Books by Alberto PAREDES
Anales de Literatura Hispanoamericana, 2019
Velarde-; el cometido es construir el yo intrínseco que la obra velardiana emite. El emblema que ... more Velarde-; el cometido es construir el yo intrínseco que la obra velardiana emite. El emblema que rige la investigación es la frase del título: estamos ante un autor cuya obra cristaliza un arte de la queja. Para establecer una distancia propicia al estudio e inhibir una atmósfera de efusión emocional, y también buscando que el conocimiento sobre el autor debido a la documentación biográfica e histórica no induzca el examen intrínseco a la obra, nombro al escritor-protagonista de este asedio con su sigla conveniente: RLV.
J uguemos a que las palabras asedian las palabras; que persigan, atrapen y eleven a la vista de t... more J uguemos a que las palabras asedian las palabras; que persigan, atrapen y eleven a la vista de todos el ciervo herido en el que creo: un hombre, este Ramón López Velarde (en adelante RLV) que acontece en el mundo como literatura, que lo transita como quien es resultado de su propia poiesis; espacio, obra y hombre de sí mismo: alguien que existe en la medida que el mundo le secuestra sus dones y él transmuta la violenta ausencia en verbo. Por mi parte, una lectura de conjunto a su prosa literaria, la revisión de un texto panicular, el azar que hojea conjurando sus sorpresas fingiendo distracción ... en fin sea
No rebasara los quince centimetros de largo por tres de alto; es una tablilla de barro; esta en u... more No rebasara los quince centimetros de largo por tres de alto; es una tablilla de barro; esta en una de las vitrinas de la primera sala del Museo Nacional del pais que en nuestros dias se llama Siria y cuya capital es ciudad desde hace aproximadamente cuarenta siglos: Dimmashka, Dammeshek, Esh Sham o Damas o Damasco.

?Donde y cuando esta ese rimador melancolico? Habla de si en laconico recogimiento y palabras com... more ?Donde y cuando esta ese rimador melancolico? Habla de si en laconico recogimiento y palabras como palpitaciones y arredra nos llevan al sabor anejo de la lengua. Un hablar castellano de los Siglos de Oro. Nuestro hombre esta ahi, entre sus cerros, mirando efectivamente (y no literariamente) su riacho; arroja, amargo de humores, su piedra y al ver las ondas circulares, lejos de tener sosiego, las aguas inquietas que borran en su eterno fluir la pequena rabieta lo regresan a si mismo. La sutileza de su expresion puede permitirnos decir que comete una operacion retorica con su propia persona: el oximoron a un tiempo sensible y fantasmal de perderse merced a su recogimiento. El poemilla arranca con su plena personificacion, lanzo , dice de entrada y hasta el sexto verso lo vemos claro en lo que siente. Pero la cuarteta de cierre gira a la tercera persona; naturalmente sigue hablando de si; el es uno de esos dos corazones , de esa agua que se va . Pero justo algo se esta yendo y la certeza de su yo expreso se vuelve parte de esa fuga liquida, impersonal. Asi, el vuelco a sus adentros lo disuelve. Podemos suponerlo enamorado y desdichado. Caballero pastoril en la estirpe de Garcilaso y aun de Cervantes, que tambien supo de versos. Las aguas pronto se recuperan y dejan de trazar los circulos expansivos de la pedrada. Alza el hombre un poco la mirada, siguiendo el curso del agua y ve en ese disolverse su destino; justo el agua le es espejo cuando no se ve, Narciso inverso, pues gracias a su soledad aceda, cuando deja de ver los efectos de su accion, ve lo que no se ve: observemos que esta tan ahi que no dice –pues no lo sentira asi– que lo que el trae en su interior fluye corriente, vida, abajo “como el agua que se va” sino que es el agua que se va y que jamas volvera . La imagen se abraza consigo misma, como hacen las mejores rimas, y se compara consigo misma: esa agua jamas volvera como mueren las pasiones .
