
Freiderikos VALETOPOULOS
- Professeur en Sciences du Langage - FLE à l’Université de Poitiers
- Membre du laboratoire FoReLLIS (EA 3816) et de la Maison des Sciences de l’Homme et de la Société de l'Université de Poitiers (USR 3565).
- Vice-doyen Recherche de l’UFR Lettres et Langues, Université de Poitiers
- Responsable du Master Sciences du Langage, Université de Poitiers
- Responsable du parcours Didactique des Langues et du FLE/S du Master Sciences du Langage, Université de Poitiers
- Responsable de l’Axe 1 de la MSHS de l’Université de Potitiers : « Langage et Apprentissage : corpus, cognition, genèse des œuvres »
- Responsable du workpackage 2 Development of teaching / learning skills for young teachers dans le cadre du projet XCELING - 585996-EPP-1-2017-1-ES-EPPKA2-CBHE-JP.
Publications
https://cv.archives-ouvertes.fr/freiderikos-valetopoulos
Projets de recherche en cours
Mes recherches s’organisent autour de deux thèmes : l’analyse syntaxique et sémantique des prédicats d’émotions et l’étude de l’appropriation du français langue étrangère à l’aide des corpus d’apprenants.
2019- : Description and Justification – Emotion Elicitation Test – PAiDES (In collaboration with Eleni MOTSIOU, University of Thessaly - Greece).
The emotional development of preschool children is one of the main pillars of the Greek Preschool Education Curriculum (2014). This is in line with research that has shown correlations, of varying strengths, linking the preschooler’s emotional development and the degree of their socialization. This study investigates if emotions are perceived and how accurately they are labelled and verbally described by preschoolers whose first language is Modern Greek.
2018- : Lexi-FLE (en collaboration avec Effrosyni LAMPROU et Michaël NAUGE).
Ce projet a pour objectif de construire un référentiel du lexique enseigné dans les manuels FLE afin d’évaluer la richesse lexicale des productions écrites et orales des apprenants. Ce référentiel permettra également d’observer le lexique des manuels par niveau et d’émettre des hypothèses concernant la construction de la compétence lexicale.
2017-2020 : XCELING - 585996-EPP-1-2017-1-ES-EPPKA2-CBHE-JP (Towards Excellence in Applied Linguistics. Innovative Second Language Education in Egypt). Erasmus+ Capacity Building.
Cette recherche-action a pour objectifs principaux : la modernisation de l’enseignement des langues étrangères dans les universités égyptiennes, le développement de la recherche en linguistique appliquée et l’élaboration d’outils pour l’apprentissage des langues étrangère par des populations en situation d’exclusion sociale.
Address: Université de Poitiers
Faculté de Lettres et Langues
Campus Nord - Bâtiment A3
1, Rue Raymond Cantel
TSA 11102
86073 Poitiers Cedex 9
- Membre du laboratoire FoReLLIS (EA 3816) et de la Maison des Sciences de l’Homme et de la Société de l'Université de Poitiers (USR 3565).
- Vice-doyen Recherche de l’UFR Lettres et Langues, Université de Poitiers
- Responsable du Master Sciences du Langage, Université de Poitiers
- Responsable du parcours Didactique des Langues et du FLE/S du Master Sciences du Langage, Université de Poitiers
- Responsable de l’Axe 1 de la MSHS de l’Université de Potitiers : « Langage et Apprentissage : corpus, cognition, genèse des œuvres »
- Responsable du workpackage 2 Development of teaching / learning skills for young teachers dans le cadre du projet XCELING - 585996-EPP-1-2017-1-ES-EPPKA2-CBHE-JP.
Publications
https://cv.archives-ouvertes.fr/freiderikos-valetopoulos
Projets de recherche en cours
Mes recherches s’organisent autour de deux thèmes : l’analyse syntaxique et sémantique des prédicats d’émotions et l’étude de l’appropriation du français langue étrangère à l’aide des corpus d’apprenants.
2019- : Description and Justification – Emotion Elicitation Test – PAiDES (In collaboration with Eleni MOTSIOU, University of Thessaly - Greece).
The emotional development of preschool children is one of the main pillars of the Greek Preschool Education Curriculum (2014). This is in line with research that has shown correlations, of varying strengths, linking the preschooler’s emotional development and the degree of their socialization. This study investigates if emotions are perceived and how accurately they are labelled and verbally described by preschoolers whose first language is Modern Greek.
2018- : Lexi-FLE (en collaboration avec Effrosyni LAMPROU et Michaël NAUGE).
Ce projet a pour objectif de construire un référentiel du lexique enseigné dans les manuels FLE afin d’évaluer la richesse lexicale des productions écrites et orales des apprenants. Ce référentiel permettra également d’observer le lexique des manuels par niveau et d’émettre des hypothèses concernant la construction de la compétence lexicale.
