Описание
Autoglot обеспечивает автоматический многоязычный перевод и локализацию для веб-сайтов и блогов WordPress, используя передовые алгоритмы машинного перевода на базе искусственного интеллекта . Переводы генерируются «на лету» и сохраняются в локальной базе данных WordPress для быстрого и бесперебойного доступа. Autoglot также выполняет дополнительные задачи локализации, включая перевод SEO-метатегов, добавление переведённых страниц в карты сайта, генерацию тегов hreflang, локализацию медиафайлов и ссылок, автоматическое обновление переводов и настройку виджетов переключения языков для обеспечения полноценной многоязычности.
Autoglot — идеальное решение для владельцев веб-сайтов, блогеров, интернет-магазинов, маркетологов и создателей контента. Независимо от типа вашего сайта на WordPress, ИИ-переводчик Autoglot , дополненный MTPE-редактором переводов, поможет вам охватить более широкую аудиторию, увеличить трафик, оптимизировать пользовательский опыт (UX), улучшить SEO и быстрее и эффективнее достичь ваших многоязычных целей.
Как это работает?
Autoglot с легкостью переводит ваш сайт WordPress автоматически на несколько языков.
- Для каждого языка создается собственная, полностью сканируемая версия вашего сайта. Autoglot добавляет языковой префикс к вашим URL-адресам (который также можно перевести), гарантируя, что поисковые системы будут индексировать ваши многоязычные страницы так же, как и независимые сайты, что принесет вам больше трафика и более широкую аудиторию.
- When a translated page is opened for the first time, Autoglot splits content into separate phrases or sections, and translates them with AI-powered machine translation into the current language, without modifying your original content. You can later fine-tune translations through a built-in editor.
- Ваши переводы хранятся локально и доступны мгновенно. Контент переводится только один раз и сохраняется в вашей базе данных, без скрытых расходов, таких как ограничения на просмотры страниц, плата за трафик, или внешние подписки. Это похоже на управление несколькими многоязычными версиями вашего сайта из одного места.
Как начать?
Это просто, как 1-2-3.
- Загрузите наш плагин из официального хранилища плагинов WordPress и установите его на свой сайт.
- Зарегистрируйтесь в нашей Панели управления Autoglot и получите свой уникальный ключ API.
- Наконец, добавьте этот ключ API в свой плагин Autoglot и выберите столько языков, сколько хотите, для своего нового многоязычного веб-сайта!
Вот и все! Наслаждайтесь своим новым, полностью сканируемым, SEO-совместимым многоязычным веб-сайтом!
Как переключать языки?
В настоящее время Autoglot предлагает 3 варианта переключения языка.
- Виджет автоглота. Просто найдите «автоглот» в своих виджетах и добавьте наш виджет на боковую панель или в любую другую область виджетов. Вы можете выбрать тип переключателя: названия языков, флаги или и то, и другое;
- Шорткод (короткий код, shortcode). Кроме того, вы можете использовать короткий код [ag_switcher], чтобы добавить переключатель языка к сообщениям, страницам, всплывающим окнам вашего веб-сайта и т. д. Дополнительную информацию о вариантах короткого кода см. в разделе «Часто задаваемые вопросы».
- Всплывающее окно. Наконец, вы можете включить переключатель языка во всплывающем окне. Эта опция добавит плавающее поле на ваш сайт. Нажав на это поле, пользователи увидят всплывающее окно с переключателем языка. Это лучшее решение, если вы не хотите добавлять виджеты или шорткоды на свой сайт.
Никакой подписки не требуется!
В отличие от многих других плагинов для перевода, Autoglot не требует подписки и ежемесячной платы только для доступа и отображения вашего перевода. Мы используем модель оплаты по мере использования, при которой пользователи платят в зависимости от объема перевода. Более подробную информацию о наших ценах можно найти в разделе часто задаваемых вопросов.
Более того, при регистрации у вас будет начальный баланс перевода, который можно использовать для проверки функциональности нашего плагина.
Как только ваш контент будет переведен, он будет сохранен в вашей базе данных WordPress и предоставлен посетителям вашего сайта бесплатно. Даже если вы перестанете использовать Autoglot для перевода нового контента, все переведенные страницы останутся с вами.
Почему Autoglot?
- Малый и средний бизнес (SMB): Ищете экономичный способ выйти на международный уровень? Autoglot избавляет от сложностей ручного перевода, предоставляя SMB удобный способ взаимодействия с международной аудиторией. Управляйте своими ресурсами разумно и наблюдайте, как ваш бизнес достигает новых высот без лишних хлопот.
- Большие корпорации: Обрабатываете большие объёмы контента? Autoglot предлагает масштабируемое решение для автоматического перевода больших объёмов контента. Автоматизация перевода снижает затраты, обеспечивая при этом согласованность и скорость рабочего процесса.
- Создатели контента и блогеры: преодолевайте языковые барьеры и расширяйте своё влияние. Autoglot быстро переводит ваш контент, позволяя вам сосредоточиться на создании увлекательного материала, который найдёт отклик во всём мире.
- Affiliate- и интернет-маркетологи: время — деньги. Autoglot оптимизирует многоязычные версии партнёрских и маркетинговых сайтов, устраняя необходимость ручного перевода и постоянных обновлений. Продвигайте офферы без усилий и увеличивайте охват и доход.
- Интернет-магазины: расширяйте свои продажи по всему миру, автоматически переводя страницы товаров, описания и большую часть процесса оформления заказа. Обеспечьте удобный процесс покупок для иностранных клиентов, повысьте конверсию и увеличьте доход без ручного перевода.
Уникальное предложение Autoglot заключается в его полной автоматизации и SEO-совместимости. В отличие от конкурентов, Autoglot не требует ручного ввода или контроля для своих полностью автоматизированных возможностей перевода. Экономьте время и ресурсы, обеспечивая при этом точные переводы.