1616: Anuario de literatura comparada (Universidad de Salamanca), 2018
Reseña analítica sobre Las voces del relato (Madrid: Cátedra, 2015). Dante Ortiz examina el crite... more Reseña analítica sobre Las voces del relato (Madrid: Cátedra, 2015). Dante Ortiz examina el criterio taxonómico y las peculiaridades de este libro dentro del campo de la narratología.
Las voces del relato es mi libro de narratología. He aquí el prólogo y las dos frases que le sirv... more Las voces del relato es mi libro de narratología. He aquí el prólogo y las dos frases que le sirven de emblema. Esta es la nueva edición del libro, sumamente ampliada y mejorada: Madrid, Cátedra, 2015, 173 p.
Y TODO ES LENGUA contiene diez ensayos de análisis literario, entre los cuales: Huidobro, Neruda,... more Y TODO ES LENGUA contiene diez ensayos de análisis literario, entre los cuales: Huidobro, Neruda, Borges, Lezama Lima e incluso temas como la décima espinela y diversas reflexiones de teoría de lengua. Se incluyen, además, dos ensayos sobre Flaubert de temas muy poco estudiados.
Revista de la Universidad de México (número 154), Dec 2016
Reseña crítica de Adolfo Castañón (Academia mexicana de la lengua) al libro de Alberto PAREDES: Y... more Reseña crítica de Adolfo Castañón (Academia mexicana de la lengua) al libro de Alberto PAREDES: Y TODO ES LENGUA
Rubén Darío y Modernismo by Alberto PAREDES
Anales de Literatura Hispanoamericana, 2014
de quien no fui alumno Porque llegué después a la Facultad. Lo que aquí sigue en estas páginas es... more de quien no fui alumno Porque llegué después a la Facultad. Lo que aquí sigue en estas páginas es la crónica de dos referencias medulares pronunciadas en el mismo 1896. Ambas llevan a París y en ambas el tema es la actitud que Darío encontró en el tesoro de Coppée.

Anales de literatura hispanoamericana, 2020
Resumen. "El fardo" es un relato atípico de Rubén Darío; originalmente le causó satisfacción pero... more Resumen. "El fardo" es un relato atípico de Rubén Darío; originalmente le causó satisfacción pero posteriormente decidió apartarse de ese modelo narrativo. El tema proviene de una realidad social inmediata. No obstante los juicios del autor, permanece como un cuento (en el sentido moderno) sumamente logrado en el que sobresale su "forma conveniente". La huella de Emile Zola, en efecto pero también la de Victor Hugo están presentes. Palabras clave: Darío; cuento moderno; realismo y naturalismo; narratología y estilística; influencia de Emile Zola y Victor Hugo. [en] The Convenient Form: Narrative Skill and Contained Pathos in Rubén Darío's "El fardo" Abstract. "El fardo" is an atypical Dario's short-story; he was originally satisfied by it but later on he decided not to continue writing within that narrative model. The subject sends to a direct social reality. Notwithstanding the author's judgments it stands as an achieved modern short-story notorious in its "convenient form". Zola and Hugo's influences are visible.

Rhythmica. Revista Española de Métrica Comparada, 2020
El verso de Rubén Darío “hace sonar un ruiseñor en lo invisible” es, en todos los manuales, el mo... more El verso de Rubén Darío “hace sonar un ruiseñor en lo invisible” es, en todos los manuales, el modelo del alejandrino ternario (verso simple de trece sílabas); forma parte de un pareado, su siguiente verso no ha sido atendido debidamente. En este ensayo Paredes examina y comenta una serie de peculiaridades métricas a lo largo del poema “Mima; elegía pagana”; asimismo puntualiza información biográfica sobre la bailarina que originó tan singular poema y sobre el escultor francés también mencionado en el poema.The Rubén Dario’s line “hace sonar un ruiseñor en lo invisible” is, in all the Spanish language metrics books, the example of the alejandrino ternario (a thirteen syllables alexandrine in three-segments); it forms a distich, the next line has not been properly studied. In this paper Paredes analyses several metrical peculiarities within the poem “Mima; elegía pagana”. He also communicates here biographical information concerning the dancer at the origin of such a rare poem and on...