2017-2020 : XCELING - 585996-EPP-1-2017-1-ES-EPPKA2-CBHE-JP (Towards Excellence in Applied Linguistics. Innovative Second Language Education in Egypt). Erasmus+ Capacity Building.
Cette recherche-action a pour objectifs principaux : la modernisation de l’enseignement des langues étrangères dans les universités égyptiennes, le développement de la recherche en linguistique appliquée et l’élaboration d’outils pour l’apprentissage des langues étrangère par des populations en situation d’exclusion sociale.
Address: Université de Poitiers
Faculté de Lettres et Langues
Campus Nord - Bâtiment A3
1, Rue Raymond Cantel
TSA 11102
86073 Poitiers Cedex 9
less
Related Authors
Na'ama Pat-El
The University of Texas at Austin
Michael Spivey
University of California, Merced
Bert Vaux
University of Cambridge
Ahmar Mahboob
The University of Sydney
Ali Fuad Selvi
Middle East Technical University
Pierre Larrivée
Université de Caen Normandie
Maria Luisa Carrio Pastor
Universitat Politècnica de València
Gerard Steen
University of Amsterdam
Louis de Saussure
University of Neuchâtel
Armando Marques-Guedes
UNL - New University of Lisbon
InterestsView All (24)
Uploads
Ouvrages collectifs / Edited books by Freiderikos VALETOPOULOS
Les émotions, telle une gigantesque vague, ont submergé la recherche contemporaine et viennent recouvrir les sciences humaines. Telle est du moins l'impression donnée par nombre de publications récentes et leurs échos médiatiques. Les émotions ne sont plus considérées comme quantité négligeable, ni comme un manque de maîtrise de soi, mais comme relevant d'une adaptation à l'existence humaine et d'une capacité à se mouvoir dans l'espace social. Des expressions aux allures de concepts : l'intelligence émotionnelle, la vie émotionnelle, la régulation émotionnelle, la force des émotions, d'autres encore, illustrent à la fois la fécondité des études et l'attrait exercé par les émotions.
Avec une préface de Georges Vigarello.
Avec le soutien de la MSHS et de l'université de Poitiers.
En collaboration avec Antonopoulou, N. et al. [Πιστοποίηση επάρκειας της ελληνομάθειας : Θέματα για την εξάσκηση των υποψηφίων, επίπεδα α’, β’, γ’ και δ’]. Editions : Ministère de l’éducation nationale - Centre pour la langue grecque. 4 cassettes + 404 pages (4 volumes)."
Direction de n° de revues / Edited journal issues by Freiderikos VALETOPOULOS
Le septième numéro de la Revue du Centre Européen d’Études Slaves contient les contributions issues de deux journées d’études qui ont lieu le 25 juin 2016 et le 23 juin 2018 à la MSHS de l’Université de Poitiers. Soutenues par l’AUF, UFR Lettres et Langues et le laboratoire MIMMOC EA 3812, elles furent consacrées à l'étude interdisciplinaire des langues et des cultures en contact abordant de nouvelles questions sur les emprunts, les transferts ou bien les problèmes de traduction.
Le sixième numéro de la Revue du Centre Européen d’Études Slaves regroupe des communications présentées lors de la Journée d’études consacrée à Enseigner le français langue étrangère à des apprenants natifs de langues modimes tenue les 24 et 25 septembre 2015 à la MSHS de l’Université de Poitiers. Cette manifestation scientifique, soutenue par l’AUF et la DRI de l’Université de Poitiers (projet GSI), a été organisée par les deux laboratoires FoRell EA3816 et MIMMOC EA3812 ainsi que le CFLE et le CEES. Les auteurs de présents articles sont des enseignants et chercheurs en linguistique et littérature provenant d’universités de Pologne, de Serbie, de Grèce, de Turquie, de Chypre et d’Estonie.
Chapitres d’ouvrage collectif / Book chapters by Freiderikos VALETOPOULOS
La prononciation du français dans le monde : du natif à l'apprenant - Livre + CD
Auteur(s) : Sylvain Detey, Julien Eychenne, Yuji Kawaguchi, Isabelle Racine
Ouvrage de didactique et formation du professeur de français langue étrangère (FLE) de la collection Référence consacré la prononciation du français dans le monde.
Ce volume, issu de projets Phonologie du Français Contemporain et Interphonologie du Français Contemporain, vise à offrir des éléments de référence à tous les enseignants, étudiants et chercheurs en didactique du français et en linguistique française.
Il comprend:
Une introduction à la prononciation du français natif (notions fondamentales, normes, accents, variations), accompagnée de repères méthodologiques pour la correction phonétique et l'enseignement de la prononciation en FLE (historique, formation et principes essentiels)
Une description de la prononciation des grandes variétés géographiques de français parlées en Afrique, en Amérique du Nord, en Europe et dans les Départements et Territoires d'Outre-Mer.
