Academia.edu no longer supports Internet Explorer.
To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to upgrade your browser.
2022, Zenodo (CERN European Organization for Nuclear Research)
1. Realice la lectura de este documento 2. Conforme Grupos de máximo cuatro aprendices 3. Desarrolle la actividad propuesta 4. Evidencie en el Enlace "AMMG_3.4 Actividades de transferencia del conocimiento_GUIA 1"
Acts of Translation, 2006
Acts of Translation/Actos de Traducción, curated by/curada por Carla Macchiavello, bilingual catalogue/catálogo bilingüe de exposición en SAC Gallery, Stony Brook University y Centro de Extensión Pontificia Universidad Católica.
Actualmente termina doctorado en Ciencias Sociales y Humanidades en la UAM Cuajimalpa. Su trabajo se centra en la investigación y producción artística transdisciplinar en diálogo con la sociología, la antropología y la ciencia, con especial énfasis en el espacio público y la basura. Es co-fundadora y miembro del colectivo de arte TRES. www.tresartcollective.com La basura desde una perpectiva menos material y más conceptual nos habla de todo lo que hemos decidido no ver, lo que rendimos como inservible, como bien lo describió John Scanlan en su libro On Garbage. Es por ello, como establece Boscagli que "lo híbrido y lo liminar de la basura permite que reflexionemos sobre la relacionalidad, de tal manera que situa al objeto y a mi mismo en una multiplicidad de relaciones -perceptuales, corporales, afectivas, económicas, individuales, colectivas-con otras materialidades, personas, discursos, eventos." 14 Es en este mismo sentido que el arte nos permite acercarnos desde otras dimensiones a esta cadena de sucesos y de implicaciones de la materia y de quienes la operan. El arte nos permite congelar o traducir un fenómeno de tal suerte que nos grite, que nos llame, que nos recuerde que es la última llamada. El arte nos presenta la posibilidad de pensarnos como sujetos implicados en las muchas capas, escalas, mecanismos y acciones. Es la última llamada para conectar diferentes sucesos tales como glaciares, fracking, sunamis, tormentas y comida chatarra de la misma forma que un objeto nos lleva a desdoblar una serie casi infinita de relaciones sociales, ambientales y materiales.
El proyecto consiste en dos actividades didácticas enfocadas a que el alumno acceda al mundo profesional con un adecuado desarrollo de las capacidades propias y específicas del sector de la traducción y la interpretación. En el caso de la traducción, los estudiantes crean una agencia ficticia con unas necesidades concretas y deben seleccionar traductores para ella entre sus compañeros. Para el proceso de selección deben realizar una prueba al compañero-traductor elegido y después evaluar si el nivel de calidad de su prueba de traducción se adecua a las exigencias de su empresa. Ellos son los que deben establecer los criterios de aceptabilidad y argumentarlos adecuadamente. En el caso de la interpretación, el docente se pone en contacto con una agencia de traducción que, de forma ficticia, han creado los estudiantes y es esta agencia la que a su vez se encarga de la contratación de otros estudiantes como intérpretes y media entre el cliente y los profesionales, además de responsabilizarse de la planificación técnica del aula el día en que tiene lugar el encargo real. Toda la comunicación entre cliente, agencia e intérprete se produce en inglés y siempre respetando un protocolo básico para la aceptación del encargo. Se trata de que los estudiantes pongan en práctica el código deontológico de la profesión y además sean capaces de valorar tanto la prestación de los traductores e intérpretes como el proceder de la agencia.
2017
El acto de trabajo puede ser construido como objeto teórico complejo desde diversas perspectivas. En esta ponencia pretendemos construirlo conceptualmente como un proceso que actualiza un determinado tipo de lenguaje, determinando diferentes modalidades de operación según el lenguaje operado. Es decir, que el lenguaje, tomado como objeto genérico, es un conjunto complejo que presenta variaciones importantes en su uso pragmático, partiendo del lenguaje natural y de su uso en diferentes géneros de lenguaje construidos como sistemas secundarios de modelización, tomando el concepto de Lotman (1996). Pero es importante señalar que además de lo planteado anteriormente, el lenguaje en sus dimensiones formales cobra diferentes variaciones, y las mismas implican un vínculo diferente del lenguaje consigo mismo, con lo real, y en particular, con el acto de trabajo. A medida que los lenguajes formales comienzan a hegemonizar los procesos laborales, se produce un proceso de modificación profunda de la naturaleza antropológica del acto de trabajo, y ello provoca un reacomodamiento estructural del conjunto de la sociedad a escala global como efecto de estos lenguajes formales. Desarrollo Partimos de la hipótesis fuerte de que el acto de trabajo se produce mediante dispositivos corporales imbricados de modo complejo en el cuerpo físico real, el cuerpo imaginario en tanto percepción especular del cuerpo como superficie, y el cuerpo simbólico que actúa desde el sistema lingüístico de modo sintagmático, y que opera en una sucesión de actos corporales que son
Sendebar, 1997
El presente trabajo adopta la perspectiva del traductor, del formador de traductores, del estudioso de la traducción, que plantea sus necesidades de
Las aguas naturales pueden contener una amplia variedad de compuestos orgánicos e inorgánicos, en función de su origen, procedentes de muy diversas fuentes. El tratamiento del agua bruta es necesario para la eliminación o ajuste de la concentración de los compuestos que puedan suponer un factor de riesgo para la salud humana, así como para adecuar sus características en función del uso previsto.