Actually, there is a growing interest in the biotechnological production of lactic acid by fermen... more Actually, there is a growing interest in the biotechnological production of lactic acid by fermentation aiming to substitute fossil fuel routes. The development of an efficient method for its separation and purification from fermentation broth is very important to assure the economic viability of production. Due to its high reactivity and tendency to decompose at high temperatures, the study of lactic acid thermal behavior is essential for its separation processes and potential application. In the present study, differential scanning calorimetry (DSC) analyses showed endothermic peaks related to the process of evaporation. Data of thermogravimetry (TG/DTG) were correlated to Arrhenius and Kissinger equations to provide the evaporation kinetic parameters and used to determine the vaporization enthalpy. Activation energies were 51.08 and 48.37 kJ⋅mol −1 and frequency values were 859.97 and 968.81 s −1 obtained by Arrhenius and Kissinger equations, respectively. Thermogravimetry, coupled with mass spectroscopy (TG-MS), provided useful information about decomposition products when lactic acid was heated at 573 K for approximately 30 min.

RESUMEN:
Seis de las obras de Rubén Darío tuvieron su primera edición en Francia. Esto es un hech... more RESUMEN:
Seis de las obras de Rubén Darío tuvieron su primera edición en Francia. Esto es un hecho conocido. Lo que este ensayo ofrece por la primera vez es el examen sistemático y exhaustivo de los datos editoriales declarados en los ejemplares confrontándolos con los catálogos y repertorios legales y profesionales franceses. El resultado muestra que no hay correspondencia exacta sino irregularidades y lagunas. Al mismo tiempo en este ensayo Paredes comenta una serie de particularidades sobre la biblioteconomía francesa, no siempre conocidas por los hispanistas. El texto concluye con observaciones sobre detalles poco atendidos concernientes a esas seis obras darianas.
ABSTRACT:
Six Ruben Dario’s original editions occurred in France. This is a well established fact. This paper offers the very first systematic and exhaustive bibliographical confrontation of the editorial data with the respective professional and legal French catalogues. Omissions and irregularities are the result. Simultaneously, Paredes comments several French bibliographical peculiarities not always familiar to hispanists. The paper finishes with several remarks on unattended details related to this six works by Darío.

Journal of Hispanic Modernism, número 5, marzo de 2014. ISSN: 1945-2721, Mar 2014
En marzo del presente 2013, siguiendo ciertas pistas de la proverbial cultura francesa de Rubén D... more En marzo del presente 2013, siguiendo ciertas pistas de la proverbial cultura francesa de Rubén Darío, di con una hebra suelta que no recordaba haber leído en ningún especialista; fue extraño y parecía prometedor. Se trata de una ficha bibliográfica del catálogo de la Bibliothèque nationale de France (notice en el lenguaje técnico de la BnF) relativa a un narrador francés hoy olvidado y a su traductor también oculto en las sombras del paso del siglo XIX al XX. Leí: Type: texte imprimé, monographie Auteur(s): Ohnet, Georges (1848-1918) Titre(s): Un antiguo rencor [Texte imprimé] / Jorge Ohnet ; traducción de F. Sarmiento Publication: París: Vda de C. Bouret, 1895 Description matérielle: 1 vol. (250 p.) : portrait de l'auteur ; in-18 Autre(s) auteur(s): Darío, Rubén (1867-1916). Traducteur: Sarmiento, Francisco. Notice n°: FRBNF31033049
Anales de Literatura Hispanoamericana, 2016
Respuesta al artículo “Problemas textuales en la edición de cuentos de Rubén Darío: ‘El caso de l... more Respuesta al artículo “Problemas textuales en la edición de cuentos de Rubén Darío: ‘El caso de la señorita Amelia”, de Günther Schmigalle, publicado en el volumen 43 de Anales de Literatura Hispanoamericana.
