Books by Julian Santano Moreno

Bagatto Libri, 2017
El hecho de que el mapa lingüístico peninsular de época prerromana no constituya materia habitual... more El hecho de que el mapa lingüístico peninsular de época prerromana no constituya materia habitual de cultivo entre los hispanistas, sino más bien entre filólogos clásicos e historiadores del mundo antiguo, ha provocado que los avances experimentados en el conocimiento de los sustratos peninsulares no queden debidamente reflejados en el ámbito de los estudios dedicados a la historia del español. Las referencias a las lenguas y culturas prerromanas y su incidencia en la formación posterior de los diferentes espacios románicos peninsulares se caracteriza por la falta de actualización. A pesar de los avances registrados en el conocimiento de los diferentes estratos lingüísticos peninsulares prerromanos, no existe en la actualidad una atención a esta etapa prelatina por parte de romanistas e hispanistas en general y falta, por tanto, un estudio sistemático, en todos los niveles, de los efectos de los diferentes estratos sobre los romances hispánicos a la luz de las corrientes lingüísticas más actuales. El presente estudio pretende ofrecer un método adecuado al estudio de esta porción importante del vocabulario español y romance con él relacionado.
El sustrato; Etimología romance/etimología indoeuropea; Etimología modular/etimología de signo fi... more El sustrato; Etimología romance/etimología indoeuropea; Etimología modular/etimología de signo fijo. 21 2. La familia del español broza y brezo y sus congéneres romances La familia de broza; La familia de brezo; Conclusiones. 63 3. Etimología de español riesgo e italiano rischio El concepto de riesgo; Las etimologías; El nacimiento del riesgo; Riesgo en español; La familia de español risco; Semántica del riesgo; Las formas del término riesgo; La otra semántica del español riesgo-risco; El origen del riesgo; Conclusiones.
El proyecto concebido por el Profesor Dr. D. Ricardo Cierbide y elaborado conjun tamente con D. J... more El proyecto concebido por el Profesor Dr. D. Ricardo Cierbide y elaborado conjun tamente con D. Julián Santano, cuya realización efectiva inaugura el presente volumen, ofrece el mayor interés, a decir verdad, un interés fundamental para diversos campos de la investigación relacionada con ciertos dominios de la Gascuña medieval: la historia de dicha región -que como es sabido englobaba los territorios vascos de Lapurdi y Zuberoa, y por extensión, los de la Baja Navarra, que si bien formó parte intrínseca del Reino de Navarra desde Sancho Garcés I estuvo permanentemente en estrecha, y no por ello pacífica, relación con el Ducado de Gascuña-; la creación y desarrollo de su romance propio -el gascón-, y finalmente las relaciones de descendencia o de sustrato, por una parte, y de convivencia, por otra, con el euskera.
L’article porte sur l’appellatif busto "pâturage, troupeau" et sa distribution dans la toponymie ... more L’article porte sur l’appellatif busto "pâturage, troupeau" et sa distribution dans la toponymie de la Péninsule Ibérique. En tant que nom de lieu l’on trouve aussi des attestations médiévales dans le domaine de la langue d'oc. Les glossaires latins médiévaux attestent busto dans une aire géographique plus large: l'Italie, la France, l'Espagne, l'Angleterre, l'Allemagne et la Hongrie. Du point de vue étymologique, l’on a considéré busto un composé de type latin, nous croyons qu’on peut le rapprocher de celtibère boustom [K.1.1, A-4] du Bronze de Botorrita I. D’autre part, l’on cherche à identifier la base étymologique de l’appellatif bosta "bouse", étroitement rattachée à la racine de busto, et attestée, avec différents suffixes, dans d'autres domaines linguistiques comme le Sud de la France et le nord de l'Italie.
Papers by Julian Santano Moreno

Zeitschrift für romanische Philologie, 2024
The presence of francos settlers in Navarre and Aragon left abundant administrative and legislati... more The presence of francos settlers in Navarre and Aragon left abundant administrative and legislative documentation in the Occitan language. This presence of settlers of different origins, both lengua d'oc and lengua d'oïl, with also differentiated dialectal modalities, who carried out commercial activities, produced intense linguistic contact between the different dialectal modalities. The paper tries to determine the type of language reflected in the aforementioned administrative and legal documents, which use the graphic system of the scriptae of Navarre and Aragon, conveying the romance varieties. Although the term koine has been used to define this language, the concept of koineization more adequately defines the dynamic process of leveling and blending of dialects, whose formation of a stabilized koine may be one stage. Thus, within the scriptae of Navarre and Aragon in the Occitan language, different linguistic norms and stable as well as diffuse language varieties can be identified.