Mitchell preparó este caso bajo la supervisión del profesor Larry Menor únicamente para proporcionar material para discusión en clase. Los autores no tienen la intención de ilustrar cuál es el tratamiento correcto o incorrecto de una situación administrativa. Los autores pueden haber disfrazado de ciertos nombres y otra información de identificación para proteger la confidencialidad.
El autor de este artículo trata de estudiar un pequeño número de temas sintácticos con el fin de examinar el método y procedimiento de los traductores latinos de la Biblia. Es necesario un fino y detallado análisis no sólo en la lengua de entrada sino también en la de salida. Para ello ha seleccionado los siguientes puntos: 1) la sufijación hebrea y su traducción en latín; 2) orden de palabras y la forma constructa del nombre; 3) la oración de relativo; 4) la partícula conectiva wau y su traducción en latín; 5) la construcción in + acusativo para expresar el atributo en la predicación nominal latina; 6) verbos finitos adverbiales y su traducción en latín; 7) los comparativos de superioridad: semitismos en las versiones latinas; 8) la traducción del femenino hebreo por el neutro latino. Palabras clave: Lengua de entrada y de salida. Sufijos. Wau versivo. Vetus Latina. Septuaginta. Hebreo y arameo bíblicos. Hexaplas. JIMénEz zaMUDIo, R., «Técnicas de traducción en las antiguas versiones latinas de la Biblia», Cuad.
2011
Los estudiantes deben realizar un trabajo individual de traducción general, cuyas características son las siguientes:
Revista Arquitectura 377/III. Revista del Colegio Oficial de Arquitectos de Madrid., 2019
Durante casi dos décadas, en Madrid se ha definido una extensa pieza de desarrollo urbano de 5.800 hectáreas capaz de albergar cerca de 400.000 habitantes y 8 millones de metros cuadrados edificables para actividades económicas: Valdecarros, Los Berrocales, Los Ahijones, El Cañaveral y Los Cerros. Madrid y su región deberán atender, durante la primera mitad del siglo XXI, las inciertas necesidades de una sociedad sometida a acelerados e intensos cambios sociales, tecnológicos, ambientales y económicos. Frente a la rigidez del modelo actual, conviene surcar la incertidumbre y el cambio de un modo operativo y flexible, atentos a los retos y las oportunidades que surjan de un futuro tan incierto, sujetos al principio de precaución y desarrollados mediante una gestión estratégica.
Introducción La llegada de la democracia despertó distintas "añoranzas" y "sueños" en los trabajadores chilenos, tal como tituló un libro publicado en 1991. 2 Algunos dirigentes sindicales, como los del gremio del Cuero y Calzado, afirmaban que: "los trabajadores teníamos la aspiración, y todavía la tenemos, de recuperar en parte los derechos arrebatados o suspendidos por la dictadura". 3 Ello evidenciaba la latencia del pasado en la memoria de algunos líderes sindica-les en el naciente régimen civil. Aunque otros dirigentes precisaban que esa recu-peración de derechos sería una tarea compleja y que tardaría al menos unos años en lograrse. Por ello, incluso al ver la lentitud y la falta de voluntad para tomar decisiones en su favor, los sindicalistas mantenían su disposición a contribuir con la política gubernamental: "por lo pronto, seguimos apoyando a este Gobierno porque, a pesar de que no lo siento como mío, es el camino para llegar a una democracia con bases sólidas de verdad y justicia y la reconciliación de nuestro pueblo". 4 Cuestión que reflejaba-en cierta medida-el choque entre las expecta-tivas de los trabajadores y la realidad política que enfrentaba el país. Por lo cual, al menos algunos de sus dirigentes, estaban dispuestos a posponer parte de sus reivindicaciones con el fin de consolidar el régimen democrático para luego recu-perar los derechos arrebatados bajo la dictadura de Pinochet.
Primera edición, 2004 D ^6 nnnnii HHHHH M i »" i E CIVITAS PAIRCX:iNA LA REVJSJÓN DEL LÉXICO JURÍDICO DEL DICCIONARIO DK LA RKAl-ACADEMIA F.SPAÑ01.A No está permitida la reproducción total o parcial de este libro, ni su tratamiento informático, ni la transmisión de ninguna forma o por cualquier medio, ya sea electrónico, mecánico, por fotocopia, por registro u otros métodos, ni su préstamo, alquiler o cualquier otra forma de cesión de uso del ejemplar, sin el permiso previo y por escrito de los titulares del Copyright. ÍNDICE Presentación 11 Semblaza del Profesor Günther Jakobs 15 Prólogo 21 CAPÍTULO I.-LA CIENCIA DEL DERECHO PENAL ANTE LAS EXIGENCIAS DEL PRESENTE 27 CAPÍTULO IV.-LA IMPUTACIÓN PENAL DE LA ACCIÓN Y DE LA OMISIÓN 99 1. FORMULACIÓN DEL PROBLEMA 99 IIL LA UNIFORMIDAD DE LA FUNDAMENTACIÓN Y DELIMI-TACIÓN DE PROHIBICIONES Y MANDATOS 137 CAPÍTULO V.-ACCIÓN Y OMISIÓN EN DERECHO PENAL 149 CAPÍTULO VI.-OMISIÓN
Loading Preview
Sorry, preview is currently unavailable. You can download the paper by clicking the button above.