El relato “Bouquet” de Dario corresponde a la epoca de creacion de Azul... Es un extraordinario e... more El relato “Bouquet” de Dario corresponde a la epoca de creacion de Azul... Es un extraordinario ejercicio estilistico de prosa y de erudicion precoz sobre diversos temas. Los editores han partido habitualmente de Cuentos completos , Ernesto Mejia Sanchez, 1950. Se ofrece aqui, en mas de cien anos, la primera edicion que confronta escrupulosamente dicha lectura con la aparicion periodistica original, en tiempos de Dario: La Epoca , Santiago de Chile, 9 de diciembre, 1886, n° 1698. Esta nueva edicion se complementa con una reflexion sobre el cuento modernista y con un amplio aparato de notas culturales. Constituye un adelanto del libro: Ruben Dario. Retrato del poeta como joven cuentista ; estudio y edicion de Alberto Paredes, prologo de Alfonso Garcia Morales, Fondo de Cultura Economica (Tierra Firme), por aparecer hacia fines de 2016.
Anales de literatura hispanoamericana (Universidad Complutense), Dec 2014
Porque llegué después a la Facultad.

ABSTRACT
On 1915, the then very celebrated Mexican poet Enrique González Martínez collected and p... more ABSTRACT
On 1915, the then very celebrated Mexican poet Enrique González Martínez collected and published his translations from French poetry entitled Jardines de Francia; this compilation belongs to the main stream of the cultural interchanges in between French culture and Spanish American Modernism (the so called “mental Gallicism”). One hundred years later (2014) re-appears this book, now for the first time in a bilingual edition and complemented by several González Martínez’ essays on the subject. This article by the poet and universitarian Alberto Paredes reviews critically as well Jardines de Francia and this new edition peculiarities.
RESUMEN
En 1915 el entonces ya célebre Enrique González Martínez (“El Hombre del búho”) reunió y publicó sus traducciones de poesía francesa reciente bajo el título de Jardines de Francia; el libro se constituyó de inmediato en una obra de referencia sobre las relaciones del modernismo hispanoamericano con la cultura francesa (oh “el galicismo mental”). Cien años después, bajo el sello de la UNAM, reaparece el libro, por primera vez en edición bilingüe y acompañada de varios ensayos del propio González Martínez relativos al tema. Este ensayo del poeta y estudioso Alberto Paredes revisa críticamente tanto Jardines de Francia como las particularidades de la nueva edición.
Philologia hispalensis, 2016
Uploads
Books by Alberto PAREDES
Rubén Darío y Modernismo by Alberto PAREDES
Seis de las obras de Rubén Darío tuvieron su primera edición en Francia. Esto es un hecho conocido. Lo que este ensayo ofrece por la primera vez es el examen sistemático y exhaustivo de los datos editoriales declarados en los ejemplares confrontándolos con los catálogos y repertorios legales y profesionales franceses. El resultado muestra que no hay correspondencia exacta sino irregularidades y lagunas. Al mismo tiempo en este ensayo Paredes comenta una serie de particularidades sobre la biblioteconomía francesa, no siempre conocidas por los hispanistas. El texto concluye con observaciones sobre detalles poco atendidos concernientes a esas seis obras darianas.
ABSTRACT:
Six Ruben Dario’s original editions occurred in France. This is a well established fact. This paper offers the very first systematic and exhaustive bibliographical confrontation of the editorial data with the respective professional and legal French catalogues. Omissions and irregularities are the result. Simultaneously, Paredes comments several French bibliographical peculiarities not always familiar to hispanists. The paper finishes with several remarks on unattended details related to this six works by Darío.
On 1915, the then very celebrated Mexican poet Enrique González Martínez collected and published his translations from French poetry entitled Jardines de Francia; this compilation belongs to the main stream of the cultural interchanges in between French culture and Spanish American Modernism (the so called “mental Gallicism”). One hundred years later (2014) re-appears this book, now for the first time in a bilingual edition and complemented by several González Martínez’ essays on the subject. This article by the poet and universitarian Alberto Paredes reviews critically as well Jardines de Francia and this new edition peculiarities.