Une présentation des mécanismes d'apprentissage de la prononciation d'une langue étrangère, ainsi qu'une description systématique des traits typiques de prononciation (consonnes, voyelles et prosodie) d'apprenants de FLE reposant en partie sur la description de leur langue première.
Un CD-ROM dans lequel figurent des enregistrements illustratifs, ainsi que des fiches décrivant le contenu de ces enregistrements et offrant des références bibliographiques complémentaires.
Réalisé avec le soutien de la Délégation Générale à la Langue Française et aux Langues de France (DGLFLF), ce volume unique en son genre, tant par sa structure que par son contenu, est le fruit des efforts de 63 spécialistes du domaine, représentant 44 universités et centres de recherches répartis dans 26 pays.
Dans cet article, nous proposons de nous concentrer sur les
prédicats qui expriment la surprise. Nous tenterons tout d’abord une cartographie fondée sur les informations lexicographiques, à partir de dictionnaires monolingues et bilingues. Ensuite, nous nous proposons d’étudier les corpus disponibles afin d’examiner la combinatoire lexicale de chaque prédicat. Notre objectif est de comprendre comment les locuteurs peuvent percevoir le sens de chaque prédicat et quels sont les éléments au niveau du contexte et du co-texte qui pourraient guider cette lecture.
Redéfinir la compétence linguistique en classe de langue
Université de Varsovie
Dans le cadre de cet article, nous nous concentrerons sur l’étude des connecteurs de la cause, car et parce que, à travers les corpus d’apprenants hellénophones. Nous nous focaliserons sur l’analyse de deux types de corpus : les productions écrites et les traductions. Notre objectif est de croiser les données relevées dans ces deux types de corpus et émettre des hypothèses quant à l’emploi des connecteurs par les apprenants.
Les émotions, telle une gigantesque vague, ont submergé la recherche contemporaine et viennent recouvrir les sciences humaines. Telle est du moins l'impression donnée par nombre de publications récentes et leurs échos médiatiques. Les émotions ne sont plus considérées comme quantité négligeable, ni comme un manque de maîtrise de soi, mais comme relevant d'une adaptation à l'existence humaine et d'une capacité à se mouvoir dans l'espace social. Des expressions aux allures de concepts : l'intelligence émotionnelle, la vie émotionnelle, la régulation émotionnelle, la force des émotions, d'autres encore, illustrent à la fois la fécondité des études et l'attrait exercé par les émotions.
Avec une préface de Georges Vigarello.
Avec le soutien de la MSHS et de l'université de Poitiers.
En collaboration avec Antonopoulou, N. et al. [Πιστοποίηση επάρκειας της ελληνομάθειας : Θέματα για την εξάσκηση των υποψηφίων, επίπεδα α’, β’, γ’ και δ’]. Editions : Ministère de l’éducation nationale - Centre pour la langue grecque. 4 cassettes + 404 pages (4 volumes)."
Le septième numéro de la Revue du Centre Européen d’Études Slaves contient les contributions issues de deux journées d’études qui ont lieu le 25 juin 2016 et le 23 juin 2018 à la MSHS de l’Université de Poitiers. Soutenues par l’AUF, UFR Lettres et Langues et le laboratoire MIMMOC EA 3812, elles furent consacrées à l'étude interdisciplinaire des langues et des cultures en contact abordant de nouvelles questions sur les emprunts, les transferts ou bien les problèmes de traduction.
Le sixième numéro de la Revue du Centre Européen d’Études Slaves regroupe des communications présentées lors de la Journée d’études consacrée à Enseigner le français langue étrangère à des apprenants natifs de langues modimes tenue les 24 et 25 septembre 2015 à la MSHS de l’Université de Poitiers. Cette manifestation scientifique, soutenue par l’AUF et la DRI de l’Université de Poitiers (projet GSI), a été organisée par les deux laboratoires FoRell EA3816 et MIMMOC EA3812 ainsi que le CFLE et le CEES. Les auteurs de présents articles sont des enseignants et chercheurs en linguistique et littérature provenant d’universités de Pologne, de Serbie, de Grèce, de Turquie, de Chypre et d’Estonie.
La prononciation du français dans le monde : du natif à l'apprenant - Livre + CD
Auteur(s) : Sylvain Detey, Julien Eychenne, Yuji Kawaguchi, Isabelle Racine
Ouvrage de didactique et formation du professeur de français langue étrangère (FLE) de la collection Référence consacré la prononciation du français dans le monde.