Revista de Filología Española, 2022
El artículo se plantea el paradigma científico en el que ha sido encuadrada la obra de Ramón Mené... more El artículo se plantea el paradigma científico en el que ha sido encuadrada la obra de Ramón Menéndez Pidal. La ausencia de una reflexión teórica explícita en la obra pidaliana ha dificultado su definición y ha llevado a algunos autores a enmarcarla en el positivismo y el paradigma schleicheriano. La realidad, sin embargo, es mucho más matizada. El trabajo distingue en la obra pidaliana entre teoría y práctica y concluye que las concepciones teóricas en la obra de Menéndez Pidal responden a la tendencia humboldtiana, en concreto la Völkerpsychologie, y no al paradigma positivista schleicheriano, del que sí toma el rigor científico.
Revista de Lexicografía, 2020
El artículo se ocupa del verbo medieval español recudir y su continuador moderno acudir. El métod... more El artículo se ocupa del verbo medieval español recudir y su continuador moderno acudir. El método utilizado es el que deriva de la semántica diacrónica cognitiva. El verbo recudir era un verbo deíctico y de movimiento con dirección implicada, movimiento hacia atrás con una dimensión prospectiva detrás. A partir del s. XIII aparece un segundo prototipo con un cambio en la señalización deíctica y un cambio en la dirección prospectiva implicada: la dirección del movimiento es la opuesta, hacia delante con una dimensión prospectiva delante. También el s. XIII aparece un nuevo lexema, acudir, que continúa el segundo prototipo y que acaba por reemplazar recudir. El nuevo lexema presenta como sufijo la preposición a-, que responde al cambio de señalización deíctica y al cambio de la dirección prospectiva implicada del segundo prototipo.

Artifara, 2020
Julián SANTANO MORENO, "Volksgeist en Joaquín Costa y en el joven Unamuno. Individuo y colectivid... more Julián SANTANO MORENO, "Volksgeist en Joaquín Costa y en el joven Unamuno. Individuo y colectividad en la creación literaria", Artifara 20.1 (2020) Contribuciones, pp. 253-279. Recibido il 24/01/2020 · Aceptado el 18/06/2020 Volksgeist en Joaquín Costa y en el joven Unamuno Individuo y colectividad en la creación literaria JULIÁN SANTANO MORENO Università di Roma La Sapienza Resumen El presente artículo estudia el concepto de creación literaria en Joaquín Costa y en el joven Unamuno. Ambos autores presentan una gran comunidad de ideas sobre el proceso de la crea-ción y sobre el mecanismo con el que individuo y colectividad o comunidad interactúan en la producción de una obra literaria. Estas ideas hunden sus raíces en las concepciones que la Völkerpsychologie o psicología de los pueblos había elaborado en un tentativo de explicar los fenómenos sociales. En ellas juega un papel fundamental el concepto de Volksgeist o espíritu del pueblo, que deriva de la tradición romántica alemana y que constituye la base de la con-cepción de Joaquín Costa y Miguel de Unamuno sobre la poesía popular, la lengua y la tra-dición, y que constituirá también la base de la teoría tradicionalista elaborada por Ramón Menéndez Pidal, de la que Costa y Unamuno se presentan como evidentes precursores. Riassunto Questo articolo studia il concetto di creazione letteraria in Joaquín Costa e nel giovane Una-muno. Entrambi gli autori presentano una grande comunità di idee sul processo di creazione e sul meccanismo con cui individuo e comunità interagiscono nella produzione di un'opera letteraria. Queste idee hanno le loro radici nelle concezioni che la Völkerpsychologie o psicologia dei popoli aveva elaborato nel tentativo di spiegare i fenomeni sociali. In esse il concetto di Volksgeist o spirito del popolo gioca un ruolo fondamentale, che deriva dalla tradizione roman-tica tedesca e costituisce la base della concezione di Joaquín Costa e Miguel de Unamuno sulla poesia popolare, la lingua e la tradizione, e che costituirà anche la base della teoria tradizio-nalista elaborata da Ramón Menéndez Pidal, di cui Costa e Unamuno si presentano come ovvi precursori. Señala C. Morón Arroyo que lo característico de los hombres del 98 no fue tanto que se preo-cuparan de España, sino más bien que se planteasen el problema de España como la búsqueda de su alma, espíritu, carácter o genio, es decir, como búsqueda de su identidad colectiva (Mo-rón Arroyo, 1997: 11-29; Morón Arroyo, 1996: 108). En el origen de esta sociología del 98 se encuentra la llamada Völkerpsychologie, la psicología de los pueblos o etnopsicología, nacida en Alemania en la segunda mitad del siglo XIX. Esta influencia ha sido señalada por diferentes autores. El mismo Morón Arroyo había dedicado un artículo a la influencia de la Völkerpsy-chologie en la metodología de Menéndez Pidal (Morón Arroyo, 1970) 1. A. Peña (1978) dedicó otro artículo a la influencia de la Völkerpsychologie en la generación del 98. F. La Rubia Prado 1 Relacionado con la Völkerpsychologie también Morón Arroyo (1996).