Кроме того, Autoglot беспрепятственно сохраняет ваш оптимизированный для SEO контент на нескольких языках, что позволяет вам без труда поддерживать рейтинг в поисковых системах по мере расширения вашего глобального присутствия.
В результате Autoglot ускоряет время вывода на рынок многоязычного контента. Такая эффективность позволяет компаниям одновременно запускать продукты, кампании и обновления на различных языковых рынках, оставаясь впереди конкурентов. Autoglot переводит и обновляет контент в режиме реального времени, гарантируя, что самая последняя информация будет оперативно доступна глобальной аудитории.
Выбирайте Autoglot, чтобы получить непревзойденную эффективность, экономичность и глобальное влияние. Измените способ общения со своей аудиторией и начните свой путь к глобальному успеху уже сегодня.
Дополнительные замечания
Autoglot не изменяет исходный контент и структуру вашего сайта. Ваш блог всегда в безопасности!
В настоящее время Autoglot не полностью поддерживает WooCommerce и другие плагины электронной коммерции и генерации контента. Он может переводить собственные записи WordPress, страницы, другие похожие разделы контента, а также продукты WooCommerce, корзину и процесс оформления заказа. Чтобы избежать чрезмерных расходов, Autoglot не будет переводить все динамические сообщения и электронные письма. Если фрагменты контента на вашем сайте генерируются динамически с помощью JavaScript, Autoglot может не перевести их.
В настоящее время Autoglot поддерживает 58 языков, включая английский, испанский, китайский, французский, немецкий, португальский и многие другие. Полный список поддерживаемых в настоящее время языков можно найти в разделе часто задаваемых вопросов.
Заметки об интеграции с WooCommerce
- Пожалуйста, используйте классические страницы корзины и оформления заказа. Новые блочные страницы основаны на JavaScript и поэтому не могут быть переведены на сервере с помощью Autoglot.
- В дополнение к словам, подсчитанным с помощью счетчика слов, пожалуйста, выделите до 1000 слов на каждый язык для перевода страниц корзины и оформления заказа.
- WooCommerce может показывать уникальные динамические сообщения для разных пользователей. Если они ранее не отображались, Autoglot переведёт их, используя баланс перевода.
- В настоящее время Autoglot не переводит исходящие электронные письма во избежание дополнительных расходов.
Преимущества Autoglot для автоматического перевода WordPress
Автоглот привлекает новую аудиторию. Знаете ли вы, что более 80% мировой интернет-аудитории не говорит и не понимает по-английски? Но проблема в том, что половина всех сайтов на английском языке. С плагином Autoglot WordPress Translation вы можете перевести свой сайт на разные языки за несколько кликов, не заплатив при этом целое состояние!
Автоглот увеличивает трафик. До 3 из 4 всех запросов к поисковым системам отправляются на языках, отличных от английского. И по этим неанглоязычным запросам поисковые системы показывают веб-сайты на их родном языке. Autoglot полностью совместим с SEO, переводит заголовки и метаданные, контент и таксономию. Autoglot добавит теги hreflang в ваш блог; он также добавит переведенные страницы в карты сайта XML, чтобы поисковые системы могли легко находить новые страницы!
Автоглот означает перевод на автопилоте! Конечно, вы можете нанять независимого переводчика, проверить качество его работы, создавать и управлять многоязычными версиями вашего сайта и терять при этом свое время и деньги. Более того, поддержание переведенного контента в актуальном состоянии может занять много времени, а иногда это и вообще невозможно! Решением является Autoglot: он будет переводить и обновлять ваш контент «на лету», используя лучшие решения для нейронного машинного перевода на базе искусственного интеллекта.
Скриншоты

Не требуется кодирование: просто найдите, установите и активируйте плагин Autoglot. 
Зарегистрируйтесь в нашей панели управления Autoglot — это бесплатно, кредитная карта не требуется! 
Панель управления Autoglot — это место, где вы можете отслеживать свой баланс и управлять заказами. 
Скопируйте свой ключ API из панели управления Autoglot и завершите настройку в 3 простых шага. 
Вы можете изменить настройки Autoglot в любое время. 
Выберите любой тип переключателя языка: виджеты, шорткоды или плавающий элемент. 
Выберите столько языков, сколько вам нужно для перевода. 
Вы также можете настроить флаги для популярных языков, таких как английский или испанский. 
Autoglot поддерживает MTPE (machine translation post-editing) с помощью удобного редактора переводов. 
Вы также можете локализовать ссылки, видео и изображения на каждом языке.
Установка
Системные требования
- WordPress 5.0 или более поздняя версия
- PHP версии 7.0 или выше
- Библиотеки PHP Curl и libxml
- Правила вывода (rewrite rules)
- Постоянные ссылки включены
После установки плагина Автоглот
После загрузки и установки плагина Autoglot из официального репозитория необходимо выполнить несколько простых шагов:
- Создайте учетную запись в панели управления по адресу https://cp.autoglot.com/signup. У вас уже будет первоначальный баланс перевода, который можно использовать для проверки функциональности нашего плагина.
- Найдите и скопируйте ключ доступа из панели управления Autoglot. Он выглядит как «AG_XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX». Этот ключ следует хранить в секрете и никогда никому не передавать.
- Вставьте свой ключ доступа на страницу настроек Autoglot на своем веб-сайте или в блоге WordPress.
- Выберите язык по умолчанию и любое количество языков, на которые вы хотите перевести свой сайт или блог. Мы рекомендуем начать с одного языка, чтобы проверить функциональность вашего сайта, а затем добавлять дополнительные языки, если они вам нужны.
- Включите плагин Автоглот. Вы можете выбрать, чтобы перевод был доступен только администратору сайта. Таким образом, ваши посетители не увидят живой перевод, пока вы не проверите и не убедитесь, что ваш веб-сайт или блог выглядит хорошо.
- Вы можете изменить дополнительные настройки, такие как теги hreflangs, файлы карты сайта, внешние ссылки и т. д.
