Academia.edu no longer supports Internet Explorer.
To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to upgrade your browser.
2020
With the publication of this book, Jan Terje Faarlund, professor emeritus of Scandinavian Linguistics at the University of Oslo, makes a comparative overview of Danish, Norwegian and Swedish available to linguists who are unable to read these languages. I believe this is the first book of its kind. To find a similar attempt we have to go back to the 1940s when Lage Hulthen published his comprehensive comparison of the syntax of Nordic languages, see Hulthen (1944, 1947). Hulthen’s study is however written in Swedish and is based on written sources mainly from the end of the 19th century and the beginning of the 20th. The main sources for Faarlund’s book are the three reference grammars published in Norwegian, Swedish and Danish between 1997 and 2011: Norsk referansegrammatikk (Faarlund, Lie & Vannebo, 1997, abbreviated NRG), Svenska Akademiens grammatik (Teleman, Hellberg & Andersson 1999, abbreviated SAG) and Grammatik over det Danske Sprog (Hansen & Heltoft 2011, abbreviated GDS)....
Maal og Minne, 2006
American Journal of Germanic Linguistics and Literatures, 1996
Em m a Skö ldbe rg, Lin n é a Bä cks trö m , La rs Bo rin , Ma rku s Fo rs be rg, B e n ja m in Lyn gfe lt, Le if-J ö ra n Ols s o n , J u lia P re n tice , Ru d o lf Ryd s te d t, So fia Tin gs e ll, J o n a ta n U pps trö m
Ulla Stroh-Wollin Han and hon -Anaphoric pronouns in Early Scandinavia 162
Nordicum-Mediterraneum, 2016
NOWELE, 2023
This article examines the acquisition of Swedish and Danish linguistic terminology. Onomasiological in nature, the data gathering for these two languages follows that carried out for Icelandic in an earlier study (Tarsi 2022a). The analytical model used builds on that employed in Tarsi (2022b), and the major innovation introduced here is a categorization of loanword typology based on intralexical chronology rather than on external factors. The main findings of the article are: (1) Shared borrowings tend to be primary in Swedish but secondary in Danish; (2) the two languages show differing degrees of adaptation for loanwords, especially seen in the case of Latinate terminology, a phenomenon was not found in Icelandic; (3) Swedish and Danish model their linguistic terminology to a great extent on the same languages, Latin and German, whereas Latin and Danish are the most prominent model languages for Icelandic; finally (4) in both languages there is a flourishing of native terminology in the seventeenth and eighteenth centuries, comparable in quantity and quality to that appearing in contemporary Icelandic data.
Nordic Journal of Linguistics, 2014
Recent decades of research in linguistics have seen a shift towards empirical methods and an increased use of data from corpora as a basis for making claims about language (Sampson 2005). This trend has made its mark on research on the Nordic languages also, and the current special issue aims to show some of the breadth of research in this field. The issue is in its entirety devoted to contributions that use the methodology of corpus linguistics on Nordic language data. This includes research that investigates both historical and contemporary aspects of the languages of the Nordic region.
Proceedings of the International Conference on Head-Driven Phrase Structure Grammar
This presentation is essentially a "guided tour of interesting sites" of the Norwegian language: passive, presentational constructions, anaphora and V2 patterns. The data is related to issues concerning Argument Structure and whether the analysis of root clauses in Norwegian should include a node "C" hosting the finite verb. The paper points to areas of Norwegian grammar which constitutes possible challenges to central proposals made in the HPSG literature, but, in addition, it sketches possible analyses within the HPSG framework.
Language Typology and Universals, 2006
The typological profile of Swedish-an introduction 1. The idea of a typological profile The typological profile of a language is an account of the distinctive character of its structure in relation to other languages based primarily on work in general typology but also on genetic and areal linguistics and on contrastive analysis and other types of crosslinguistic studies. Ideally, the profile should cover all major aspects of language structure but it is also possible to present the profile of a certain level such as the phonological, the syntactic or the lexical profile of a language. According to Bernard Comrie (2001) "Linguistic typology can be defined as the systematic study of crosslinguistic variation." Somewhat surprisingly, this definition, as Comrie notes, makes no mention of the notion 'linguistic type', since it is not relevant to some approaches to linguistic typology. The idea of a typological profile of an individual language (or group of related languages) also leaves it open to what extent it will be possible to refer (some level of) the language to a more general type. Rather, the idea is to give a systematic account of the values of the language with respect to basic typological parameters studied within general typology with a focus on language-specific features in order to portray its distinctive character. Since many features are genetically and/or areally distributed, there will often be good reason to situate various structures of the profiled language with respect to genetic and areal patterning, which, however, will present a rather complex picture since the degree to which various features fit into such patterns tends to vary. The term "typological profile of Swedish" (in Swedish: svenskans typologiska profil) to a great extent has been used in work concerned with the acquisition of Swedish as a second language (see 2.5). This has been the view presented by the editor of this volume and may not represent the major focus of all the other contributors. But all work that focuses on the language-specific features of a language is relevant for its typological profile and the fact that the contributors have somewhat different points of departure will assure that various aspects of the typological profile of Swedish will be approached with a broad and varied perspective. In the next section, a brief review will be given of earlier work relevant for the study of the typological profile of Swedish. Following that, there is a section presenting the individual contributions to this volume. 2. The typological profile of Swedish 2.1. General work on Swedish The literature on Swedish is extensive and no attempt will be made here to provide a general overview. The standard reference work on modern Swedish is the 4-volume gram
2000