RESUMEN
En 1915 el entonces ya célebre Enrique González Martínez (“El Hombre del búho”) reunió y publicó sus traducciones de poesía francesa reciente bajo el título de Jardines de Francia; el libro se constituyó de inmediato en una obra de referencia sobre las relaciones del modernismo hispanoamericano con la cultura francesa (oh “el galicismo mental”). Cien años después, bajo el sello de la UNAM, reaparece el libro, por primera vez en edición bilingüe y acompañada de varios ensayos del propio González Martínez relativos al tema. Este ensayo del poeta y estudioso Alberto Paredes revisa críticamente tanto Jardines de Francia como las particularidades de la nueva edición.
Seis de las obras de Rubén Darío tuvieron su primera edición en Francia. Esto es un hecho conocido. Lo que este ensayo ofrece por la primera vez es el examen sistemático y exhaustivo de los datos editoriales declarados en los ejemplares confrontándolos con los catálogos y repertorios legales y profesionales franceses. El resultado muestra que no hay correspondencia exacta sino irregularidades y lagunas. Al mismo tiempo en este ensayo Paredes comenta una serie de particularidades sobre la biblioteconomía francesa, no siempre conocidas por los hispanistas. El texto concluye con observaciones sobre detalles poco atendidos concernientes a esas seis obras darianas.
ABSTRACT:
Six Ruben Dario’s original editions occurred in France. This is a well established fact. This paper offers the very first systematic and exhaustive bibliographical confrontation of the editorial data with the respective professional and legal French catalogues. Omissions and irregularities are the result. Simultaneously, Paredes comments several French bibliographical peculiarities not always familiar to hispanists. The paper finishes with several remarks on unattended details related to this six works by Darío.
On 1915, the then very celebrated Mexican poet Enrique González Martínez collected and published his translations from French poetry entitled Jardines de Francia; this compilation belongs to the main stream of the cultural interchanges in between French culture and Spanish American Modernism (the so called “mental Gallicism”). One hundred years later (2014) re-appears this book, now for the first time in a bilingual edition and complemented by several González Martínez’ essays on the subject. This article by the poet and universitarian Alberto Paredes reviews critically as well Jardines de Francia and this new edition peculiarities.
RESUMEN
En 1915 el entonces ya célebre Enrique González Martínez (“El Hombre del búho”) reunió y publicó sus traducciones de poesía francesa reciente bajo el título de Jardines de Francia; el libro se constituyó de inmediato en una obra de referencia sobre las relaciones del modernismo hispanoamericano con la cultura francesa (oh “el galicismo mental”). Cien años después, bajo el sello de la UNAM, reaparece el libro, por primera vez en edición bilingüe y acompañada de varios ensayos del propio González Martínez relativos al tema. Este ensayo del poeta y estudioso Alberto Paredes revisa críticamente tanto Jardines de Francia como las particularidades de la nueva edición.
Abstract This paper is the essay which gives title to my book Y todo es lengua.The subject is the artificiality of language and its intrinsic tautology. Major references: Nietzsche (his rhetoric), Montaigne, Lezama Lima and João Guimarães Rosa. The essay points directly, in a critical way, to Plato’s cave myth and an item omitted by the philosopher: “the voices of the cave”. Paredes relates his arguments to propose the sense, in terms of language, of certain works by some major composers
of the XXth century, such as Steve Reich, Karlheinz Stockhausen,
György Liget, Giacinto Scelsi, Iannis Xenakis and Toru Takemitsu.
The conclusion is the conscious and congruent possibility of making modern and post-modern art-works based on every human language opacity or artificiality.
Dos secciones, que fueron originalmente publicadas , respectivamente, por el Periódico de poesía (UNAM) y por Nexos.com