Academia.edu no longer supports Internet Explorer.
To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to upgrade your browser.
…
11 pages
1 file
The most important Native language of El Salvador, Nahuat-Pipil, is an omni-predicative language. This typological affiliation presupposes that nouns are not simple words but complete sentences in themselves: kal, “it is (the/a) house”. A corollary of this premise specifies the referring function of verbs. If a noun predicates, a verb nominates. A complete sentence can be nominalized —ø-ta-kwa-tzin, “the little one who eats something; the opossum”— to become an argument of a new predicate. The adjunctor ne, traditionally “definite article”, demonostrate how a complete sentence
The representation of the body, sexuality and political power in Nahuat-Pipil myth and potics from El Salvador.
Impreso en Imprenta y Offset Ricaldone Hecho el depósito que marca la ley Prohibida la reproducción total o parcial de esta obra, por cualquier medio, electrónico o mecánico sin la autorización de la Editorial
A partir del análisis de una sola oración en contexto, se deducen cuatro rasgos tipológicos del idioma náhuat-pipil, a saber: lengua a marcación en el centro rector, lengua serial con verbos conjugados en sucesión, falta de plural en los sustantivos (in)animados, marcado en el adjetivo o en el número y un sistema aritmético híbrido, quintesimal (base 5) y vigesimal (base 20). A estos atributos que lo distinguen radicalmente del castellano, se añade la esfera de la posesión. La ambigüedad castellana que unifica la frase genitiva —por el uso de la proposición " de " — se contrapone al menos a tres técnicas sintácticas: aposición, relación establecida y relación inherente. Así se expresa la pertenencia, la relación entre la parte y el todo, la de género o especie biológica, etc. Tan pertinente como la poética, el ARTE/ARS de una lengua lo definen sus nociones y categorías gramaticales. Analyzing a single Nahuat-PIpil sentence in context, four typological traits are deduced: a head-marking language, a serial language with conjugated verbs in sequence, a lack of plural in (in)animate nouns, marked in adjective or number, and an arithmetic hybrid system, quintesimal (base 5) and vigesimal (base 20). The sphere of possession is added to these four attributes to establish a radical distinction from Spanish grammar. In contrast to a deep Spanish ambiguity —unifying the genitive phrase under a single preposition " de " — Nahuat-Pipil uses at least three different syntactic techniques: apposition, established relation, and inherent relation. The concepts of ownership, relation of part to whole, affiliation to a biological genus, etc. are steadily expressed. As pertinent as poetic, the ART/ARS of a language is defined by its grammatical notions and categories.
Cuadernos de Lingüística de El Colegio de México
El objetivo de este artículo es analizar la forma en la que se expresa la definitud simple en el náhuatl de San miguel Canoa. Se concluye que in= es el artículo definido en el náhuatl de esta comunidad con base en una metodología de elicitación directa. Para ello, se utiliza el Cuestionario para identificar frases nominales de referencia definida ‘simple’ (Vázquez-Rojas et al. 2017) que permite elicitar tanto evidencia positiva como evidencia negativa del fenómeno. Los datos muestran que las frases con el clítico in= hacen referencia a la totalidad de entidades que concuerdan con el contenido descriptivo de la frase nominal, las cuales se deben ubicar dentro de alguno de los conjuntos pragmáticos o usos que propone Hawkins (1978, 1991): anáfora directa, anáfora asociativa, situación inmediata y situación no inmediata. Además, se aborda la referencia genérica y la Representación de Estados Particulares Previos (García Fajardo 1994), como parte de las pruebas para elicitar una expresi...
Determinacion contra indecision, 2018
In contrast to the indecision and lukewarmness of the European Union in defending its principles and explaining the historical truth regarding the conflict in Ukraine, Russia has shown a determination in disseminating false justifications of its aggression against the Ukraine, thus influencing a large part of world public opinion in its favor ang against the West. This article tries to show and dismantle those justifications and urges concrete action.
Johan Mijail- prácticas de desidentificación de un+ cuerp+ dominican+ en resistencia, 2023
“La escena no es siempre la escena, sino también el contexto no siempre visible y la economía que la produce” (Cornago, O. 2015). Johan Mijail, desescénifica la representación de su cuerp+ en resistencia a través de una serie de mecanismos narrativos anclados en la presentación de una historia propia, poética, performática, ancestral, transnacional, afectiva y “analquista”. En el eterno borde inexistente entre la ficción y la no ficción, la memoria y las luchas sociales toman forma en el desplazamiento de las dicotomías cognitivas capitalistas y occidentales, por la construcción de sentidos multilógicos que buscan desidentificarse en una práctica artística y disidente, pero sobre todo en una práctica de “ser” y “habitar”.
0. Sólo Baratta… A seis décadas de la publicación de Cuzcatlán típico (1951-1953, dos volúmenes) de María de Baratta, no existe una sola actualización de su legado indigenista. En 1991 se reedita el primer volumen sin advertir los cambios de la antropología en medio siglo de historia. En el 2012, la Presidencia de la República anhela restituir ese legado sin referir la razón o el Logos náhuat-pipil como clave del indigenismo en Baratta (EDH, 27 de octubre de 2012). Este noviembre de 2012, el libro que publica la Fundación AccesArte colma un vacío al actualizar un patrimonio lingüístico, literario y filosófico. Hay que des-encubrir el Patrimonio Nacional. La investigación se propone sacar del olvido a la única escritora de su generación que transcribe la lengua indígena más importante de El Salvador. Sólo Baratta escribe en náhuat –pipil. Zoon logos ejon y su testimonio manifiesto. Sólo Baratta. Nadie más que Baratta es capaz de transcribir un idioma. La lengua que sus colegas refieren de manera marginal en su obra. Ni los literatos —Claudia Lars, Francisco Gavidia, Salarrué…— le dan voz al náhuat-pipil. Ni los antropólogos —Pedro Geoffroy Rivas, Alejandro Dagoberto Marroquín…— preservan el decir y el Logos de un pueblo. Sólo Baratta. Nadie ofrece un corpus mito-poético y literario tan fiel como la de Baratta. Sólo Baratta reniega de aquel vaticinio funesto de Lars que declama “el náhuat más lleno de nosotros nunca se escribe”. Zoon logos ejon sin huella de su voz… Sólo Baratta vence el mal agüero de la poética salvadoreña. De una poética que destierra el náhuat-pipil de la escena literaria nacional. “Nunca se escribe” inscribe una prohibición centenaria que funda “la ciudad letrada” salvadoreña. Un tabú que sólo Baratta desafía en el siglo XX. Y permanece latente en el siglo XXI. En un siglo XXI cuya memoria se alimenta del silencio.
Estudios de Cultura Náhuatl 19:347-360. , 1989
Loading Preview
Sorry, preview is currently unavailable. You can download the paper by clicking the button above.
Visión Doble, 2016
REVISTA DE HUMANIDADES , 2012
Debates Indígenas, 2023
Escritura figurativa del náhuatl: in tlacuilolli, in tlilli, in tlapalli, 2020
Estudios de Cultura Nahuatl 26: 309-326, 1996
Nuevo Texto Crítico, 1990
Justicia Administrativa. Revista de Derecho Administrativo, Extra 1, 207-257, 2001