- Выберите один или несколько вариантов переключения языков: виджеты, шорткоды или плавающий элемент со всплывающим окном.
- Наслаждайтесь новыми сайтами! Autoglot создаст отдельную версию вашего веб-сайта на каждом новом языке с уникальными, легко сканируемыми и сканируемыми URL-адресами.
Часто задаваемые вопросы
-
Это бесплатно?
-
- Мы не требуем подписки или ежемесячной платы, а также не взимаем плату за хранилище или трафик. Мы используем модель оплаты по факту использования, когда пользователи платят в зависимости от объёма перевода.
- Мы предлагаем пакеты переводов от 4 копеек за слово! Это в 200 раз дешевле, чем нанимать внештатных переводчиков.
- Более того, при регистрации у вас будет начальный баланс перевода, который можно использовать для проверки функциональности нашего плагина.
- Для получения дополнительной информации посетите нашу страницу цен.
-
Кто переводит все тексты в Autoglot?
-
- Все переводы, выполняемые Autoglot, полностью генерируются программными средствами. Процесс перевода осуществляется автоматически с помощью программных алгоритмов, без вмешательства человека, редактирования или постобработки.
- Autoglot не проверяет, не отслеживает, не утверждает и не изменяет переведённый контент на каком-либо языке. Сервис функционирует исключительно как технический инструмент, обеспечивающий автоматизированный перевод на основе полученных данных.
-
Я заметил неверный перевод строки. Могу ли я это изменить?
-
Да, можете! Начиная с версии 2.3.0, Autoglot предоставляет гибкий редактор переводов MTPE, позволяющий вручную редактировать переводы. Этот инструмент отображает все записи из базы переводов с удобными функциями поиска и фильтрации по языку. Есть возможность удалить записи переводов, чтобы они были сгенерированы заново. Самое главное, что редактор переводов оснащён кнопкой «Быстрое редактирование», позволяющей администратору сайта, переводчику или корректору вручную корректировать и изменять перевод.
-
Сколько мне нужно заплатить за перевод?
-
- Наша цена зависит только от количества ваших слов.
- Мы предлагаем пакеты переводов от 4 копеек за слово! Это в 200 раз дешевле, чем нанимать внештатных переводчиков.
- Для получения дополнительной информации посетите нашу страницу цен.
-
Что такое «переводческий баланс»?
-
- Это количество слов, которые вы можете перевести. Вы можете проверить и пополнить свой баланс перевода через панель управления с помощью кредитной карты или криптовалюты. Информация о ценах представлена на нашей странице с ценами .
- При автоматическом переводе ваших записей и страниц блога на другой язык мы вычитаем количество слов в вашем контенте из вашего баланса перевода. Например, если ваша запись блога содержит 100 слов, мы вычитаем 100 слов из вашего баланса перевода. Если вы переводите свою запись блога на два языка, мы вычитаем 200 слов из вашего баланса перевода и т. д.
- Если ваш баланс переводов достигнет 0, мы не сможем предоставить вам новый перевод, пока вы не пополните свой баланс. Однако, в отличие от многих других плагинов, ваши предыдущие переводы по-прежнему будут доступны на вашем веб-сайте и никогда не будут отключены, пока вы не решите это сделать.
-
Совместим ли плагин с SEO?
-
- Да, Autoglot следует всем лучшим практикам поисковой оптимизации и создает полностью совместимые с SEO языковые версии.
- Autoglot переведет все заголовки HTML, мета-теги, разметку Schema.org, позаботится обо всех языковых настройках, тегах hreflang и т.д.
- Autoglot также обновит XML-файлы карты сайта большинства плагинов SEO и добавит туда URL-адреса на новых языках. Вам не придется изменять их вручную!
-
Могу ли я перевести URL-адреса?
-
- Autoglot может переводить URL-адреса (внутренние ссылки на сообщения и страницы). Если этот параметр включен в разделе «Дополнительно», Autoglot будет переводить все постоянные ссылки WordPress, например http://site.com/page/ на http://site.com/fr/página/.
- Он также может транслитерировать URL-адреса в формат, удобный для URL-адресов, например. http://site.com/page/ на http://site.com/ko/peiji/
- Сюда также входят ссылки в тегах «alternate hreflang» и «canonical», ссылки в переключателе языка, формах и картах сайта
- Все переведенные URL-адреса можно изменить в Редакторе перевода
- Это может быть полезно для улучшения SEO, улучшения конверсий и общего пользовательского опыта
- Обратите внимание: включение или изменение настроек перевода и транслитерации URL-адресов повлияет только на те URL-адреса, которые еще не были переведены. Если вам нужно обновить уже переведенные URL-адреса, вам необходимо изменить или удалить их в Редакторе перевода.
-
Будет ли Автоглот замедлять работу моего сайта?
-
- Согласно многочисленным тестам, предоставленным независимыми инструментами, Autoglot не оказывает существенного влияния на скорость ваших сайтов.
- Более того, эти незначительные изменения могут быть заметны только на переведенных страницах. Ваши исходные, непереведенные страницы никак не пострадают.
- Процесс автоматического перевода занимает некоторое время. Вот почему, когда вы впервые открываете новые страницы, которые еще не были переведены, они могут загружаться медленно или даже не загружаться! Не волнуйтесь, ни один перевод не будет потерян. Как только Autoglot завершит процесс автоматического перевода, все переведенные страницы будут без задержек обслуживаться из вашей локальной базы данных.
- Наконец, Autoglot поддерживает большинство плагинов кеширования, таких как LiteSpeed Cache, SpeedyCache, W3 Total Cache, WP Fastest Cache, WP Super Cache, WP-Optimize и т. д.
- Переведенные страницы кэшируются этими плагинами и доставляются посетителям сайта с повышенной скоростью и производительностью.
-
Я активировал переключатель языка, но не вижу его на своем сайте. Что делать?
