.edu no longer supports Internet Explorer.
To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to upgrade your browser.
…
7 pages
1 file
AISO 1993
2017
Giraldi y la comedia Los escritos críticos sobre Giovan Battista Giraldi Cinthio son abundantísimos, sobre todo los referidos a su concepción y reformulación de la tragedia, así como sobre sus Ecatommiti, pero muy pocos los que se han centrado en la comedia 2. Veamos algunas de sus reflexiones en su Discorso over lettera intorno al comporre delle comedie et delle tragedie, compuesto el 20 de abril de 1543, como se indica al final del texto, aunque publicado por primera vez en 1554, Venezia, casa de Giolito 3 : Hanno dunque tra lor commune la comedia et la tragedia l'imitare una attione, ma sono differenti: che quella imita la illustre et reale, et questa la popularesca et civile. Et però fu detto da
: La comunicación gubernamental en la era de los medios sociales: la experiencia de Gobierno Abierto e Innovación Pública del Plan de Modernización del Estado en Argentina (marzo 2016 – marzo 2017)., 2018
En este trabajo de investigación nos planteamos comprender cómo hacen uso los gobiernos de los entornos digitales para realizar su comunicación de gestión. Para tal fin, se plantea la caracterización de las prácticas de comunicación ocurridas entre el usuario de Twitter @GobAbierto_AR de la Subsecretaría de Innovación Pública y Gobierno Abierto del Ministerio de Modernización y sus seguidores de Twitter , en el marco de la difusión de la política pública “Innovación Pública y Gobierno Abierto”, entre marzo de 2016 y marzo 2017, en Argentina, presidencia de Mauricio Macri Algunas de las preguntas que nos guiaron fueron: los entornos digitales ¿replican el modelo unidireccional de comunicación (de uno a muchos) aún en plataformas que permiten la bidireccionalidad (ida y vuelta)?; los gobiernos, ¿buscan establecer otro tipo de vinculación con la ciudadanía en estas plataformas?; por último, ¿cómo se da la interacción entre ambas partes (la cuenta @GobAbierto_AR y sus seguidores)? Para responder a estas preguntas, el objetivo general planteado fue: Analizar las prácticas de comunicación ocurridas entre el usuario en la plataforma Twitter de la Subsecretaría de Innovación Pública y Gobierno Abierto (@GobAbierto_AR) y sus seguidores, en el marco de la difusión de la política de Gobierno Abierto e Innovación Pública (marzo 2016 – marzo 2017) con el objeto de estudiar la contribución de medios sociales a los objetivos de la comunicación gubernamental. Y, a partir de allí, se desprendieron los siguientes particulares: Caracterizar la presencia de los ejes de la política de Gobierno Abierto e Innovación Pública en las publicaciones de @GobAbierto_AR: transparencia, colaboración y participación. Describir la participación de los usuarios en respuesta de las publicaciones del usuario @GobAbierto_AR durante el período señalado. Caracterizar la respuesta de @GobAbierto_AR en los temas más relevantes para los usuarios.
Visioni Latinoamericana, 2021
Reflexión sobre los límites sociales, políticos y jurídicos a las estrategias de rastreo de contactos epidemiológicos mediante aplicativos móviles. El caso de Medellín (Colombia)
Actas de los VII Encuentros Complutenses en torno a la Traducción (Madrid, 24-29 de noviembre de 1997), Madrid, Servicio de Publicaciones de la UCM, 1998, pp. 367-374.
En el presente artículo se ofrecen todas las traducciones que de todo el corpus giraldiano se han realizado partiendo desde el mismo s. XVI. Se hace hincapié en la importancia de la labor del traductor pues las traducciones de toda obra son un vehículo inmejorable de difusión. Se ofrece asimismo la relación de las mismas y las repercusiones que dichas traducciones han tenido en autores posteriores.
Celestinesca, 2021
El 7 de diciembre de 1492, casi al mediodía, un hombre llamado Juan de Cañamares o Cañamas, atacó con una espada a Femando el Católico, por la espalda, mientras éste bajaba las escalinatas de su palacio en Barcelona. El rey fue herido seriamente en el cuello (los médicos tuvieron que coserle seis puntos, trance doloroso en aquel tiempo sin anestésicos). El monarca, manteniendo en todo momento la compostura, ordenó a su escolta que apresaran vivo a Cañamares. Entre el día siguiente y el 23 de diciembre, cuando el rey pudo mostrarse al pueblo desde una ventana después de haber estado en peligro de muerte, Pedro Mártir de Anglería redactó tres cartas que fueron leídas ávidamente en España e Italia, narrando los pormenores de la convalescencia de Fernando. Tanto Johannes Burchardus, en su Diarium siue rerum urbanorum commentarii,1 como Alonso Ortiz, canónigo de la catedral de Toledo, en su Tratado de la herida del rey, publicado en Sevilla en 1493, relatan la consternación producida por este atentado en los círculos de la corte y en el ánimo del pueblo. Cañamares, "loco imajinativo y malicioso," según lo definiría Andrés Bemáldez en su Historia de los Reyes Católicos,2 había 1
2014
espanolLucas Gaitan de Vozmediano, el traductor de Gli Ecatommiti de Giraldi Cinzio al castellano, tuvo la fortuna de situar su obra en un momento crucial de la historia de la novela corta espanola. Si por un lado, siguiendo en ello al original italiano, se rechazaba frontalmente el caracter excesivamente libertino de la tradicion novelistica anterior, toda ella de origen italiano, por otro su obra, sobre todo en el prologo, lanzaba un desafio a los escritores castellanos para que, superando las traducciones, se dedicaran a escribir obras de este genero. El guante sera recogido casi veinte anos despues por Antonio de Eslava y sus Noches de invierno pero, sobre todo, por Cervantes y sus Novelas ejemplares en 1613. EnglishLucas Gaitan de Vozmediano, translator of Giraldi Cinzio’s Gli Ecatommiti to Castilian, had the good fortune to place his work at a crucial time in the history of the Spanish novella. If on the one hand, following in this the Italian original one, it directly rejecte...
