Books by Begoña Pozo-Sánchez
Reseña sobre la primera poesía completa de César Simón, a cargo de Vicente Gallego, publicada por... more Reseña sobre la primera poesía completa de César Simón, a cargo de Vicente Gallego, publicada por la prestigiosa editorial Pre-textos.
A la publicación en 2002 de la novela "Sognando Palestina", la primera de la escritora italiana R... more A la publicación en 2002 de la novela "Sognando Palestina", la primera de la escritora italiana Randa Ghazy (Saronno, 1986), siguieron "Prova a sanguinare" (2005) y "Oggi non ammazzo nessuno. Storie minime di una musulmana stranamente non terrorista" (2007). Después de estas tres entregas, podemos considerar que la escritura literaria de Ghazy se ha afirmado y conformado en torno a las coordenadas de la relativamente reciente literatura italiana de la migración. La poética de Ghazy, debido a los cambios culturales, político-sociales, etc., se aleja de los patrones que han guiado las diferentes propuestas estéticas de los/las escritores/as italianos/as migrantes desde 1990; sin embargo, en sus páginas sigue, percibiéndose la necesidad de enfrentarse al mundo y de construir una identidad que esté “en medio”.
Milano, Bruno Mondadori, Oct 2010
Il tema della letteratura mondiale, posto da Goethe nei primi decenni del XIX secolo e da lui sin... more Il tema della letteratura mondiale, posto da Goethe nei primi decenni del XIX secolo e da lui sintetizzato nel nome di Weltliteratur, ripreso da Marx ed Engels nel Manifesto del Partito comunista del 1848 e quindi entrato nella riflessione letteraria fino a diventare un cliché, è qui affrontato per la prima volta con l’intento non di definirlo, ma di ricostruirne e di illustrarne la storia. Le poetiche e gli studi della decolonizzazione, il fenomeno planetario della letteratura delle diaspore, dell’esilio e della Grande Migrazione contemporanea, la massa ingente di traduzioni letterarie da tante lingue verso tante lingue sono le vie che, nella prospettiva degli autori, bisogna considerare per capire il senso del nostro tempo e della mondialità che in esso finalmente si compie, anche se tra imprevedibili contraddizioni.
Papers by Begoña Pozo-Sánchez
Quaderns. Revista de Traducció, 2019
The research we propose here is part of the recent trend of poetic and translation studies devote... more The research we propose here is part of the recent trend of poetic and translation studies devoted to the recovery of major works by women who have been silenced and marginalized from the canon based on criteria that are, for the most part, extraliterary. An author like Alda Merini, proposed for the Nobel Prize, was unknown to the public in Catalan until recently and, in fact, her most remarkable book, La Terra Santa, had never been translated. In 2016, two important translations of her work –La clínica de l’abandó and La Terra Santa– were published, thereby setting right this debt, albeit only in part. The current process of recovering Merini’s work
through translations is part of the necessary endeavour of contributing to the visibility of poetic genealogies, thus triggering subsequent revisions of the literary canon.
Quaderns de Filologia. Estudis Lingüístics, 2021
The concealment of female referents in the different fields of social prestige and, therefore, th... more The concealment of female referents in the different fields of social prestige and, therefore, the disappearance or underestimation of women’s contributions to any space of power where visibility and notoriety are valued is a very old phenomenon to which no one had given name so far, but which we have suffered systematically as societies. The authors have created a concept that clearly evidences this shortcoming. The word cryptogyny consists of two Greek elements easily identifiable in other words of our languages: crypto (to hide) and gyné (woman). In this work, in addition to the etymological and linguistic argumentation, the authors present a series of cultural and sociological reasons that justify the opportunity of the new term to, finally, establish lines of action framed in the articulation of a didactic proposal.
Quaderns de filologia, Dec 20, 2023

