
Irmi Kaiser
I have been working on multilingualism, first and foreign language acquisition and variationist linguistics in the German language areas. My PhD thesis on reading comprehension in German as a foreign language has been published as a book (together with Elisabeth Peyer). I have also published a book about language attitudes in Austria towards the German spoken in Germany, within the framework of German as a pluricentric language. My current main research project deals with the acquisition of sociolinguistic variation in Austrian children.
Supervisors: Raphael Berthele, Stephan Elspaß
Address: Erzabt-Klotz-Straße 1
A-5020 Salzburg
Supervisors: Raphael Berthele, Stephan Elspaß
Address: Erzabt-Klotz-Straße 1
A-5020 Salzburg
less
Related Authors
Adam Carter Bremer-McCollum
Harvard University
Na'ama Pat-El
The University of Texas at Austin
Michael Spivey
University of California, Merced
Bert Vaux
University of Cambridge
Inma Alvarez
The Open University
Sonja Eisenbeiss
University of Cologne
Stephen Chrisomalis
Wayne State University
Scott Kiesling
University of Pittsburgh
Tamás Tölgyesi
University of Vienna
joseph galasso
California State University, Northridge
InterestsView All (22)
Uploads
Books by Irmi Kaiser
Die Ergebnisse zeigen einerseits, dass kontrastive Strukturen nicht zwangsläufig schwieriger sind als nicht-kontrastive, und unterstreichen andererseits die Vorrangstellung gewisser semantischer Interpretationsstrategien wie des ‚Agens-Verb-Patiens’-Prinzips.
Das Buch richtet sich an Forschende und Lehrende der Bereiche Deutsch als Fremdsprache, Spracherwerbs- und Mehrsprachigkeitsforschung.
Durch die Konzentration aufs Verstehen von Dialekten und durch die Aktivierung der Kenntnisse in Standarddeutsch sind schnelle Fortschritte und effizientes Lernen garantiert. Das didaktische Konzept knüpft also an der Tatsache an, dass wir immer mehr verstehen, als wir sprechen oder schreiben können.
Papers by Irmi Kaiser
Die Ergebnisse zeigen einerseits, dass kontrastive Strukturen nicht zwangsläufig schwieriger sind als nicht-kontrastive, und unterstreichen andererseits die Vorrangstellung gewisser semantischer Interpretationsstrategien wie des ‚Agens-Verb-Patiens’-Prinzips.
Das Buch richtet sich an Forschende und Lehrende der Bereiche Deutsch als Fremdsprache, Spracherwerbs- und Mehrsprachigkeitsforschung.
Durch die Konzentration aufs Verstehen von Dialekten und durch die Aktivierung der Kenntnisse in Standarddeutsch sind schnelle Fortschritte und effizientes Lernen garantiert. Das didaktische Konzept knüpft also an der Tatsache an, dass wir immer mehr verstehen, als wir sprechen oder schreiben können.