
Britta Benert
Maître de conférences HDR en littérature générale et comparée
UR 1337 Configurations littéraires
UR 1337 Configurations littéraires
less
Related Authors
Iga Nowicz
Europa-Universität Flensburg
Susanne Zepp
Universität Duisburg-Essen
Elisabeth Wielander
Aston University
Sandra Vlasta
Università degli Studi di Genova
Eva Gentes
Heinrich Heine University Düsseldorf
Reto J Rössler
Europa-Universität Flensburg
Christoph Vatter
Friedrich-Schiller-Universität Jena
InterestsView All (14)
Uploads
Books by Britta Benert
Lit-Verlag, coll. "poethik polyglott", vol. 6, 2019, 301 pages.
Lou Andreas-Salomés Werk ist ein wichtiger Teil der Moderne - einer Moderne, die sich dadurch ausweist, dass sie sich eindeutigen Klassifizierungen verweigert.In einer Zeit des künstlerischen Umbruchs bedient sich die Autorin verschiendener Modi des Schreibens, 'Zwischenwege' beschreitend, mit assoziationsreicher Metaphorik und interpretativen Freiräumen.
Résolument moderne, l"oeuvre de Lou Andreas-Salomé échappe à toute tentative de classification. En une époque marquée par de profonds bouleversements artistiques, l'auteure a su emprunter des 'chemins de traverse', recourant à différents modes d'écriture qui se caractérisaient par des réseaux métaphoriques particulièrement suggestifs, et ouvraient de larges champs d'interprétation.
L’ouvrage s’inscrit dans un champ de recherches en pleine expansion depuis le nouveau millénaire, le plurilinguisme littéraire, et qui a pour originalité d’historiciser le propos en explorant une période charnière, la fin du XIXe siècle.
Aucun ouvrage existant n’est vraiment centré sur ce tournant du siècle, moment où la doxa de pureté de la langue et les esprits nationalistes tendent à promouvoir, voire à imposer l’idéal du monolinguisme et où, parallèlement, persiste à travers l’Europe et le monde un nombre important de situations et d’expérimentations diverses à contre-courant du monolinguisme puriste.
Fruit d’un colloque qui s’est tenu dans le cadre du XXe Congrès de l’Association Internationale de Littérature Comparée à l’Université de la Sorbonne, à l’été 2013, les 14 contributeurs du présent volume interrogent cette situation paradoxale à partir de textes littéraires et de leurs auteurs, et contribuent à éclairer les différentes strates du plurilinguisme littéraire 1900 en leur complexe et souvent ambivalent enchevêtrement politique, éthique et esthétique – dont les problématiques ne sont pas sans rappeler les paradoxes du monde actuel dans un contexte où mondialisation et repli identitaire coexistent souvent.
Longtemps, et au mieux, son identité d’écrivain est restée au second plan. Or, Lou Andreas-Salomé a écrit une dizaine de textes romanesques, principalement entre 1885 et 1911. L’Europe littéraire était alors en pleine ébullition, à la recherche de nouvelles expressions esthétiques. Si ses travaux ont suscité ces dernières années un élan nouveau, visant à sortir son œuvre d’une plate approche biographique, un ouvrage consacrée exclusivement à l’un de ses textes littéraires, en l’occurrence Im Zwischenland, faisait encore défaut.
Comment en ces temps de profondes mutations, Lou aborde-t-elle la notion d’altérité ? Quels prolongements la poétique immanente du texte permet-elle de dessiner en regard des entre-deux linguistiques et culturels du monde actuel ? L’analyse de Im Zwischenland (1902) proposée par cet ouvrage fait pleine lumière sur la polysémie du titre du recueil, avec en arrière-fond les débats et les enjeux esthétiques de l’Europe au tournant du siècle.
Peter Lang, coll. "Kolloquium Fremdsprachenunterricht", vol.34, 2008, 228 pages
En France, la notion de bilinguisme reste perçue comme un phénomène exceptionnel et souvent pensée en opposition à celle de monolinguisme, alors que ces deux notions s'inscrivent dans un continiuum sans limites figées. Les représentations restent marquées par des conceptions puristes et seul l'individu dont les compétences linguistiques ne portent la trace d'aucun contact avec une autre langue est considéré comme réellement bilingue. Or, de nombreuses études menées dans ce domaine ont montré que les phénomènes de contacts de langues se produisent tout le temps, partout et sous une infinité de formes. Les langues ne peuvent plus être envisagées comme des systèmes étanches, séparés par des frontières. Cet ouvrage rassemble des contributions de chercheurs qui, originaires de divers pays, invitent à penser l'enseignement bilingue en dehors du seul contexte français? Au fil des différents chapitres, est proposée une réflexion sur des notions centrales telles que celles d'identité, d'altérité, de pouvoir, d'éthique, d'interculturel. La pluridisciplinarité des approches ouvre de nouvelles perspectives pour tenter d'inventer de nouveaux rapports aux langues.
