Papers by Mª Josefa Marcos García
La Linguistica Francesa En Espana Camino Del Siglo Xxi Vol 2 2000 Isbn 9788492379286 Pags 669 679, 2000
Zabalza Miguel Ángel, (2006). "La incorporación del aprendizaje autónomo y de las competencias al... more Zabalza Miguel Ángel, (2006). "La incorporación del aprendizaje autónomo y de las competencias al diseño curricular de nuestras disciplinas", Las guías docentes en el
The competence that characterizes the learning of foreign languages is communicative compe-tence.... more The competence that characterizes the learning of foreign languages is communicative compe-tence. This competence allows the user to act adequately in a situation of communication using certain language recourses. The CEFR distinguishes three components within communicative competence: linguistic competence, sociolinguistic and pragmatic. Linguistic competence is formed by the lexical competence, grammatical and phonological. To assimilate and acquire that content, essential for communication, students must use certain learning strategies. These strategies are an autonomous work outside the classroom. We want to know the strategies used by a group of university students in FFL for learning these competences.
La compétence qui caractérise l'apprentissage des langues étrangères est la compétence communicat... more La compétence qui caractérise l'apprentissage des langues étrangères est la compétence communicative. Cette compétence permet à l'individu d'agir d'une façon adéquate dans une situation de communication à l'aide de certains recours linguistiques. Le Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues (CE-CRL) distingue trois composantes à l'intérieur de la compétence communicative : compétence linguistique, sociolinguistique et pragmatique. La compétence linguistique est formée par la compétence lexicale, grammaticale, et phonologique. Pour assimiler et acquérir ces contenus, essentiels pour la communication, les élèves doivent utiliser certaines stratégies d'apprentissage. Ces stratégies constituent un travail autonome hors de la salle de classe. Nous voulons connaître les stratégies utilisées par un groupe d'élèves universitaires de FLE pour l'apprentissage de ces compétences.
Zabalza Miguel Ángel, (2006). "La incorporación del aprendizaje autónomo y de las competencias al... more Zabalza Miguel Ángel, (2006). "La incorporación del aprendizaje autónomo y de las competencias al diseño curricular de nuestras disciplinas", Las guías docentes en el

Ce qui, celui (celle (s), ceux) qui : Ce qui a énormément changé, ce sont les concentrations en a... more Ce qui, celui (celle (s), ceux) qui : Ce qui a énormément changé, ce sont les concentrations en amont et en aval. Celui qui ment, ce n'est pas monsieur Reynaud. Lo que, el (la, los, las) que, quien: Lo que me sorprendió fue su buen nivel de inglés, lo que le facilitará la integración en el equipo. El que ha entrado es el lanzador de peso Manuel Martínez. Fueron ocupantes de la patera quienes llamaron al filo de las 15.00 al servicio de emergencias. Valence objet non prépositionnelle : Ce que, celui (celle (s), ceux) que : Ce que je peux dire, c'est que les Français ont arrangé le coup. Ceux que nous livrons ce sont la plupart du temps des écrits littéraires (Roubaud, 2000 : 345). Lo que, el (la, los, las) que: Lo que más disfrutó fueron las conversaciones con aquellos maestros de zonas muy deprimidas. Los que estoy leyendo son libros de ciencia-ficción. Valence prépositionnelle : Ce + prép.+ quoi : Celui à qui tu devrais t'adresser c'est au directeur. Ce dont : Aujourd'hui, ce dont souffre le Quai Conti, c'est de ne plus être le centre de gravité de la vie des lettres. Prep. + lo que, el que, quien : En lo que coinciden todos los consultados es en que todavía no hemos asistido a los peores episodios en la cadena de impagos. Es a dichos tribunales a los que toca decidir si las partes involucradas no llegan a un acuerdo […] y subrayó que es al Gobierno de España "a quien le corresponde constitucionalmente la dirección de la lucha antiterrorista". Rections locatives: (là) Où : Mais là où ces travaux vont avoir le plus d'impact, c'est indéniablement sur la cantine.