Nouvelle Revue d'Onomastique, 2019
Julián Santano Moreno, « La familia del español broza y brezo y sus congéneres romances », Nouvel... more Julián Santano Moreno, « La familia del español broza y brezo y sus congéneres romances », Nouvelle Revue d'Onomastique, n° 61, 2019; p. 203-239. Julián Santano Moreno Università degli Studi «G. d'Annunzio» Pescara (Italie) La familia del español broza y brezo y sus congéneres romances L'article porte sur deux familles lexicales représentées par l'espagnol broza "broussailles" et brezo "bruyère". Les deux familles ont une large correspondance dans d'autres langues romanes. À travers une analyse de type phonétique l'on a cherché à établir les bases indoeuropéennes pour chaque famille : la racine *bhreu-"gonfler; bourgeonner" pour broza et *ṷroiko-, *u̯ eroi-k-, *u̯ (e)r(ei)-k-pour celle de brezo. Notre analyse distingue nettement les deux familles du point de vue étymologique et présente une plus complexe articulation que ce que avait été considéré. El presente trabajo afronta el estudio de dos familias representadas por el español broza y brezo. Ambas familias tienen amplia correspondencia en otras lenguas de la familia románica. Abordamos el anális fundamentalmente desde el punto de vista fonético, dando por buena la semántica establecida en la vulgata que comprende diferentes plantas del mundo vegetal y sentidos traslaticios 1. La etimología establecida por la vulgata para broza suponía en buena parte la misma que estaba en el origen de brezo. Nuestro análisis diferencia claramente las dos familias desde el punto de vista etimológico y presenta una articulación más compleja de lo que se había considerado, desde el punto de vista fonético, para la familia de brezo. La familia de broza Castellano Se documenta broza por primera vez en el autor leonés Lucas Fernández con la forma broça. Otros testimonios antiguos son : 1535 "Lepidano. Calla loco, deseruna poco a poco esta broça y essa leña" (Jaime de Huete, Comedia Vidriana, CORDE) ; 1538 "Que, ante todas cosas, hagan limpiar el suelo de la yerva y broça, que quede muy raso y sin yerva" (Pedro Ciruelo, Reprobación de las supersticiones y hechicerías, CORDE) ; c. 1540-1579 "Con una gentil coroça / porque más honrado fuese, / ni quedó vieja ni moça, / ni gente de toda broça / que a la fieste no saliese [...] Pero como sois tan moça / de más de cinqüenta y dos / mantenéis a toda broça, / cavalgar y ande la loça / que para todo ay en vos" (Sebastián de Horozco, Cancionero, CORDE) ; 1562 "una de las causas ha de ser por ser encomendada y venir a manos do gente de toda broza" (Fray Jerónimo 1 Una esquematización semántica que concierne los dialectos italianos, pero que incluye buena parte de las acepciones de las demás lenguas romances, puede verse en LEI 7 s.v. brūcus, brōk-/brŭk-; brŏk-y LEI 7 s.v. brusk-, brosk, brisk-; brūscus, brīscus.
Ramón Menéndez Pidal’s concept of tradition as envisioned in his studies of popular poetry, that ... more Ramón Menéndez Pidal’s concept of tradition as envisioned in his studies of popular poetry, that is to say a kind of collective poetry resulting from multiple individual creations and constantly evolving itself due to the singers’ numerous variants, was considered as one of the most original contributions to the Spanish romance tradition.
This original conception was meant to be one of the founding principles of the School of Spanish philology. It is my aim to illustrate the theories of Joaquín Costa and Miguel de Unamuno, two forerunners who in their writings developed the principles of Pidal’s later philology and the Spanish School.
El artículo intenta establecer una nuova etimología para el español "terco" 'pertinaz, obstinado'... more El artículo intenta establecer una nuova etimología para el español "terco" 'pertinaz, obstinado'. El análisis se basa en cuatro argumentos principales: la base etimológica de "terco" es adjetiva y no verbal; esta base adjetiva no es de origen latino, sino que pertenece al sustrato de origen indoeuropeo presente en las lenguas romances occidentales; "terco" además de un sentido moral o psicológico presenta en la Edad Media un sentido topográfico; el español "terco" está en estrecha relación tanto desde el punto de vista etimológico como semántico con el italiano "terchio" 'zafio, burdo" y "tirchio" 'avaro, tacaño'.