-
Если вы используете плагин кеширования или кэширование на стороне сервера у своего хостинг-провайдера, начните с его очистки. Попробуйте обновить страницу вашего сайта или зайдите на нее в режиме инкогнито.
-
Я включил перевод, но он очень медленный или страницы вообще не загружаются. Что делать?
-
Когда вы впервые открываете непереведенную страницу, ее загрузка может занять немного больше времени. Это нормально — просто требуется некоторое время, чтобы извлечь контент, отправить его в наш API для перевода и вернуть обратно. После перевода он сохраняется в вашей локальной базе данных и быстро загружается для будущих посетителей, как и любая другая страница WordPress.
-
Могу ли я ссылаться на разные URL-адреса на разных языках?
-
Да, это можно сделать с помощью нашего инструмента «Модификатор ссылок». Это заменит ссылки в зависимости от текущего языка, поэтому вы сможете разместить ссылку на site.de на своих немецких страницах, на site.es на испанских страницах и так далее.
-
Могу ли я вставлять разные изображения и видео на разных языках?
-
Да, это можно сделать с помощью нашего инструмента «Замена текста». Эта функция плагина Autoglot позволяет легко изменять фрагменты контента на переведенных страницах. Например, вы можете изменить URL-адреса видео в зависимости от текущего языка, чтобы показывать разные видео на разных языках. Кроме того, вы можете локализовать внешние ссылки, изображения и даже внешний вид вашего сайта!
-
Как переводить изображения?
-
В настоящее время автоматический перевод текста на изображениях невозможен. Даже с учётом последних достижений в области искусственного интеллекта, результаты такого «ИИ-перевода» могут быть непредсказуемыми.
Единственный способ продолжить работу — ручная замена, и именно это Autoglot может сделать с помощью модуля «Замена текста» (Text Replacement).
Это можно сделать в 3 этапа:
- Сначала найдите исходное изображение, которое нужно перевести, например: http://domain.com/wp-content/uploads/2024/01/logo.jpg
- Затем загрузите изображение, внесите необходимые изменения в текст и загрузите новое изображение с переводом в раздел «Медиа» вашего сайта. Например: http://domain.com/wp-content/uploads/2025/12/logo-spanish.jpg
- Откройте модуль Autoglot — Замена текста. Добавьте новую запись и дайте ей имя (для вашего удобства). В этом инструменте вы замените часть URL-адреса исходного изображения на новый. В поле «Исходное содержимое» вставьте часть исходного URL-адреса, которую нужно заменить, например: 2024/01/logo.jpg. В строке соответствующего языка в поле «Новое содержимое» вставьте другую часть URL-адреса переведённого изображения: 2025/12/logo-spanish.jpg.
Это гарантирует, что когда посетитель переключится на переведенный язык, система заменит исходное изображение на ваше новое переведенное.
-
Как использовать шорткод Autoglot для вставки переключателя языка?
-
Вы можете использовать шорткод [ag_switcher], чтобы добавить переключатель языка к сообщениям, страницам, всплывающим окнам и т. д. вашего сайта.
Add a «title» argument if you want to set a custom title of this box: [ag_switcher title = «Website Translation»]. Use [ag_switcher title = «_»] for an empty title.
Используйте аргумент «type», чтобы выбрать тип переключателя языка:
- [ag_switcher type=»smallflagslist»] – маленькие флаги.
- [ag_switcher type=»flagslist»] — большие флаги.
- [ag_switcher type=»languageflagslist»] – список языков с флагами.
- [ag_switcher type=»languagelist»] – список языков без флагов (по умолчанию).
Добавьте аргумент «hidebox = 1», если вам не нужна рамка в виде виджета по умолчанию вокруг переключателя: [ag_switcher hidebox = 1].
-
Какое качество машинного перевода в Автоглоте?
-
Качество NMT (нейронного машинного перевода) в последнее время значительно возросло. По мнению некоторых экспертов, ведущие поставщики машинного перевода могут показать качество, сравнимое с профессиональными переводчиками среднего уровня. Более того, многие из этих переводчиков также используют системы нейронного машинного перевода для создания первоначального перевода, а затем его небольшой корректировки. Звучит странно? Добавьте к этому тот факт, что вам придется платить им в 100 раз больше.
Autoglot обеспечивает разумное качество за небольшую стоимость. И при этом процесс перевода полностью автоматизирован!
-
Могу ли я найти список поддерживаемых языков?
-
В настоящее время мы поддерживаем эти языки. Скоро появятся новые языки. Если у вас есть особые пожелания, не стесняйтесь обратиться в нашу службу поддержки.
- English (английский)
- Африканский (африкаанс)
- Шкип (албанский)
- العربية (арабский)
- Հայերեն (армянский)
- azərbaycan dili (азербайджанский)
- Беларуская (белорусский)
- বাংলা (бенгальский)
- босанский език (боснийский)
- Български (болгарский)
- 中文(简体) (китайский упрощенный)
- 中文(漢字) (китайский трад.)
- Хрвацкий (хорватский)
- Català (Catalan)
- Чештина (Чешский)
- Данск (датский)
- Нидерланды (голландский)
- Eesti keel (эстонский)
- Виканг Филиппинский (филиппинский)
- Суоми (финский)
- Français (французский)
- ქართული (грузинский)
- Дойч (немецкий)
- Ελληνικά (греческий)
- עברית (иврит)
- हिन्दी(Hindi)
- Мадьяр (венгерский)
- Бахаса Индонезия (индонезийский)
- Итальяно (итальянский)
- 日本語 (японский)
- ꦧꦱꦗꦮ (яванский)
- Қазақ тілі (казахский)
- 한국어 (корейский)
- Кыргыз (кыргызский)
- Latviešu valoda (латышский)
- Lietuvių kalba (литовский)
- Македонски (македонский)
- Монгол хэл (монгольский)
- Бахаса Мелайу (малайский)
- Мальти (мальтийский)
- Норск (норвежский)
- پارسی (персидский)
- Польский (польский)
- Португальский (португальский)
- Романа (румынский)
- Русский
- Cрпски језик (сербский)
- Словенчина (словацкий)
- Словенщина (словенский)
- Испанский (испанский)
- Kiswahili (Swahili)
- Свенска (шведский)
- Тоҷикӣ (таджикский)
- ภาษาไทย (тайский)
- Türkmence (туркменский)
- Тюркче (турецкий)
- Украинская (украинский)
- اردو (Urdu)
- Узбек тили (узбекский)
- Тианг Вьет (вьетнамский)
-
Могу ли я перевести свой магазин WooCommerce?