L'extraction consiste dans l'insertion entre c'est … qui ou c'est … que, selon sa fonction, de l'... more L'extraction consiste dans l'insertion entre c'est … qui ou c'est … que, selon sa fonction, de l'élément que l'on veut mettre en relief : C'est Jean qui est venu C'est Jean que j'ai rencontré[…] Le détachement reprend, par un pronom, un élément détaché par une pause du reste de la proposition. Jean, il est gentil Jean, c'est un gentil garçon Ce que j'aime, c'est aller au cinéma (Gardes-Tamine, 1990 :34-35). Nyrop (1979 : 305), por su parte, habla de ce qui / que...c'est como un giro pleonástico. Se trata de un uso pleonástico del pronombre ce (c'), que es sujeto del verbo être y retoma, al mismo tiempo, un sujeto aparecido antes. 83 Depuis deux ans, c'est mon frère qui dirige l'entreprise familiale 84 C'est à cette solution que j'avais pensé. C'est de lui que je parle 85 C'est pour l'aider que j'ai agi de cette façon 86 C'est + adjectif, c'est + nom, c'est + infinitif 87 Ce que je n'en comprends pas, c'est ton refus de discuter. Ce que je crains, c'est d'avoir tout à refaire 142 Se podrían construir las proformas: Ce à quoi Celui à qui Ce avec quoi Celui avec qui Ce contre quoi Celui contre qui Ce pour quoi Celui pour qui Ce par quoi Celui par qui Ce sur quoi Celui sur qui
ORSQUE L'ON PARLE DE «CLIVAGE» en linguisitque, on fait référence à deux types de structures qui ... more ORSQUE L'ON PARLE DE «CLIVAGE» en linguisitque, on fait référence à deux types de structures qui correspondent aux modèles suivants : (1) C'est la parution de ce fameux livre qui a provoqué l'expulsion (2) Ce qui irrite le magistrat, c'est le système de défense adopté par Loiseau Le premier exemple constitue un modèle de ce qu'on appelle structure clivée, à laquelle nous attribuons le schéma de base : C'est... qui /que tandis que l'exemple (2) correspond à une structure pseudo-clivée dont le schéma de base proposé est : A c'est B 1. «On appelle "dispositifs de la rection" les différents arrangements possibles entre le verbe recteur et ses éléments régis» (Blanche-Benveniste 1990 : 55).
Our paper contribution is centred on the verbal fixed phrases. It is a study of two languages: Fr... more Our paper contribution is centred on the verbal fixed phrases. It is a study of two languages: French and Spanish. A verbal fixed construction is constituted by several elements, of which the most important is a verb. The above mentioned verb, with his complements, they form a unit capable of working and meaning for her itself. In our study we try to establish a classification of the type of complements that presents every verb in our bilingual corpus. We will see that French and Spanish present many similarities in this type of phrases.
Le professeur Michel Billières signale que la correction phonétique est le «parent pauvre de l'en... more Le professeur Michel Billières signale que la correction phonétique est le «parent pauvre de l'enseignement des langues étrangères» (Billières, 2003: 1). Effectivement, la prononciation est une matière souvent oubliée en classe. Souvent, les professeurs de langue vivante possèdent peu de formation en correction phonétique. Certains professeurs considèrent qu'une mauvaise prononciation ne constitue pas une entrave à la communication. Un autre fait qui vient s'ajouter, c'est la tendance à considérer l'oral comme une matière négligeable et on centre souvent l'apprentissage de la langue dans l'écrit. Cela vient surtout motivé par un manque de temps.

This contribution aims to provide an analyze the functioning of proper nouns (anthroponyms and to... more This contribution aims to provide an analyze the functioning of proper nouns (anthroponyms and toponyms) in fixed verb phrases. These phrases present characteristics that define them as fixed expressions: they are polylexical structures, they present a global meaning that produce a semantic opacity or idiomaticity and elements cannot be substituted by other elements of a paradigm. The phrase presents a verb form with its complements, among which a proper noun appears. They are short sentences with syntax similar to simple free sentence syntax. The proper name performs syntactic functions in line with the type of proper name (anthroponym or toponym). There are some syntactic structures that are frequent and that add intensity to the meaning of the phrase, among these structures are comparison (with comme) and coordination. At the syntactic level, it is the verb that constitutes the structure of the sentence. At the semantic level, on the other hand, the essential element is the anthroponym or the toponym. The verb is semantically almost empty, which emphasizes the meaning of the proper noun. The proper noun is used with a subjective and figurative value. If the proper name is real (Jean, Arthur, Paris. Espagne ...), the meaning is formed by a historical, religious, mythological, cultural or popular evocation. Sometimes we form fictitious proper names (Niort, Montretout, Cachan ...) through puns or calembour.
Uploads
Papers by Mª Josefa Marcos García