Ce volume, issu de projets Phonologie du Français Contemporain et Interphonologie du Français Contemporain, vise à offrir des éléments de référence à tous les enseignants, étudiants et chercheurs en didactique du français et en linguistique française.
Il comprend:
Une introduction à la prononciation du français natif (notions fondamentales, normes, accents, variations), accompagnée de repères méthodologiques pour la correction phonétique et l'enseignement de la prononciation en FLE (historique, formation et principes essentiels)
Une description de la prononciation des grandes variétés géographiques de français parlées en Afrique, en Amérique du Nord, en Europe et dans les Départements et Territoires d'Outre-Mer.
Une présentation des mécanismes d'apprentissage de la prononciation d'une langue étrangère, ainsi qu'une description systématique des traits typiques de prononciation (consonnes, voyelles et prosodie) d'apprenants de FLE reposant en partie sur la description de leur langue première.
Un CD-ROM dans lequel figurent des enregistrements illustratifs, ainsi que des fiches décrivant le contenu de ces enregistrements et offrant des références bibliographiques complémentaires.
Réalisé avec le soutien de la Délégation Générale à la Langue Française et aux Langues de France (DGLFLF), ce volume unique en son genre, tant par sa structure que par son contenu, est le fruit des efforts de 63 spécialistes du domaine, représentant 44 universités et centres de recherches répartis dans 26 pays.
Dans cet article, nous proposons de nous concentrer sur les
prédicats qui expriment la surprise. Nous tenterons tout d’abord une cartographie fondée sur les informations lexicographiques, à partir de dictionnaires monolingues et bilingues. Ensuite, nous nous proposons d’étudier les corpus disponibles afin d’examiner la combinatoire lexicale de chaque prédicat. Notre objectif est de comprendre comment les locuteurs peuvent percevoir le sens de chaque prédicat et quels sont les éléments au niveau du contexte et du co-texte qui pourraient guider cette lecture.
Redéfinir la compétence linguistique en classe de langue
Université de Varsovie
Dans le cadre de cet article, nous nous concentrerons sur l’étude des connecteurs de la cause, car et parce que, à travers les corpus d’apprenants hellénophones. Nous nous focaliserons sur l’analyse de deux types de corpus : les productions écrites et les traductions. Notre objectif est de croiser les données relevées dans ces deux types de corpus et émettre des hypothèses quant à l’emploi des connecteurs par les apprenants.
d’apprenants» soutenu par l’Université de Poitiers, nous avons collecté
plus de 900 min de discours d’apprenants en interaction et en production continue. Ces productions orales étaient accompagnées de deux productions écrites. Ainsi, le corpus était bien renseigné et permettait de confronter les informations obtenues dans les deux types de discours. Les participants étaient tous des étudiants (d’un niveau intermédiaire/avancé) dans des départements de langue et de littérature françaises des Universités Aristote de Thessaloniki en Grèce, de Chypre et de Varsovie en Pologne. Ce corpus oral, précisément, représente de fait l’interlangue de ces apprenants. Pourtant, cette démarche d’analyse (aussi complète que possible) a été confrontée à certaines interrogations qui pourraient être résumées comme suit: quels
aspects liés à la problématique du projet et au discours émotionnel peuvent être mis en valeur ? Comment peut-on analyser les productions orales d’un point de vue linguistique sachant que les apprenants étaient dans une situation d’interaction semi-authentique ?
Notre étude se fondera sur l′analyse de deux groupes d′apprenants hellénophones d′origine chypriote: les étudiants du département d′études françaises et de langues vivantes de l′Université de Chypre, inscrits en première et en quatrième année d′études. Nous devons préciser que nous étudions les deux groupes sans adopter une approche contrastive pour deux raisons. D′abord à cause du nombre inégal d′étudiants (sept en première année contre dix-sept en quatrième année). La deuxième raison concerne le niveau de compétence en français des étudiants qui peut varier tant au moment de leur entrée en première année qu′au moment de leur sortie en quatrième année.
La notion de médiation linguistique est actuellement au cœur de la didactique des langues, surtout grâce aux propositions des auteurs du CECRL. Dans le cadre de cet article, nous souhaitons nous concentrer sur le rôle de la traduction comme un moyen de médiation et comme un outil qui pourrait s’avérer éventuellement facilitateur de la production écrite. Nous tenterons tout d’abord d’examiner par une comparaison des deux textes rédigés si la traduction facilite la production écrite. Par ailleurs, nous étudierons différents aspects comme leur structure textuelle et les erreurs aux niveaux morphosyntaxique et sémantique, afin de mettre la lumière sur les interférences et sur le rôle de la traduction comme un outil qui améliore la production écrite ou comme une source d’erreurs.
que le grec moderne, et la place des constituants de la phrase est contrainte. Notre étude sera fondée sur l’analyse d’un corpus d’apprenants écrit.