Academia.eduAcademia.edu

Outramente Que Ser Ou Mais-Além Da Essência: O Argumento

2012

Abstract

I. Considerações Introdutórias do Tradutor Antes de tudo, alguns remarques importantes. Optamos por traduzir o títuloexpressão Autrement Qu'Être ou Au-Dela de l'Essence literalmente por Outramenteque-Ser ou Mais-Além da Essência. "Outramente", a exemplo do inglês "Otherwise", é melhor que "de outro modo que" pelo fato substantivar o modo-advérbio relacionado à alteridade em Lévinas. Afinal, trata-se do Outro que o Ser, cuja modalidade é a transcendência e cujo horizonte-intriga é ético. A substantivação adverbial sugere, simultaneamente, o caráter de autoridade e de pessoalidade ao termo. Ao invés de Além/Aquém, optamos por Mais-Além e Mais-Aquém acentuando o caráter hiperbólico ou "excessivo" usado para descrever tanto a anterioridade como a significatividade da transcendência ética. Para dar ênfase à oposição, anterioridade significativa ou transcendência do ético frente a ontologia, desmembramos o termo "desinteresse" para ficar Des-Inter-Esse como ruptura e ultrapassagem do "inter-essamento" ou da co-CEREZER, C. Tradução. Outramente que ser ou mais-além da essência: O Argumento de Emmanuel Lévinas http://sites.unifra.br/thaumazein * Conatus essendi, conceito espinoziano que pode ser traduzido como "esforço da essência" ou "persistência no ser". Aproxima-se parcialmente da noção bergsoniana de élan vital. * Chatoiement-achamalotado oscilante, ilusão caleidoscópica, reflexos e sombras cambiantes, miragensespelhos, fulgurações; optamos aqui conceitualmente por "variações semânticas".