Giochi di specchi. Modelli, tradizioni, contaminazioni e dinamiche interculturali nei e tra i paesi di lingua portoghese, 2016
1. Delimitação e definição do espaço pós-colonial português o conjunto dos actuais países de líng... more 1. Delimitação e definição do espaço pós-colonial português o conjunto dos actuais países de língua oficial portuguesa, mais ou menos agrupados na cPlP, por um lado não coincide com a totalida-de dos territórios e regiões do mundo que foram " frequentados " pelos portugueses nos cerca de cinco séculos da sua experiência ultramarina, por outro lado, esse conjunto integra países e territórios muito diferen-tes entre si pelo que diz respeito a superfície, população, clima, posi-ção geográfica e " penetração " da própria língua portuguesa no tecido sócio-cultural local. dentro deste " ultramar " lusófono pós-colonial, a primeira distin-ção importante é a que se pode traçar entre três áreas: 1) o Brasil, 2) os países africanos de língua oficial portuguesa e 3) os territórios orientais (Goa, macau e timor leste) 1 ; isto é, entre uma potência regional em desenvolvimento, que sozinha abarca mais do que oitenta por cento dos falantes da língua no globo e dois grupos de países e territórios dispersos entre dois continentes, a África e a Ásia, muitos dos quais estando numa situação económica e de desenvolvimento humano trá-gica e com enormes diferenças dentro do próprio conjunto. além de todas as diferenças geo-políticas actuais, temos que acrescentar que o Brasil " se libertou " da afiliação político-colonial com Portugal na pri-meira metade do século XiX (1822), enquanto todas as outras colónias obtiveram a rescisão dos laços de dependência política de Portugal só na segunda metade do século XX (entre 1961 e 1999, com a maioria dos territórios, os africanos, a obterem a independência entre 1974 e 1975). além disso, se na África há cinco países que têm o português como língua oficial e em que esta língua domina o sistema de ensino, o panorama literário e o uso no dia-a-dia, mesmo que nalguns casos como língua segunda, no oriente temos três reduzidos territórios, dois dos quais são englobados dentro de estados enormes e com o portu-guês num estado de co-oficialidade com outras línguas locais, ou sem oficialidade sequer. quando se fala de espaço pós-colonial português, muitos deixam de fora o Brasil, talvez pelas distinções acima refe-1 esta distinção em três zonas recalca as três " épocas " do colonialismo português, tal como identificadas pelo historiador britânico charles Boxer (1977).
Uploads
Papers by Marco Bucaioni