Som begrep i internasjonal lov viser «urfolk» til en politisk status en folkegruppe har overfor staten. Urfolksbegrepet brukes derfor om grupper over hele verden som (a) har vært utsatt for kolonisering og befinner seg i en marginalisert situasjon i nasjonalstaten de nå er en del av, (b) opprettholder en distinkt kultur og (c) oppfatter seg selv som en slik gruppe. Ved siden av Australia, er Amerika den delen av verden hvor denne definisjonen er lettest å bruke, selv om det også her er grensetilfeller, som métis i Canada og en del grupper i Karibia som er etterkommere av både europeere og urinnvånere.
I praksis vil man i dag i både i Nord- og Sør-Amerika like ofte benytte særnavnet (autonymet) som det generiske «urfolk». I USA er det mest riktig å navngi mennesker fra urbefolkningen med navnet til den lokale gruppen de tilhører. Denne gruppen kan være en historisk allianse (en konføderasjon) av flere «stammer» (politisk enhet basert på slektskap). Eksempler er apache, irokeser, powhatan. Det kan også være en enkeltstående gruppe som kan referere til seg selv som en nasjon. Eksempler er cherokee, dakota, navaho.
I Sør-Amerika er den generiske betegnelsen indígena vidt utbredt i dagligtalen. Det gjelder også ofte blant urfolk selv, særlig i situasjoner hvor gruppene er mange og små som i Brasil og Colombia, samt i regnskogsområdene i Peru og Bolivia. Hvor en gruppe eller en tradisjon dominerer, som i Guatemala og i Andesfjellene, er det også vanlig å benytte særnavn som for eksempel maya (Guatemala), quechua og aymara (Andesfjellene) og mapuche (i Chile).
I Canada er betegnelsen 'First Nations' den alminnelige. Ved behov benytter man særnavnet på hver av de over 600 gruppene som holder til sør for den nordlige polarsirkelen. Nord for denne kalles urfolkene f.eks. inuitter eller aleuter. Métis regnes heller ikke som First Nations.
Kommentarer (2)
skrev Helge Kåre Fauskanger
"Den nå utdaterte norske betegnelsen «indianer» ..."
Er dette "utdatert" per faktisk språkbruk eller per en slags politisk beslutning? At man i akademiske arbeider kan foretrekke andre benevnelser, er én ting, men på populærkulturelt nivå lever nok benevnelsen "indianer" i aller beste velgående. Det er neppe sannsynlig at norske barn i overskuelig fremtid vil gå over til å leke "cowboy og amerikansk urinnvåner", og jeg vil også mene det er absurd å rette på troskyldig bruk av ordet indianer fordi det skulle ha noen rasistiske eller nedsettende overtoner. Langt snarere vil den populærkulturelle "indianeren" ha alle mulige positive konnotasjoner: han er edel, stoisk, ufordervet, lever i pakt med naturen etc. Man kan si dette i første rekke er en klisjé, men på norsk er den uløselig forbundet med ordet indianer, som i dagligtale på ingen måte er noe foreldet (eller rasistisk) begrep.
svarte Mari Paus
Hei, Helge, og takk for innspillet! Leksikonet bestemmer ikke hvilke ord som kan eller skal brukes i ulike sammenhenger. "Indianer" er en veldig dårlig samlebetegnelse på de mange forskjellige folkegruppene i Amerika, og er utdatert til det formålet. Ordet oppleves rasistisk av noen, men ikke av andre. Vi mener at denne artikkelen gir en balansert gjennomgang. Det var mye debatt rundt dette i 2017, du kan gjerne lese vårt blogginnlegg om dette temaet her: https://blogg.snl.no/2017/ og et innlegg på NRK ytring her: https://www.nrk.no/ytring/indianer_-hottentott-og-jomfruhinne_-adjo_-1.13786392 Takk for at du bruker Store norske leksikon! Vennlig hilsen Mari i redaksjonen
Kommentarer til artikkelen blir synlig for alle. Ikke skriv inn sensitive opplysninger, for eksempel helseopplysninger. Fagansvarlig eller redaktør svarer når de kan. Det kan ta tid før du får svar.
Du må være logget inn for å kommentere.