-
Да, Autoglot поддерживает перевод базовых функций WooCommerce. Это включает в себя продукты WooCommerce, корзину и процесс оформления заказа, включая динамические обновления корзины покупок и оформления заказа, а также переключение между различными адресами доставки. Чтобы избежать чрезмерных расходов, Autoglot не будет переводить все динамические сообщения и электронные письма.
Однако обратите внимание на следующее:
- Пожалуйста, используйте классические страницы корзины и оформления заказа. Новые блочные страницы основаны на JavaScript и поэтому не могут быть переведены на сервере с помощью Autoglot.
- В дополнение к словам, подсчитанным с помощью счетчика слов, пожалуйста, выделите до 1000 слов на каждый язык для перевода страниц корзины и оформления заказа.
- WooCommerce может показывать уникальные динамические сообщения для разных пользователей. Если они ранее не отображались, Autoglot переведёт их, используя баланс перевода.
- В настоящее время Autoglot не переводит исходящие электронные письма во избежание дополнительных расходов.
-
Могут ли редакторы WP редактировать переводы?
-
Да, начиная с версии 2.6.1, пользователи WP с ролью «Редакторы» могут получить доступ к модулю редактора переводов и редактировать/удалять переводы.
Чтобы включить эту функцию, перейдите в раздел «Дополнительные настройки» и в разделе «Настройки администратора» выберите «Да, редакторы могут редактировать и удалять переводы». Не забудьте сохранить настройки!
-
Могу ли я использовать один и тот же ключ API на разных сайтах?
-
Да, вы можете использовать один и тот же ключ API на разных сайтах. Это могут быть как ваши тестовый и рабочий сайты, так и совершенно разные домены.
Если вам необходимо активировать учетную запись Autoglot на другом сайте, просто установите и активируйте плагин, а затем используйте тот же ключ API Autoglot во время настройки или на странице настроек Autoglot.
Когда вы вводите свой ключ API Autoglot на другом веб-сайте, он связывает этот новый сайт с вашей существующей учетной записью Autoglot, что позволяет вам использовать там свой баланс переводов.
Пожалуйста, убедитесь, что это безопасно , так как не существует способа ограничить использование кредитов на перевод для каждого отдельного веб-сайта.
Передача ключей API другим людям небезопасна и может привести к непредвиденным расходам. Однако, если вы являетесь владельцем всех сайтов, где используется ключ, этот подход работает идеально.
Alternatively, you can create separate Autoglot accounts for each site and manually transfer translation credits from one account to another via support tickets.
-
Как перенести переводы со тестового на рабочий сервер?
-
Все переводы хранятся в вашей локальной базе данных WordPress, в частности, в таблице [wp_prefix]_autoglot_translations. Чтобы перенести переводы из тестовой среды в рабочую, просто переместите эту таблицу в рабочую базу данных. В этом случае не нужно выполнять новые вызовы API (это справедливо только в том случае, если исходный контент полностью совпадает).
Обратите внимание: если вы настроите Autoglot на двух отдельных сайтах (например, на тестовой и рабочей средах) и одновременно переводите один и тот же контент на обоих сайтах , вы используете свою квоту дважды (один раз на тестовом сайте, а затем еще раз на рабочем сайте).
Думайте об этом как о ваших основных публикациях: если вы добавите контент на тестовый сервер, а затем перенесёте эту базу данных на рабочий сервер, вы увидите его там. Если вы не перенесёте базу данных, вам придётся добавлять контент и на тестовый, и на рабочий сервер дважды.
Отзывы
Участники и разработчики
«Автоматический многоязычный перевод от Autoglot» — проект с открытым исходным кодом. В развитие плагина внесли свой вклад следующие участники:
Участники«Автоматический многоязычный перевод от Autoglot» переведён на 1 язык. Благодарим переводчиков за их работу.
Перевести «Автоматический многоязычный перевод от Autoglot» на ваш язык.
Заинтересованы в разработке?
Посмотрите код, проверьте SVN репозиторий, или подпишитесь на журнал разработки по RSS.
Журнал изменений
2.9.2 (10/12/2025)
- Website admins no longer need to save and reload the language settings page after changing the default language
- All languages are now displayed, with the current default language dynamically disabled
- Added a «neutral» flag for Russian language and other flags where Russian is an official language
- Added an empty «a» tag in the language switcher to fix spacing
- Corrected flag margins in RTL languages
- Fixed text alignment issues in RTL languages
- Added two new languages for translation: Catalan and Swahili, including neutral and related flags
- Мелкие исправления
2.9.1 (05/12/2025)
- Added a selector for the language switcher type in the menu: native dropdown or popup window
- The native dropdown displays child menu items as a regular menu
- The popup window opens a language switcher popup, similar to a floating box
- If there are more than 15 active languages, the dropdown menu becomes scrollable
- The language switcher now appears on 404 and search pages and links to the translated home pages
- Мелкие исправления в панели администратора
2.9.0 (03/12/2025)
Autoglot Introduces Language Switcher in Menu!