L 'article porte sur un dérivé qu 'on peut trouver dans une aire géographique très précise : Nord... more L 'article porte sur un dérivé qu 'on peut trouver dans une aire géographique très précise : Nord de l'Italie, Sud de la France et Nord de l'Espagne. On a cherché à dresser tout d'abord un tableau historique et moderne des dérivés dans tous les domaines linguistiques concernés, ensuite on a proposé une base étymologique — IE *reik-"déchirer, briser, casser, fendre " — et on a étudié son développement sémantique. Résumé L 'article porte sur un dérivé qu 'on peut trouver dans une aire géographique très précise : Nord de l'Italie, Sud de la France et Nord de l'Espagne. On a cherché à dresser tout d'abord un tableau historique et moderne des dérivés dans tous les domaines linguistiques concernés, ensuite on a proposé une base étymologique — IE *reik-"déchirer, briser, casser, fendre " — et on a étudié son développement sémantique. Varios filólogos se han ocupado de manera más o menos amplia de ciertos derivados en algunas lenguas romances y en vasco, cuyo semantismo y etimología no dejaban de plantear problemas. Difícil resultaba establecer su significado originario por el supuesto cruce semántico con otras palabras homónimas o no, y, por tanto, también resultaba poco clara su base etimológica. Además, los datos con los que se contaba no siempre eran completos y los estudiosos no conocían la precisa distribución geográfica de los diversos derivados en las diferentes lenguas. Nuestro primer empeño ha sido, entonces, rastrear la presencia en el dominio romance y en el vasco (§ § 1.-3.) de continuadores de la base indoeuropea *reik-, que nosotros proponemos como etimología (§ 4.). En esta tarea, naturalmente, hemos tenido que afrontar el problema semántico (§ 5.). Nuestra postura básica, después de un cierto tiempo frecuentando las histoires de mots y a diferencia de lo que hemos constatado en otros críticos, es la de evitar toda tentación de concebir las palabras como etiquetas fónicas pegadas convencional-mente a conceptos preestablecidos, a ideas sempiternas asentadas de manera inamovible en lo alto de los cielos1. Creemos, por el contrario, en la plurideterminabilidad de los significados de cada morfo, en la violabilidad de toda determinación previa, propiedad esta que algunos han denominado "indeterminación semántica". La indeterminación es la matriz de la extensión semántica de las
L 'article porte sur les noms des métiers qui se trouvent dans les documents en occitan du Nord d... more L 'article porte sur les noms des métiers qui se trouvent dans les documents en occitan du Nord de l 'Espagne (XIIIe-XIVe siècles). La culture urbaine et bourgeoise des colons (burgenses), provenant pour la plupart du Midi, avait introduit parmi les habitants (cives) des villes ecclésiastiques de nombreux métiers nouveaux et ceux-ci, en même temps, ont modifié leurs habitudes onomastiques.

Cet article porte sur les noms du terrain qui se trouvent dans les documents en occitan du Nord d... more Cet article porte sur les noms du terrain qui se trouvent dans les documents en occitan du Nord de l'Espagne (XIIIe-XVe siècles). Cet occitan parlé et écrit en Navarre et Aragon a conservé des structures linguistiques et lexicales des XIe-XIIe siècles, époque de colonisation des bourgs espagnols. L'étude d'une partie de ce vocabulaire occitan navarrais et aragonais permet de mieux comprendre son importance pour l'histoire du lexique occitan et hispanique. Résumé Cet article porte sur les noms du terrain qui se trouvent dans les documents en occitan du Nord de l'Espagne (XII Ie-XVe siècles). Cet occitan parlé et écrit en Navarre et Aragon a conservé des structures linguistiques et lexicales des XIe-XIIe siècles, époque de colonisation des bourgs espagnols. L'étude d'une partie de ce vocabulaire occitan navarrais et aragonais permet de mieux comprendre son importance pour l'histoire du lexique occitan et hispanique.
Uploads
Books by Julian Santano Moreno
Papers by Julian Santano Moreno
This original conception was meant to be one of the founding principles of the School of Spanish philology. It is my aim to illustrate the theories of Joaquín Costa and Miguel de Unamuno, two forerunners who in their writings developed the principles of Pidal’s later philology and the Spanish School.
This original conception was meant to be one of the founding principles of the School of Spanish philology. It is my aim to illustrate the theories of Joaquín Costa and Miguel de Unamuno, two forerunners who in their writings developed the principles of Pidal’s later philology and the Spanish School.