Papers by Britta Benert
https://poezibao.typepad.com/files/nu69_finck16mai2019.pdf
Mit "Die Stunde ohne Gott", 1922 als Buch erschienen, positioniert sich Lou Andreas-Salomé genau im Zentrum einer jungen Gattung : der Kinder-und Jugendliteratur. Die Erzählungen spiegeln das generelle Interesse gegenüber Kindheit und Jugend wider und zeigen erneut vom seismographischen Gespür der Autorin für die wichtigsten Strömungen der literarischen Moderne.
Lit-Verlag, coll. "poethik polyglott", vol. 6, 2019, 301 pages.
Lou Andreas-Salomés Werk ist ein wichtiger Teil der Moderne - einer Moderne, die sich dadurch ausweist, dass sie sich eindeutigen Klassifizierungen verweigert.In einer Zeit des künstlerischen Umbruchs bedient sich die Autorin verschiendener Modi des Schreibens, 'Zwischenwege' beschreitend, mit assoziationsreicher Metaphorik und interpretativen Freiräumen.
Résolument moderne, l"oeuvre de Lou Andreas-Salomé échappe à toute tentative de classification. En une époque marquée par de profonds bouleversements artistiques, l'auteure a su emprunter des 'chemins de traverse', recourant à différents modes d'écriture qui se caractérisaient par des réseaux métaphoriques particulièrement suggestifs, et ouvraient de larges champs d'interprétation.
L’ouvrage s’inscrit dans un champ de recherches en pleine expansion depuis le nouveau millénaire, le plurilinguisme littéraire, et qui a pour originalité d’historiciser le propos en explorant une période charnière, la fin du XIXe siècle.
Aucun ouvrage existant n’est vraiment centré sur ce tournant du siècle, moment où la doxa de pureté de la langue et les esprits nationalistes tendent à promouvoir, voire à imposer l’idéal du monolinguisme et où, parallèlement, persiste à travers l’Europe et le monde un nombre important de situations et d’expérimentations diverses à contre-courant du monolinguisme puriste.
Fruit d’un colloque qui s’est tenu dans le cadre du XXe Congrès de l’Association Internationale de Littérature Comparée à l’Université de la Sorbonne, à l’été 2013, les 14 contributeurs du présent volume interrogent cette situation paradoxale à partir de textes littéraires et de leurs auteurs, et contribuent à éclairer les différentes strates du plurilinguisme littéraire 1900 en leur complexe et souvent ambivalent enchevêtrement politique, éthique et esthétique – dont les problématiques ne sont pas sans rappeler les paradoxes du monde actuel dans un contexte où mondialisation et repli identitaire coexistent souvent.
Longtemps, et au mieux, son identité d’écrivain est restée au second plan. Or, Lou Andreas-Salomé a écrit une dizaine de textes romanesques, principalement entre 1885 et 1911. L’Europe littéraire était alors en pleine ébullition, à la recherche de nouvelles expressions esthétiques. Si ses travaux ont suscité ces dernières années un élan nouveau, visant à sortir son œuvre d’une plate approche biographique, un ouvrage consacrée exclusivement à l’un de ses textes littéraires, en l’occurrence Im Zwischenland, faisait encore défaut.
Comment en ces temps de profondes mutations, Lou aborde-t-elle la notion d’altérité ? Quels prolongements la poétique immanente du texte permet-elle de dessiner en regard des entre-deux linguistiques et culturels du monde actuel ? L’analyse de Im Zwischenland (1902) proposée par cet ouvrage fait pleine lumière sur la polysémie du titre du recueil, avec en arrière-fond les débats et les enjeux esthétiques de l’Europe au tournant du siècle.
Peter Lang, coll. "Kolloquium Fremdsprachenunterricht", vol.34, 2008, 228 pages
En France, la notion de bilinguisme reste perçue comme un phénomène exceptionnel et souvent pensée en opposition à celle de monolinguisme, alors que ces deux notions s'inscrivent dans un continiuum sans limites figées. Les représentations restent marquées par des conceptions puristes et seul l'individu dont les compétences linguistiques ne portent la trace d'aucun contact avec une autre langue est considéré comme réellement bilingue. Or, de nombreuses études menées dans ce domaine ont montré que les phénomènes de contacts de langues se produisent tout le temps, partout et sous une infinité de formes. Les langues ne peuvent plus être envisagées comme des systèmes étanches, séparés par des frontières. Cet ouvrage rassemble des contributions de chercheurs qui, originaires de divers pays, invitent à penser l'enseignement bilingue en dehors du seul contexte français? Au fil des différents chapitres, est proposée une réflexion sur des notions centrales telles que celles d'identité, d'altérité, de pouvoir, d'éthique, d'interculturel. La pluridisciplinarité des approches ouvre de nouvelles perspectives pour tenter d'inventer de nouveaux rapports aux langues.
https://poezibao.typepad.com/files/nu69_finck16mai2019.pdf
Mit "Die Stunde ohne Gott", 1922 als Buch erschienen, positioniert sich Lou Andreas-Salomé genau im Zentrum einer jungen Gattung : der Kinder-und Jugendliteratur. Die Erzählungen spiegeln das generelle Interesse gegenüber Kindheit und Jugend wider und zeigen erneut vom seismographischen Gespür der Autorin für die wichtigsten Strömungen der literarischen Moderne.