- Added Autoglot Language Switcher option to built-in WordPress menus
- Users can add multiple language switchers to different menus
- Each language switcher can be customized to display flags, language names, or both
- The type of language name can also be customized: native name, English name, ISO code, or a combination
- When showing plugin health status, Autoglot now also checks if a language switcher is enabled in the menu
- Note: currently, only traditional themes support built-in WordPress menus
- Moved several constants from admin to a separate file to make them reusable
- Confirmed compatibility with WordPress 6.9
2.8.3 (27/11/2025)
- Added deactivation survey that gets feedback when users consider deactivating plugin and offers additional free translation credits
- Added max width limits to language switcher
2.8.2 (19/11/2025)
- Improved translation of attributes, now translating all img’s and a’s attributes that contain «title»
- This is required for translation of texts in lightboxes, etc.
- Improved structure of DOM queries in order to translate all attributes in a single loop and increase translation speed
2.8.1 (24/10/2025)
- Improved usage form to allow bonus translation credits
- Мелкие исправления в панели администратора
- Улучшена структура файла readme.txt
2.8.0 (11/06/2025)
Autoglot представляет формы обратной связи!
- Добавлены встроенные формы обратной связи, которые позволяют пользователям быстро делиться своим опытом работы с Autoglot
- Обратная связь от реальных пользователей жизненно важна для улучшения плагина и сервиса
- Опрос об установке собирает отзывы о процессе начальной настройки и том, как пользователи открыли для себя Autoglot
- Опрос об использовании собирает отзывы об общем удобстве использования и функциях Autoglot
- В будущих обновлениях будут добавлены дополнительные опросы для дальнейшего улучшения пользовательского опыта
- Небольшие улучшения в мастере настройки
- Улучшено наименования скриптов и стилей в панели управления
- Обновлены маленькие «нейтральные» флаги для английского, немецкого, французского и португальского языков — теперь они соответствуют полным версиям
- Улучшена структура файла readme.txt
2.7.11 (19/09/2025)
- Улучшена общая скорость за счет устранения лишних запросов к базе данных из панели администратора
- Мелкие исправления в панели администратора
2.7.10 (17/09/2025)
- Улучшена общая скорость за счет устранения лишних запросов к базе данных из панели администратора
- Мелкие исправления в панели администратора
- Повышена точность инструмента подсчета слов
2.7.9 (16/09/2025)
- Улучшенный инструмент подсчета слов для подсчета слов из пользовательских типов записей (custom post types)
- Теперь количество слов не подсчитывается «на лету», чтобы избежать чрезмерных запросов к базе данных
- Вместо этого администратор сайта может вручную обновить количество слов, нажав на ссылку «Пересчитать»
- Исправлена интеграция подсчета слов с WooCommerce
- Добавлены советы по устранению неполадок, которые помогут администраторам сайта начать перевод сайтов
2.7.8 (10/09/2025)
- Теперь Autoglot поддерживает атрибут class=»notranslate», который предотвращает перевод небольших фрагментов контента
- Ранее эта поддержка уже существовала, но только для более крупных фрагментов, таких как теги div, списки и т.д.
- Мелкие исправления в редакторе переводов
- Мелкие исправления в панели администратора
- Верхний плавающий переключатель языка перемещен немного ниже, если отображается панель администратора WP
2.7.7 (29/08/2025)
- Улучшенная интеграция с WooCommerce
- Небольшие исправления в переводе JSON-файлов, отправленных с помощью AJAX
- Удален устаревший код
- Добавлены новые скриншоты в описание плагина
2.7.6 (28/08/2025)
- Улучшена интеграция с WooCommerce: теперь переводятся все части «fragments» JSON-файлов для корзин Woo, мини-корзин и т.д.
2.7.5 (21/08/2025)
- Улучшен перевод JSON-файлов, созданных с помощью AJAX (рекурсивный поиск общих полей в файлах, таких как html, content, url и т. д.)
- Улучшенный перевод HTML-контента, созданного с помощью AJAX
- Теперь обрабатываются и переводятся запросы к admin-ajax.php
2.7.4 (13/08/2025)
- Удален устаревший код
2.7.3 (24/07/2025)
- Улучшена безопасность некоторых операторов «prepare» в MySQL
- Переключились на нативные функции WP, такие как wp_parse_url и wp_strip_all_tags
- Добавлены placeholders метки для переводчиков плагинов
2.7.2 (18/07/2025)
- Улучшена безопасность: весь вывод в панели управления теперь использует escape-функцию
- Небольшие изменения в «нейтральных» флагах для английского, немецкого, французского и португальского языков, чтобы сделать их похожими на флаги соответствующих стран
2.7.1 (30/06/2025)
- Улучшенная интеграция с WooCommerce: теперь динамические ссылки WooCommerce, созданные с помощью JavaScript, отслеживаются и исправляются для включения языкового префикса
- Небольшие улучшения в нашей функции поиска
- Небольшие улучшения в обработке AJAX для предотвращения ошибок PHP
- Функции WooCommerce перемещены в отдельный класс
- Удален устаревший код
2.7.0 (11/06/2025)
Autoglot улучшает поиск на переведенных страницах!
- Значительное улучшение качества поиска на переведенных страницах
- Поиск на переведенных страницах теперь поддерживает базовые функции WordPress, поиск по предложениям, отрицательный поиск и т. д.
- Для достижения наилучших результатов требуется MySQL версии 8, поддерживающий функции регулярных выражений (или другая подобная СУБД)
- Добавлена возможность использовать расширенную функцию поиска (новая функция по умолчанию) или предыдущую «базовую» функцию поиска
- Расширенный раздел панели администратора теперь содержит вкладки, упрощающие навигацию по настройкам
2.6.11 (28/05/2025)
- Улучшенный поиск на переведенных страницах
- Теперь можно задать пустой заголовок в виджете и шорткодах, используя символ «_».