La Filología Italiana ante el nuevo Milenio, ed. de V. González, Salamanca, Ediciones Universidad de Salamanca, 2003, pp. 611-620.
El objetivo de Romera Pintor en el presente artículo es demostrar la presencia cada vez mayor de la obra de Giambattista Giraldi Cinzio en el ámbito de la investigación universitaria de este nuevo milenio que acaba de empezar. En primer lugar, recuerda sus principales aportaciones tanto en el campo didáctico-dramático como en el narrativo, para dar paso seguidamente a la exposición de las nuevas líneas de investigación abiertas en la actualidad. Finalmente ofrece un estado del material crítico mediante una bibliografía ordenada y comentada.
Critica letteraria, XLI, 159-160 (2013), pp. 553-572.
Through the analysis of Giraldi's public and private correspondence, this study shows how the depiction applied by Erasmus to Thomas More ("a man for everyone and for all seasons") is proved appropriate to reveal Giraldi's true nature. Thus, in his correspondence, Giraldi unveils his moral rectitude, in good times as well as in bad, not only towards his own family, friends and foes, but also towards the Dukes of Ferrara.
Italia y la cultura italiana tienen en la vida y la obra de Garcilaso de la Vega (1501-1536) una presencia decisiva, tanto que no es posible entender la poesía garcilasiana y a Garcilaso como poeta sin esos vínculos. Esta relación ha de plantearse de entrada en un contexto histórico en el que España es la potencia política en expansión de la época, mientras Italia, dividida en pequeños estados y débil políticamente, constituye sin embargo el gran referente cultural en aquellas primeras décadas del XVI, como heredera directa de la Antigua Roma, y a través de ésta también de la Grecia clásica. La tradición grecolatina se proyecta en las manifestaciones culturales y artísticas del Humanismo y el Renacimiento italianos, que brillan desde el siglo XV con una intensidad sin parangón en Europa. En las relaciones de Garcilaso con Italia cabría distinguir tres fases. La primera es previa al contacto directo: puede decirse que sin haber pisado Garcilaso tierra italiana, Italia estaba ya en España antes de que naciese, y desde luego en sus años juveniles de formación; ya en el siglo XV se puede hablar de un humanismo castellano muy influido por el italiano, mientras el Marqués de Santillana ensaya sus Sonetos fechos al itálico modo; en el primer tercio del XVI viven y enseñan en España humanistas venidos de Italia como Lucio Marineo Sículo o Pedro Mártir de Anglería; el primero fue maestro de Boscán, y el segundo de Pedro Lasso, hermano mayor de nuestro poeta. Garcilaso hubo de formarse en un ambiente que le ofrecía avances del mundo cultural que iba a conocer más de cerca a partir de 1529. Italia está en España cuando en 1526 los jardines granadinos del Generalife son testigos de la famosa conversación en que el humanista veneciano Andrea Navaggiero sugiere a Boscán que
Loading Preview
Sorry, preview is currently unavailable. You can download the paper by clicking the button above.
Anales de Historia del Arte, 2012
Compostela y Europa. La historia de Diego Gelmírez, 2010
El Teatro Italiano (Actas del VII Congreso Nacional de Italianistas, Valencia 21-23 de octubre de 1996), ed. de J. Espinosa, Valencia, Universidad de Valencia, 1998, pp. 593-600.
La mujer: de los bastidores al proscenio en el teatro del s. XVI, ed. de I. Romera Pintor y J. Ll. Sirera, Valencia, Publicacions Universitat de València, 2011, pp. 275-291.
Teatro hispánico y su puesta en escena, ed. de J. L. Canet (et al.), Valencia, Publicacions Universitat de València, pp. 349-366 (2017: 2ª ed., pp. 363-380)., 2017
Lingue e Linguaggi, 27 (2018), pp. 391-410.
Bulletin of the Comediantes, LXVIII, 1, 2016, págs. 103-129.
Boletin Del Seminario De Estudios De Arte Y Arqueologia Bsaa, 1957