罪が無い
2011年 01月 27日
父親が寝床で子どもに昔話をしてやります。
子どもは途中で寝てしまいます。
父親は、
「ほんま、子どもは罪が無いわ」
ところが最近(といってもこれは明治時代につくられた噺だそうですが)は子どもが生意気になって…。
なぜこれを思い出したかといいますと、ラジオ講座「ビジネス英語」を聴いていたら…

日本語で「可愛い」「素朴な」を表すのに「罪が無い」という言い方をしますが、考えてみたら不思議です…「無罪」といえば深刻で、「可愛い」「素朴な」とはかなり遠いのに。
ところが英語でも「innocent」(無罪の)を、「可愛い」「素朴な」という意味でも使うんですって。
不思議×不思議。(@_@)
いつものようにこんなこと不思議がってるのこの暇人だけでしょうか。(^_^;)
by sam0802 | 2011-01-27 22:09 | 英語

