Papers by Tomislav Frleta

Vestnik za Tuje Jezike, Dec 31, 2014
On peut envisager la notion de personne sous de nombreux points de vue : philosophique, sociologi... more On peut envisager la notion de personne sous de nombreux points de vue : philosophique, sociologique, économique, linguistique, juridique… Les expressions telles que PC (personal computer), voiture personnelle, opinion personnelle, personne morale etc. témoignent de son omniprésence dans différents domaines de la vie humaine. En linguistique on ne manque pas de termes liés à la personne : pronoms personnels, il im/unipersonnel, la personne omniprésente, sphère personnelle et autres. Il n'est presque pas nécessaire de discuter de l'importance de la personne en linguistique. Il suffit de se rappeler le fameux tableau de la prédicativité de Moignet (1981 : 26) et de voir que « le pilier central de l'édifice de la prédicativité » (Ibid. 16) qui est le substantif contient obligatoirement la catégorie de la personne. Ainsi, selon Moignet, « la personne est le support de tout l'édifice formel de cette partie de la langue (du substantif, T. F.)» (Ibid. : 17). Tandis que pour Moignet, le substantif occupe la place centrale de tout système linguistique, pour Tesnière (1988 [1959]), c'est le verbe. Mais leurs positions ne sont pas incompatibles. Dans la phrase Alfred parle, Tesnière ne voit pas deux éléments (le nom et le verbe) mais plutôt trois éléments : il introduit le terme de connexion qui sert de liaison entre le nom et le verbe. Cette connexion n'est autre que la personne qui se trouve dans le nom et dans le verbe en même temps. Si on change le rang de la personne dans un de ces deux éléments, il faut le changer aussi dans l'autre élément. Ainsi *Alfred parlons. *Alfred et Pierre parle., ne sont pas des phrases attestées. De ces exemples on peut conclure que ni le nom ni le verbe ne peut se trouver seul au centre du système langagier. Il leur faut la catégorie de la personne. En ce qui concerne la catégorie de la personne en linguistique au sens plus strict (traditionnel), on peut la trouver dans plusieurs parties de langue : pronom personnel, déterminant possessif 1 , pronom possessif, adjectif possessif, verbe et même dans l'article selon
In this article we have tried to point out some obstacles in defining the word order in the Croat... more In this article we have tried to point out some obstacles in defining the word order in the Croatian language as a free one. We have also dealt with the problems relating to enclitics and their position in the so-called “second place“. Furthermore, we have found out that the reason for dislocating the verbal clitic for the present of the third person of the verb to be ( je) is in its keeping of a kind of a half accent in its transformation from the accentuated to non-accentuated form. Finally, we consider the order of pronominal clitics (D-G-A) as a correct one only when the pronoun in accusative is represented with the reflexive pronoun se. In case that there are only personal pronoun clitics in the sentence, the correct order of pronominal clitics should be D-A-G

Neotuđivost je univerzalna jezična pojava o kojoj se u hrvatskom jeziku relativno malo govorilo. ... more Neotuđivost je univerzalna jezična pojava o kojoj se u hrvatskom jeziku relativno malo govorilo. Jezici raznim konstrukcijama prave razliku između pojmova (neotuđivih i otuđivih) s kojima se osoba nalazi u odnosu. U hrvatskome je taj odnos gotovo neutraliziran s obzirom na bogatu sadržanost kategorije osobe u jeziku. Hrvatski se jezik razlikuje od mnogih drugih jezika zbog proskribiranog izostavljanja povratne zamjenice si od strane vukovaca, čemu se današnji hrvatski jezikoslovci s pravom protive.L\u27inaliénabilité est le phénomène universel dont on a pourtant très peu parlé en croate. Les langues se sont dotées de nombreuses constructions pour marquer la différence entre l\u27inaliénabilité et l\u27aliénabilité. En croate la différence entre ces deux rapports est presque neutralisée à cause de l\u27abondante conservation de la catégorie de la personne dans son système langagier. Le croate diffère des autres langues à cause de l\u27omission du pronom réfléchi si proscrite par les ...
Actes du 3eme Colloque sur les études françaises en Croatie, 2005

