Academia.eduAcademia.edu

9. Hébreu, yiddish, deux langues juives

2008, Hors collection Sciences Humaines

Abstract

Au-delà de ce rapport classique entre les deux « langues juives » de la région, quelle était la spécificité des parlers litvaks ? Elle se manifestait par une prononciation particulière des voyelles a et des diphtongues du yiddish, par l'emploi d'expressions idiomatiques, de localismes empruntés au terreau lituanien, et notamment d'un grand nombre de mots d'origine slave ou argotique, et de quelques spécificités grammaticales comme l'absence de genre neutre. Ainsi, dans les environs de Vilnius, les Juifs parlaient ce que l'on appelait la « sabestikè losn » (« langue du shabbat »), en mélangeant les chuintantes (en remplaçant le « ch » par un « s »). C'est en Litvakie que se produisit la renaissance de l'hébreu. De langue biblique, il est en quelques décennies redevenu, grâce au talent et à l'activisme d'écrivains ashkénazes, une langue contemporaine. En effet, en même temps qu'apparaissait le sionisme utopique puis politique, la nécessité d'une « langue commune pour les Juifs » se fit sentir. Alors que l'espéranto-forgé en 1887 par Leizer Ludwik