This project began in 1991 when Even Hovdhaugen submitted a proposal for a project on the history of linguistics in the Nordic countries to Nordiska samarbetsnämnden för humanistisk forskning (NOS H, the Nordic Research Council for the Humanities). A small grant was given to further develop the plans for the project. Even Hovdhaugen and Bengt Sigurd then jointly submitted an application for a threeyear research project to NOS H in 1992. The proposal was accepted, and the project ran from 1993 to 1996. The core group of the project consisted in the beginning of Even Hovdhaugen (Norway), Carol Henriksen (Denmark), Bengt Sigurd (Sweden), and Kalevi Wiik (Finland). In 1994, Kalevi Wiik had to leave the project due to other commitments and was replaced by Fred Karlsson as the Finnish representative. Kjell Paulsen, Oslo, functioned as secretary of the project during the duration of the project period and also one year as research assistant. The first thorough version of our manuscript was completed in late 1996. The magnitude of our task is aptly illustrated by the fact that we needed three more years of diligent work on top of the originally scheduled project period in order to properly finish the manuscript. The book has been written jointly by the undersigned core group of the project, but we have been very dependent on the help and research of a number of Nordic linguists. First of all, we would like to thank Kjartan Ottósson who has written the draft of most of the contributions on Iceland and Icelandic in chapters three, four, and five. Secondly, we thank the participants at the conference we arranged in Oslo in 1994 on the history of linguistics in the Nordic countries. The papers presented at this conference (Henriksen et al., eds. 1996) have been a valuable source in writing this book. Last, but not least, we would like to thank all the linguists who have been willing to answer our many curious questions or helped us find obscure references and forgotten material. The entire manuscript, with the exception of the brief concluding chapter seven, has been read and commented on in detail by nine prominent Nordic linguists, two each from Denmark, Finland, Norway, and Sweden, and one from Iceland. We express our deep indebtedness to Nils Erik Enkvist
Journal of Pragmatics, 1987
Övdalian is spoken in central Sweden by about 2000 speakers. Traditionally categorized as a dialect of Swedish, it has not received much international attention. However, Övdalian is typologically closer to Faroese or Icelandic than it is to Swedish, and since it has been spoken in relative isolation for about 1000 years, a number of interesting linguistic archaisms have been preserved and innovations have developed. This volume provides seven papers about Övdalian morphology and syntax. The papers, all based on extensive fieldwork, cover topics such as verb movement, subject doubling, wh-words and case in Övdalian. Constituting the first comprehensive linguistic description of Övdalian in English, this volume is of interest for linguists in the fields of Scandinavian and Germanic linguistics, and also historical linguists will be thrilled by some of the presented data. The data and the analyses presented here furthermore challenge our view of the morphosyntax of the Scandinavian languages in some cases – as could be expected when a new language enters the linguistic arena.
2005
Abstract:< br/> The aim of much linguistic research is to determine the grammar and the lexicon of a certain language L. The spoken variant of L-in so far as it is considered at all-is generally taken to be just another projection of the same grammar and lexicon. We suspect that this assumption may be wrong.
unexpected, and it may function as an infinitival verb as well as a verb in the present tense. As can be seen, the Swedish behöva is in the Piteå-dialect matched by böhöv, bö höv or just by bö. Below, I will use the term bö X höv-word order for those cases where items separate bö and höv (as in 2 b.). This variation was mentioned by Noreen (1906:7f), but it was first discussed by , who states that this phenomenon is present in all areas north of Ångermanland, with the exception for the northernmost districts (Kalix and Överkalix). Due to the general decline of genuine dialects 3 in Sweden in recent times : 201ff, Hallberg 2005, there is at present a marked difference between generations (younger speakers do not use höv at all; see further below), but the speakers that do use the bö X hövword order are still to be found in the same area as when Brännström performed his study.
This article explores metalinguistic ideas on the Scandinavian languages as separate entitites. I emphasise the name given to a linguistic variety as a means of recognising it, and follow the development from the common ‘Danish tongue’ of the Middle Ages to the three clearly defined national languages of modern Scandinavia. It is evident that this process depended on national identities and oppositions, not linguistic structure.
Nordic Journal of Linguistics, 2013
Nordic Journal of Linguistics, 2021
Non-finite complementation strategies found in American Norwegian (AmNo) (made available by the Corpus of American Nordic Speech (CANS)) reveal unique and diverging patterns when compared to both standard and dialectal Norwegian and English. We argue in this paper that the majority of these divergent structures are the result of overextension (Rinke & Flores, 2014; Rinke et al., 2018; Putnam & Hoffman, 2021; Kupisch, 2014), where heritage language speakers produce structures that differ from both grammars in an attempt to generate forms that are distinct from the more dominant language. Our treatment of these nuanced structures in AmNo shows that this heritage grammar significantly restricts bare (or naked) TPs (Situations) serving as non-finite complements. To avoid bare TP-complements, AmNo has developed two distinct, yet related strategies, (1) reducing non-finite complements to vPs (Events), or (2) incorporating an additional element, a preposition, to ensure that the non-finite...
1993
Lynn left Sweden in the middle of the summer, before the final revisions. Finally, I am grateful that Ulf, with his great knowledge of noun phrases, has taken time to comment on my work. I also thank all my informants on all the Scandinavian languages and on English and German. I am especially thankful to Hallãór-Ármann Sigurðsson, Reykjavík, for his assistance with the lcelandic data, and Hans Jul Nielsen, Copenhagen, for helping me out with Western Jutlandic. This summer has not at all been an as I expected. I have often missed Ribban, Svarttjärn and other places where I like to go. While I have been occupied with the dissertation, my friends'and family, not least my parents, have assisted me in all imaginable ways. Many thanks!
Loading Preview
Sorry, preview is currently unavailable. You can download the paper by clicking the button above.