Revista de lengua y literatura catalana, gallega y vasca, Jan 11, 2018
La literatura migrante italiana actual transita ciertos espacios heterotópicos que, siguiendo la ... more La literatura migrante italiana actual transita ciertos espacios heterotópicos que, siguiendo la propuesta teórica de Michel Foucault, inciden especialmente en la creación y el análisis de esos no-lugares que, bien desde la utopía o desde la heterotopía, analizan la situación social a través de la literatura. «Italia» se convierte así en un territorio al que llegar, conocer, habitar pero, sobre todo, desde el que construir realidades otras. Esta perspectiva de la literatura actual no aparece solo en obras escritas «en» italiano y «desde» Italia-como, por ejemplo, Scontro di civiltà per un ascensore a Piazza Vittorio, publicada por Amara Lakhous en 2006; o como las propuesta poéticas transculturales de la Compagnia delle Poete-sino también «en» otras lenguas y «desde» otras miradas-quizá uno de los ejemplos relativamente recientes sea el texto Vergogna tra le due sponde del escritor egipcio Ezzat el Kamhawi, a medio camino entre la novela y el ensayo. Nuestro artículo se centra en el estudio de la construcción de la identidad migrante a través del análisis de la poética del espacio propuesta por Amara Lakhous, evidenciando cómo desde distintas realidades transculturales se aborda y (re)crea actualmente el concepto de «Italia» a partir del discurso literario, a modo incluso de polémico «contra-espacio».
Dykinson eBooks, May 24, 2022
La aportación de la mujer en la construcción, deconstrucción y redefinición del humanismo, 2019, ISBN 978-84-1311-205-3, págs. 199-207, 2019
(Auto)narrativas: hacia la construcción de un canon alternativo en italiano, 2020, ISBN 978-84-1311-424-8, págs. 129-140, 2020
Dykinson eBooks, May 24, 2022
1616 Anuario De Literatura Comparada, Oct 21, 2013

Extravio Revista Electronica De Literatura Comparada, 2009
Resumen Si Guillén apuntaba que el libro ilustrado era una de las "manifestaciones artísticas o c... more Resumen Si Guillén apuntaba que el libro ilustrado era una de las "manifestaciones artísticas o cauces de comunicación de carácter complejo", la obra de Buzzati, en concreto, su Poema a fumetti (1969), así lo corrobora. Se trata de una de sus última novelas, aunque no es tampoco una novela al uso, ya que está construida a partir de la hibridación de diversos códigos artísticos; de ahí que podamos distinguir elementos múltiples que hacen de su propuesta un pastiche, capricho o mosaico que, conscientemente, apuesta por distanciarse de los prototipos canónicos. El carácter díscolo y discordante de la obra se sugiere su a partir del título mismo puesto que, a pesar de haber sido calificada como novela gráfica, el lector que se acerque a sus páginas detectará, en primer lugar, la aparición inicial del término Poema. No es casual la elección ya que la trama narrativa sobre la cual se asienta la novela es, en realidad, una historia de claras resonancias mitológicas: el mito de Orfeo y de Euridice. Además, también desde el título se manifiesta el carácter híbrido del texto-apenas mencionado-al caracterizar al (no) poema como un poema a fumetti, es decir, como un artefacto lírico generado en función de un encadenamiento de viñetas. Así pues, nos encontramos ante una novela que no es una novela; ante un poema que tampoco es un poema o, dado su carácter de libro ilustrado, ante un cómic que no es cómic…Y así podríamos continuar intentando establecer una definición aproximada de una de las últimas propuestas literarias de Dino Buzzati. El Poema a fumetti es pues reacio a la codificación más estrecha y canónica de cualquiera de los modelos de escritura empleados en su construcción, de modo que no es ninguno de ellos, a pesar de ser todos y cada uno de ellos al mismo tiempo. Precisamente esta estructura paradójica sobre la que se asienta la escritura última de Buzzati es la que le confiere un rasgo distintivo respecto a su obra previa.
Extravío: revista electrónica de literatura …, 2010
Después de estas tres entregas, podemos considerar que la escritura literaria de Ghazy se ha afir... more Después de estas tres entregas, podemos considerar que la escritura literaria de Ghazy se ha afirmado y conformado en torno a las coordenadas de la relativamente reciente literatura italiana de la migración. La poética de Ghazy ⎯debido a los cambios culturales, político-sociales, etc.⎯ se aleja de los patrones que han guiado las diferentes propuestas estéticas de los/las escritores/as italianos/as migrantes desde 1990; sin embargo, en sus páginas sigue, percibiéndose la necesidad de enfrentarse al mundo y de construir una identidad que esté "en medio".
FECIES 2015, 2015, ISBN 978-84-617-6293-4, págs. 1503-1508, 2015