2.6.10 (26/05/2025)
- Улучшен перевод в мини-корзине WooCommerce
- Улучшенный поиск на переведенных страницах
2.6.9 (16/05/2025)
- Улучшен перевод в мини-корзине WooCommerce
- Добавлен канадский флаг на английский и французский языки
2.6.8 (07/05/2025)
- Небольшие изменения в панели администратора
- Добавлены 3 новых языка для перевода: македонский, монгольский и туркменский
2.6.7 (17/04/2025)
- Небольшие улучшения в новых блочных корзинах WooCommerce
- Подтверждена совместимость с WordPress 6.8
2.6.6 (11/04/2025)
- Теперь переводим товары в новых блочных корзинах WooCommerce
2.6.5 (09/04/2025)
- При фильтрации комментариев по языку Autoglot теперь использует хук comment_clauses для отображения только соответствующих комментариев
- Это исправляет фильтрацию виджета «Последние комментарии» и поддерживает фильтр комментариев в новых блок-темах
2.6.4 (04/04/2025)
- Исправлена возможная ошибка на сайтах без WooCommerce
- Исправлена ссылка на товар в корзине блока WooCommerce
2.6.3 (04/04/2025)
- Исправлены URL-адреса Woo, сгенерированные с помощью «get_permalink».
- Улучшена поддержка перевода мини-корзины WooCommerce при удалении или изменении количества товаров
2.6.2 (02/04/2025)
- Исправлен перевод корзины WooCommerce при изменении способа доставки в корзине
- Улучшена поддержка перевода мини-корзины Woo
2.6.1 (14/03/2025)
- Добавлен параметр в расширенные настройки, позволяющий пользователям с ролью «Редактор» (с возможностью «edit_posts») получать доступ к модулю редактора переводов и редактировать/удалять переводы
- Удален язык по умолчанию из модуля замены текста, поскольку мы не будем заменять тексты на языке по умолчанию
2.6.0 (11/03/2025)
Autoglot улучшает обработку комментариев!
- Добавлена возможность всегда переводить комментарии. Это принудительно переводит комментарии, даже если они были отправлены со страницы на том же языке
- Добавлена возможность фильтрации комментариев по языку. Если эта опция включена, комментарии, отправленные на переведенной странице, будут отображаться только в версии на том же языке
- Панель администратора теперь отображает язык комментария, если комментарий был отправлен с переведенной страницы
- Ссылка «Просмотр» на панели администратора включает префикс языка, если комментарий был отправлен с переведенной страницы
- Исправлено сообщение «Комментарий на модерации», которое всегда появлялось для вошедших в систему пользователей
2.5.12 (04/03/2025)
- Улучшена безопасность: добавлена проверка одноразовых кодов (WP nonce) в разделе утилит
- Исправлено неправильное расположение окна переключателя языков, если в теме не объявлен тип документа
- Небольшие исправления в текстах в панели управления
2.5.11 (19/02/2025)
- Улучшена проверка параметров в инструменте «Модификатор ссылок»
- Инструмент «Модификатор ссылок» теперь заменяет только ссылки, а не тексты, чтобы предотвратить изменения в CSS, изображениях и т. д.
- Инструмент «Модификатор ссылок» не изменит ссылки на текущий сайт WordPress
- Небольшие исправления в цветах переключателя языка, чтобы предотвратить появление белого текста на белом фоне
- Небольшие исправления в текстах на панели инструментов для большей ясности
2.5.10 (11/02/2025)
- Теперь функция wp_redirect сохраняет идентификатор языка в URL
- Исправлен двойной слеш в JS скрипте
2.5.9 (04/02/2025)
- Теперь переводим атрибуты «value» в тегах button
- Для WooCommerce: теперь переводится кнопка «Оформить заказ»
- Исправлена кодировка UTF в json/ajax запросах
2.5.8 (31/01/2025)
- Исправлена ошибка, из-за которой запросы admin-ajax не обрабатывались и не переводились
- Теперь переводим атрибуты «title» в тегах img и a, а также «alt» в тегах img
- Теперь избегаем перевода пустых атрибутов
- Добавлено еще 6 языков для перевода: африкаанс, албанский, бенгальский, яванский, киргизский и урду
2.5.7 (28/01/2025)
- Небольшие исправления в интеграции WooCommerce
2.5.6 (28/01/2025)
- Теперь пытаемся перевести все запросы json/ajax, которые включают элемент «html», он может использоваться в различных плагинах
- Теперь используется встроенная функция wp_is_json_request для обнаружения json-запросов
2.5.5 (22/01/2025)
- Исправлены возможные ошибки в парсере DOM, которые появляются при включении тегов HTML в строки JS
- Исправлено неправильное перенаправление на страницу «Заказ получен» WooCommerce без идентификатора языка
2.5.4 (15/01/2025)
- Исправлено неправильное перенаправление, когда WooCommerce перенаправляет в корзину/оформление заказа после добавления товара в корзину
- Добавлены предложения по интеграции WooCommerce
2.5.3 (09/01/2025)
- Улучшен счетчик слов, теперь включает подсчета слов из описаний продуктов WooCommerce
- Удалены ненужные статистические данные по переводу
2.5.2 (12/12/2024)
- Добавлена возможность изменить расположение переключателя языков (снизу/сверху, слева/справа)
2.5.1 (09/12/2024)
- Добавлено служебное сообщение в редактор перевода, когда элемент перевода находится в процессе выполнения
2.5.0 (06/12/2024)
Autoglot представляет базовую поддержку WooCommerce!
- Улучшена поддержка плагина WooCommerce
- Сюда входит перевод определенных сообщений, таких как «Добавлено в корзину», динамические обновления корзины покупок и оформления заказа, а также переключение между различными адресами доставки
- Во избежание чрезмерных расходов Autoglot не будет переводить все динамические сообщения и электронные письма
- Добавлен перевод кнопок отправки и полей ввода
2.4.10 (12/11/2024)
- Теперь перевод ожидающих (неутвержденных) комментариев пропускается, чтобы избежать дополнительных расходов
- Добавлена проверка структуры постоянных ссылок
- Если постоянные ссылки не включены, Autoglot останавливается и отображает предупреждение в разделе администратора
2.4.9 (07/11/2024)
- Исправлены ссылки на загружаемые файлы
- Раньше идентификатор языка добавлялся к URL-адресам, которые ссылались на файлы на том же сайте, но за пределами папки wp-content (очень редко, но возможно).
