Academia.edu no longer supports Internet Explorer.
To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to upgrade your browser.
2023, Oriental renaissance: Innovative, educational, natural and social sciences
https://doi.org/10.5281/zenodo.10205882…
6 pages
1 file
This article provides the necessary information about the history of the formation and development of terminology in the Arabic language, about the division of the lexical structure of the Arabic literary language into stages, about the translation of words that came from foreign languages into the native language in Arabic terminology, and the use of methods and tools unique to Arabic literary language.
Arabic language is the means whereby Arabs who inhabited the area extended from the Arabian Gulf to the Atlantic Ocean can communicate and, as such, is a strong factor in the Arab nation unity. Due to the fact that new terms are being created almost every day, it was natural therefore that Arab grammarians advocate that word-formation should, as far as possible, be carried out using the native lexical resources of the language. In addition, loan translations and direct borrowings from other languages should come to an end. The main aim of this paper is to investigate the applicability of the main methods put forward by early Arab grammarians to create and introduce new Arabic terms in order to cope with the flow of modern terminologies. This paper is based on a comparison between these methods to look into their workability and suitability in handling the problem of finding Arabic equivalents of foreign terms.
2003
Arabic Linguistics has been a full-fledged descriptive science for a long time. However modern Linguistics, as a distinct empirical science, entailed that Arab linguists review their methods of dealing with the linguistic phenomenon. One of the major challenges for this new approach was to create equivalent genuine Arabic terms in modern linguistic terminology. Transliteration is not always recommended as a straightforward strategy, and Arab linguists seek to use linguistic terms that represent the long history of Linguistic research in the Arab culture. The present paper deals with the strategies used for translating major linguistic terms into Arabic and investigates problems involved in this process.
On March 5-6, 1993, the Seventh Annual Symposium on Arabic Linguistics was held at the University of Texas at Austin. The symposium was sponsored by the Arabic Linguistic Society, The University of Texas College of Liberal Arts, its Middle East Center, and its Departments of Linguistics and Oriental and African Languages and Literatures, and by the University of Utah's College of Humanities and the Department of Languages and Literature. A total of eighteen papers were presented at the symposium; of these, eight are published in this volume. Two other papers (Safi & Broselow et. al) were presented at the Eighth Annual Symposium but are included here for thematic reasons. The papers presented at the symposium were selected on the basis of an anonymous review of abstracts submitted to the Program Committee. The papers included in the volume were further reviewed by the editor before their final acceptance for publication.
As terminology and modern neologisms are the main theme of this paper, it is worth mentioning that the key to understanding any piece of information is to know the terminology it counts. Terminology is an essential compound of information transfer. Today, English maintains itself as the language of science and technology worldwide whereas Arabic, which was the language of science and technology during the middle ages, is trying to resume its position in order to regain its role in disseminating civilization and to take advanced steps towards modern science and technology. The main aim of this paper is to investigate the applicability of some methods put forward d by early Arab grammarians to create and introduce new Arabic terms in order to cope with the modern terminologies which are being created almost every day. The study is based on a comparative study between these methods, derivation, arabicization, blending, to see their workability and suitability in handling the problem of finding Arabic equivalents of foreign terms. The results showed that each methods could play its role in solving the inevitable penetration of foreign terms which created almost every day by creating and introducing the most appropriate Arabic counterparts of such terms.
2021
This article discusses the Arabic codification process, the systematic compilation of Arabic dictionaries, and the stories of Arabic lexicologists and their works from time to time. This study uses a library approach, with data collection techniques through reviewing and searching for library materials from books, journals, and other relevant sources. The data collected were analyzed by the text study method to describe the content in detail and aim to find out the contribution of dictionaries to the development of lexicology, how the process of compiling dictionaries was carried out by lexicologists, and the characteristics of dictionaries from time to time with their advantages and disadvantages. The results are: 1) The dictionary as a reference book in finding the meaning of words is certainly very helpful in the development of lexicology. 2) Lexicologists in producing dictionaries have struggled so hard, tirelessly, traveling from one corner of the village to another to get and understand the meaning of a word. 3) The works of lexicologists with various systematics of compiling dictionaries have characteristics with their respective advantages and disadvantages which are a major contribution to the development of lexicology as part of linguistics, especially Arabic linguistics, and literature.
Zeitschrift für Arabische Linguistik 73, 2021
This book, which collects 69 papers written by Joshua Blau, is a celebration of Arabic Linguistics. It covers a variety of topics from almost every field in Linguistics, as well as every historical stage of the Arabic language. Phonological, morphological, syntactic, lexical, and even stylistic phenomena are discussed in Classical Arabic, Middle Arabic, and Modern Arabic dialects from the perspective of one of the most experienced philologists and linguists. Articles on Middle Arabic, and specifically on Judeo-Arabic, comprise, however, the majority of the book, being the focus of Blau's research along the years. In this respect, the book's title is somehow misleading. Despite the vast scope of linguistic research that the book presents, an innocent reader would expect a different product from a book named "Arabic Linguistics". This, however, does not affect the phenomenal work presented in this collection. Blau did not conform with a mere collection of his articles printed in their original form. He edited them and added new observations that he gained as a scholar of Arabic linguistics along the years. From the perspective of the development of the linguistic understanding of Arabic, it would have been interesting to clearly see the amendments that were made, but Blau chose not to mark them in any particular way. The positive side of that choice is, clearly, a more coherent paper. Arabic Linguistics is not a book for beginners. The reader has to be acquainted with the Arabic language and with the tradition of its
We would like to thank our colleagues from abroad for taking part in this second colloquium as well as for their interest in and appreciation of the endeavours of Romanian Arabists.
The Modern Arabic Literary Language is a thoughtful examination of the changes that the Arabic language has undergone in its transition from its roots in classical Arabic to a language able to meet the demands of twentieth-century life. In this volume a respected and masterful scholar of the Arabic language Jaroslav Stetkevych notes the ways that new words have been incorporated into the language, ranging from deriving new terms from existing roots (for example, the word for "newspaper" derives from the word meaning "sheet to write on") to downright assimilation of foreign words. Also noting the changes in grammar and semantics, Stetkevych illustrates how literary Arabic has become a more flexible language. Originally published in 1970, this volume is a clear assessment of lexical and stylistic developments in Modern Literary Arabic. This classic book is an important resource for scholars and advanced students of Arabic language and linguistics who wish to study the complexities of language change and lexical expansion.
Loading Preview
Sorry, preview is currently unavailable. You can download the paper by clicking the button above.
Proceedings of ICLEC2019, 2019
Langues et Literatures du Monde Arabe 8 (2009): 148-50., 2009
Journal of Education and Practice, 2014
A Linguistic Introduction, 2013
Journal of Near Eastern Studies, 2016
2015
Translating the Suffix -ism in Linguistics Terminology from English into Arabic, 2017
Modern Applied Science
Language in India 13/5, pp.58-158, 2013
Multidisciplinary Reviews