espanolEsta investigacion se centra en el analisis de 33 microrrelatos audiovisuales sobre violen... more espanolEsta investigacion se centra en el analisis de 33 microrrelatos audiovisuales sobre violencia de genero creados por alumnado universitario de Ciencias de la Informacion de la Universitat de Valencia durante el curso 2012-2013. Se han estudiado mediante un analisis bivariado t-test con SPSSv.15 el tratamiento visual y el uso de propuestas narrativas especificas para, de este modo, evidenciar la perspectiva sociologica y simbolica de nuestros estudiantes respecto a la realidad de la violencia de genero, asi como para apuntar las implicacionescognitivasen terminos de representacion de los estudiantes universitarios. Los patrones de significacion resultantes ayudaran a interpretar la manera en la que estos jovenes, como futuros comunicadores, perciben y expresan este problema social. Los resultados apuntan que los videos producidos por mujeres muestran a las victimas en inferioridad de condiciones y minusvaloradas frente al agresor. Asi mismo, estas realizadoras interpretan al ag...

En un mundo donde gobierna la desorientacion asistimos actualmente al nacimiento de un nuevo inte... more En un mundo donde gobierna la desorientacion asistimos actualmente al nacimiento de un nuevo interes por la lectura y la escritura de la realidad desde una perspectiva personal. D esde los espacios intimos, donde las fronteras de lo privado se diluyen y los ambitos clausurados se agrietan sin remedio, surge la necesidad de construir “textimonios” (Blesa, 2000 a ) que permitan una circulacion permanente y permeable –casi sin solucion de continuidad (Blesa, 2000 b )– entre los diversos territorios dentro y fuera de las topografias del texto. Si con el cambio de siglo el interes por la ficcion parecia agotado, publico, autor y lector parecen buscar ahora en determinadas propuestas literarias sentidos o verdades mas estables que se alejen del permanente equilibrio o intemperie a los que, durante las ultimas decadas, se ha visto abocado el concepto de “sujeto”. Ante esta transicion resurgen con fuerza las escrituras biograficas y autobiograficas.

Revista de Italianística, 2014
A Compagnia delle poete, companhia internacional de escritoras formada exclusivamente por mulhere... more A Compagnia delle poete, companhia internacional de escritoras formada exclusivamente por mulheres que não nasceram na Itália, mas que escrevem também em italiano, é muito inovadora no âmbito da literatura italiana e, ousamos afirmar, não somente da italiana. Em entrevista a Francesco Armato, Mia Lecomte, uma das fundadoras da Compagnia, assinala também que se trata de uma proposta única, já que, até o momento, não se tem notícia de contribuições parecidas em outras tradições culturais. Especifica também que termos como “escritura”, “fronteira”, “gênero”, “corpo” e “migração” convergem nos diversos projetos transculturais e transartísticos articulados pela escrita que caracteriza essa companhia internacional de poetas italiófilas. Os quatro espetáculos montados em conjunto pelas 21 poetas, de 2010 a 2013 — Acromazie, Madrigne, Le altre e Novunque — são o símbolo dessa precisa e inovadora escolha literária e cultural
Dialogos Ibericos E Iberoamericanos 2010 Isbn 978 84 96915 76 3 Pag 60, 2010
Aquel sabor brasileño… Viva el pueblo brasileño y La guerra del Fin del Mundo, o la percepción de... more Aquel sabor brasileño… Viva el pueblo brasileño y La guerra del Fin del Mundo, o la percepción de Brasil a través del español literário ..
Uploads
Books by Begoña Pozo-Sánchez
Papers by Begoña Pozo-Sánchez
through translations is part of the necessary endeavour of contributing to the visibility of poetic genealogies, thus triggering subsequent revisions of the literary canon.
through translations is part of the necessary endeavour of contributing to the visibility of poetic genealogies, thus triggering subsequent revisions of the literary canon.