Academia.eduAcademia.edu

The double identity of linguistic doubling

2016, Proceedings of the National Academy of Sciences of the United States of America

Abstract

Does knowledge of language consist of abstract principles, or is it fully embodied in the sensorimotor system? To address this question, we investigate the double identity of doubling (e.g., slaflaf, or generally, XX; where X stands for a phonological constituent). Across languages, doubling is known to elicit conflicting preferences at different levels of linguistic analysis (phonology vs. morphology). Here, we show that these preferences are active in the brains of individual speakers, and they are demonstrably distinct from sensorimotor pressures. We first demonstrate that doubling in novel English words elicits divergent percepts: Viewed as meaningless (phonological) forms, doubling is disliked (e.g., slaflaf < slafmak), but once doubling in form is systematically linked to meaning (e.g., slaf = ball, slaflaf = balls), the doubling aversion shifts into a reliable (morphological) preference. We next show that sign-naive speakers spontaneously project these principles to novel ...

Key takeaways

  • Our case study concerns the linguistic restrictions on doubling (e.g., baba, generally XX).
  • Taken as a whole, the results strongly suggest that the interpretation of doubling depends on its linguistic analysis.
  • Experiment 6b showed that merely linking XX forms and the base (X) is insufficient to elicit the doubling preference, as no such preference is obtained when the signs were paired with heterogeneous sets (in line with experiment 4a).
  • When XX signs denoted plurality, we found doubling preference only with English speakers (experiment 6a) but not with Hebrew speakers (experiment 10a).
  • The correspondence between the doubling preference and participants' linguistic experience, on the one hand, and the convergence with the linguistic regularities concerning doubling (1, 2, 5), on the other, suggest that participants' preferences were informed (at least in part) by tacit linguistic knowledge.