U radu se na temelju Ballyjevog pristupa raspravlja o pojmu osobna sfera te se pokušava utvrditi ... more U radu se na temelju Ballyjevog pristupa raspravlja o pojmu osobna sfera te se pokušava utvrditi koje su odrednice nužne pri njezinom određivanju. Osobna je sfera dio šire pojave u jeziku znane pod nazivom neotuđivost, a podrazumijeva pojmove koji su u najužoj vezi s osobom. Različiti su jezici razvili različite osobne sfere s obzirom na percepciju osobe u društvu te na sačuvanost kategorije osobe u svom jezičnom inventaru. Ovaj rad ukazuje na razlike koje se javljaju između hrvatskog i njemačkog jezika u pogledu otuđivosti i neotuđivosti odnosno u pogledu osobnog i neosobnog kada se ono izražava onim što se u gramatikama tradicionalno naziva dativom posvojnosti.Relying on Bally’s approach, this paper discusses the term personal domain (osobna sfera). The goal is to establish which factors are involved in deciding what belongs to this domain. Personal domain is part of a broader language phenomenon known as inalienability, and involves concepts most closely related to a person. Diff...
U radu se analiziraju razlike na morfoloskom, sintaktickom i semantickom planu između determinana... more U radu se analiziraju razlike na morfoloskom, sintaktickom i semantickom planu između determinanata i opisnih pridjeva te se pokusava utvrditi jesu li te razlike dostatne da bi se determinantima priznao status zasebne vrste rijeci, a ne samo sintakticke funkcije.
Jezikoslovlje, 2018
U radu se na temelju Ballyjevog pristupa raspravlja o pojmu osobna sfera te se pokušava utvrditi ... more U radu se na temelju Ballyjevog pristupa raspravlja o pojmu osobna sfera te se pokušava utvrditi koje su odrednice nužne pri njezinom određivanju. Osobna je sfera dio šire pojave u jeziku znane pod nazivom neotuđivost, a podrazumijeva pojmove koji su u najužoj vezi s osobom. Različiti su jezici razvili različite osobne sfere s obzirom na percepciju osobe u društvu te na sačuvanost kategorije osobe u svom jezičnom inventaru. Ovaj rad ukazuje na razlike koje se javljaju između hrvatskog i njemačkog jezika u pogledu otuđivosti i neotuđivosti odnosno u pogledu osobnog i neosobnog kada se ono izražava onim što se u gramatikama tradicionalno naziva dativom posvojnosti. Ključne riječi: osobna sfera; neotuđivost; francuski jezik; hrvatski jezik; njemački jezik.
La dénotation des propriétés et des sous-classes par des adjectifs représente un élément importan... more La dénotation des propriétés et des sous-classes par des adjectifs représente un élément important pour la description terminologique. Dans ce travail nous nous interrogeons sur le statut des adjectifs qualificatifs, relationnels et classifieurs dans le domaine spécialisé de la karstologie. La description et l’analyse du corpus spécialisé monolingue nous conduit à en proposer un classement fondé sur les différents emplois des adjectifs. Des critères morphologiques, syntaxiques et sémantiques ont été introduits afin de décrire la relation entre l’adjectif et le nom recteur d’une part, et, d’autre part, de faciliter la distinction entre les emplois prédicatifs et non prédicatifs. Dans bon nombre de cas, les adjectifs donnent lieu a deux interprétations parallèles, qui illustrent le rôle hétérogène des adjectifs en langue de spécialité.
U radu se polazi od mjesta koje imperativ zauzima u sustavu glagolskih oblika u hrvatskome i fran... more U radu se polazi od mjesta koje imperativ zauzima u sustavu glagolskih oblika u hrvatskome i francuskome te se utvrđuje kako je hrvatski u tome bogatiji za jednu kronotezu buduci da ima zasebne oblike za imperativ dok se francuski pri izražavanju imperativa služi oblicima za prezent i konjuktiv. Dalje se u radu uspoređuju kategorije lica, vida i "vremena" te se utvrđuju dodirne tocke između dvaju sustava (tri lice, problem svrsenosti i izražavanje zabrane, transpozicija i slaganje "vremena" u proslosti, odnosno buducnosti). No unatoc mnogim slicnostima, sustavi nisu uvijek usporedivi zbog razlicitog poimanja mogucih (hipotetskih) radnji koje imperativ izražava.
European Journal of Language and Literature
In this article we will try to show how the binary structure of the novel is also contained in ma... more In this article we will try to show how the binary structure of the novel is also contained in many small elements that can be found throughout the story. The main story line is told in two main parts: Frankenstein’s story and the Creature’s story. We will show how the author uses small dichotomies/binarisms in order to incorporate them in the bigger frame of the divided story. These dichotomies are mostly incorporated in proper names which mainly show the opposite of the character of the person (Victor – the beaten; Felix – the unlucky; Justine – unjustly murdered…).
European Journal of Language and Literature, Jun 10, 2017
This paper aims to determine the typology and to compare the systems of temporal adverbs in the F... more This paper aims to determine the typology and to compare the systems of temporal adverbs in the French, German and Croatian language. The approach proposed by Klum (1961) for the French language is used for the analysis of all three languages, in order to show the microstructure of the adverbs now and today. We argue that all three languages have developed very stable and very similar paradigms of temporal adverbs, which can be easily compared using Klum's approach. It will be shown that the paradigms differ only to some extent in the systematization of the representation of the period of the action.

"Dans la langue, conformement au postulat saussurien, il n'y a que des differences"... more "Dans la langue, conformement au postulat saussurien, il n'y a que des differences" . Bien qu'elle renvoie a la langue en tant que syste me, cette phrase interesse egalement toute analyse linguistique relative a la diversite des langues. Malgre les similitudes que presentent certaines langues (y compris les plus proches d'entre elles), les differences interlinguistiques permettent au linguiste de mener plus facilement quelques etudes contrastives . L'objectif du present travail sera donc de demontrer certaines de ces differences entre le francais et le croate, qui emergent sur le plan des possessifs. Nous essaierons de montrer comment une classe de mots (les possessifs) peut varier d'une langue a l'autre. Le point fort de cette analyse s'articulera autour des langues appartenant a des groupes differents, mais disposant de mecanismes quasi-identiques quant a leurs manie res d'exprimer la possession. Dans un premier temps, nous procederons a l'analyse contrastive entre une langue romane (francais) et une langue slave (croate). Dans un deuxie me temps, nous comparerons deux langues romanes entre elles (francais et italien).
Uploads
Papers by Tomislav Frleta