Aller au contenu

crosse

Èn årtike di Wiccionaire.

Etimolodjeye 1

[candjî]

Tayon-bodje latén « crusta » ‎(« « çou k’ ewalpêye, ki rascove » »).

Prononçaedje

[candjî]

Sustantif

[candjî]
singulî pluriyal
crosse crosses

crosse femrin

  1. coûtche difoûtrinne d’ on pwin, d’ ene påstedjreye, et tote sacwè k’ a stî cûte e for.
  2. boket d’ pwin.
    • Zels d' apoirter les crosses,
      Et vos, les oûs molets. François Barillié, Li camarad′ dè l'joie, 1852, Kikempois, p.46 (fråze rifondowe).
    • Ele ni curè måy les mosses,
      Pask' ele sait k' c' est m' rafiya ;
      Dji n' magnrè pus tant des crosses
      Si m' bele-mere n' esteut nén la !... Toussaint Brahy, Toussaint Brahy, œuvres wallonnes posthumes, Si m'belle-mère n'esteut nin là !..., 1886, p.27 (fråze rifondowe).
    • Vozôtes ki m' traitîz d' pice-crosse,
      La k' dji schavéve li boure so m' crosse
      Po-z aveur po payî les djins,
      Soeyoz påjhûles : nos nos frans gåyes, Joseph Vrindts, Pâhûles rîmês, 1897, "Li dieraine atote", p.30 (fråze rifondowe).
    • Li gloriole des ôtes djamåy ni m’ temtêye,
      Tant k’ dj’ a l’ cour binåjhe, ene crosse mi gostêye ! Jean Bury, Joyeux rèspleus, (1899), "L’awoureux Colas" (fråze rifondowe).
    • Rén n’ est si bon ki do magnî ses crosses,
      Cwand ele ont stou trimpêyes e l’ liberté.
      Djamåy nolu ni m’ fjha rivni so crosse :
      Libe come l’ oujhea, dji m’ pou rinde tocosté. Louis Lagauche, Amon nos autes, tchansons tchusèyes, (1908-1912), «Rin n’èst mèyeû !» p.55 (fråze rifondowe).
  3. crape.
Ratourneures
[candjî]
  1. esse a ses crosses
  2. wangnî s’ crosse
  3. fé magnî del crosse di dorêye (a èn efant)
  4. vos blessîz m’ modesteye ; ttaleure vos m’ froz ndaler e crosses : dijhêye po ene sakî ki vs vante, djeu d’ mots tot prindant li prumî sinse di "blesseure", ki dene tofer ene crosse (ene crape).
  5. rivni sol crosse
    • HINRI. - Vos n' estoz portant nén macrea.
      HOUBERT. - Neni, dji n' so ki l' vî galant da Belzebute. Atincion,. (I va do costé del poite di l' ovroe) Djel va fé vni come èn oujhea sol crosse. Antoine Bouhon, Les Brixhes da Gèrâ, 1900, sinne XIV, p.35 (fråze rifondowe).
    • Rén n’ est si bon ki do magnî ses crosses,
      Cwand ele ont stou trimpêyes e l’ liberté.
      Djamåy nolu ni m’ fjha rivni so crosse :
      Libe come l’ oujhea, dji m’ pou rinde tocosté. Louis Lagauche, Amon nos autes, tchansons tchusèyes, (1908-1912), «Rin n’èst mèyeû !» p.55 (fråze rifondowe).
    • - Dj’ etind tot åtoû d’ mi k’ on hemlêye et k’ on tosse -
      Vos vos djhoz dvintrinnmint : I rvénront co so crosses ! Jules Claskin, « Jules Claskin : Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, (1956), « Pasquèye », 1922, p.108 (fråze rifondowe).
    • — I frît tot l’ minme ine saqwè tot mètant on cay’wê è leû boke po djâser l’ wastate; mins, n’âyîz nou risse, les Djanèsses èt les Von Bissing tinèt à gogne nos fîrs Walons d’âs tchambes, qui s’ ont lèyî mète ine brâye èt, dèm-dè-dèm, riv’vnèt so l’deûgt dè flamingant come in’ oûhê so l’ crosse! — JVtt, (1924), Ine sicole flaminde po nos Députés walons, p.50.
Mots d’ aplacaedje
[candjî]
Sinonimeye
[candjî]
Ortografeyes
[candjî]
Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
Ratournaedjes
[candjî]
coûtche difoûtrinne d’ on pwin

Etimolodjeye 2

[candjî]

Tayon-bodje vî francike « krukkja » (baston å recrolé dbout).

Prononçaedje

[candjî]

Sustantif

[candjî]
singulî pluriyal
crosse crosses

crosse femrin

  1. baston arondi å dbout.
    • Les martchands d’ vatche avnént todi avou leu crosse.
  2. (pus stroetmint) (e l’ eglijhe catolike) grand hôt baston d’ eveke (ossu grand l’ lu), recrolé å dbout.
    • On rprezinte todi sint Nicolai avou ene crosse.
  3. (mot d’ medcén) baston (pu ahesse medicåle especiåle) avou èn aspoya å dzeu, po les clepeus awè pus åjhey a roter.
    • Sol tere, on n' vike pus k' e dandjî :
      On språtche, on rviesse a tot spiyî ;
      Biesses et djins rotront vite a crosses ; Jean Dessard, D'ine cohe so l'aute, 1939, p.77, Lès dj’vås dè fond (1938) (fråze rifondowe).
  4. mantche di bwès d’ on fizik.
Parintaedje
[candjî]
Mots d’ aplacaedje
[candjî]

a crosse (roter a crosse)

Ortografeyes
[candjî]
Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
Ratournaedjes
[candjî]
hôt baston simbolike d’ èn eveke
baston po les clepeus awè pus åjhey a roter
mantche di bwès d’ on fizik