- Теперь эти URL-адреса не будут включать идентификаторы языков
2.4.8 (14/10/2024)
- Улучшена безопасность редактора переводов
2.4.7 (10/10/2024)
- Исправлены неправильные языковые ссылки на страницах с ошибкой 404
2.4.6 (07/10/2024)
- Теперь очищается кеш во многих других плагинах кеширования после изменения настроек Autoglot
2.4.5 (26/09/2024)
- Исправлено добавление идентификатора языка к ссылкам на переведенных страницах, когда домашний URL отличается от параметра «домашний»
- Это часто происходит, когда сайт доступен через SSL, но параметр «домой» не был изменен с http://
- Исправлены незначительные предупреждения и уведомления PHP
2.4.4 (16/09/2024)
- Мелкие исправления при очистке кеша
2.4.3 (16/09/2024)
- Теперь пытаюсь очистить кеш в топе популярных плагинов кеширования после изменения настроек плагина
- Это может быть полезно при изменении настроек переключателя языка, добавлении новых языков и т. д.
2.4.2 (06/09/2024)
- Теперь язык сохраняется в перенаправлениях со ссылок ?p=pageid
- Исправлен тег alternate hreflang при перенаправлении с ?p=pageid
2.4.1 (04/09/2024)
- Небольшие исправления в интеграции с плагином «XML Sitemap Generator»
2.4.0 (04/09/2024)
Autoglot представляет функцию «Перевод URL» для улучшения SEO и UX!
- Autoglot теперь может переводить URL-адреса (ссылки на сообщения и страницы). Если этот параметр включен, Autoglot будет переводить все постоянные ссылки WordPress, например http://site.com/page/ на http://site.com/fr/página/.
- Он также может транслитерировать URL-адреса в формат, удобный для URL-адресов, например, с http://site.com/page/ на http://site.com/fr/pagina/
- Сюда также входят ссылки в тегах «alternate hreflang» и «canonical», ссылки в переключателе языка, формах и картах сайта
- Это может быть полезно для улучшения SEO, улучшения конверсий и общего пользовательского опыта
- Все переведенные URL-адреса можно изменить в Редакторе перевода
- Исправлена поддержка карт сайта в плагине The SEO Framework, изменен некоторый код
- Исправлена проблема с отсутствием идентификатора языка в относительных ссылках
2.3.8 (23/08/2024)
- Исправлена потенциальная проблема с ошибками активации плагина
2.3.7 (31/07/2024)
- Мелкие исправления в ссылках
2.3.6 (31/07/2024)
- Исправлены неправильные редиректы после добавления комментариев на переведенных страницах
2.3.5 (17/07/2024)
- Удален устаревший код, который больше не требуется
- Подтвержденная совместимость с WordPress 6.6
2.3.4 (27/06/2024)
- В редактор перевода добавлены фильтры «Язык» и «Тип», чтобы администраторы сайта могли быстро находить подходящие языки и типы записей
2.3.3 (26/06/2024)
- Изменена логика функции «Включить перевод».
- Теперь администратор сайта может отключить новые переводы, это не позволит плагину запрашивать новые переводы у Autoglot API.
- Даже если «Включить перевод» отключено, плагин будет показывать уже переведенный контент.
- Это может быть полезно для приостановки новых переводов с целью предотвращения лишних или нежелательных расходов, например, на сайтах с пользовательским контентом и т. д.
2.3.2 (17/06/2024)
- Небольшие исправления в ссылках на переведенные версии
2.3.1 (28/05/2024)
- Мелкие исправления в редакторе переводов
2.3.0 (28/05/2024)
Autoglot представляет «Редактор перевода» для постредактирования машинного перевода!
- Инструмент «Редактор переводов» в плагине Autoglot позволяет вручную изменять переводы.
- Этот инструмент отображает все записи из базы данных переводов с удобными функциями «поиска» и «фильтрации по языку».
- Существует возможность удалить записи перевода, чтобы они были созданы заново.
- Самое главное, что редактор переводов оснащен кнопкой «Быстрое редактирование», позволяющей администратору сайта, переводчику или корректору вручную корректировать и изменять перевод.
2.2.1 (21/05/2024)
- В расширенные настройки добавлена опция, которая будет пытаться пропустить кеширование переведенных страниц в случае, если плагин кеширования сохраняет и выводит неправильный контент
2.2.0 (17/05/2024)
- Улучшена поддержка плагинов кеширования. Autoglot теперь поддерживает большинство плагинов кеширования, таких как LiteSpeed Cache, SpeedyCache, W3 Total Cache, WP Fastest Cache, WP Super Cache, WP-Optimize и т. д.
- Переведенные страницы будут кэшироваться этими плагинами и доставляться посетителям сайта с повышенной скоростью и производительностью
- Немного улучшен CSS для интерфейса администратора, шрифты увеличены
2.1.5 (16/05/2024)
- Добавлена функция WP nocache
2.1.4 (16/05/2024)
- Теперь плагин предотвращает кеширование только переведенных страниц, оригинальные страницы будут кэшироваться
2.1.3 (08/05/2024)
- Исправлены лишние пробелы между тегами и знаками препинания
- Теперь добавляем пробел между закрывающими тегами и открывающим следующий тег, если его нет
2.1.2 (27/04/2024)
- Небольшие исправления с отображением HTML-тегов в тексте
2.1.1 (19/04/2024)
- Убрано плавающее поле с переключателем языка из области виджетов администратора, это известная ошибка WP
2.1.0 (18/04/2024)
- Новые «нейтральные» флаги для английского, немецкого, французского и португальского языков
- Добавлена возможность отображать названия языков на своих языках, на английском, в виде кода ISO или их комбинации
- Незначительные исправления для предотвращения ненужных предупреждений PHP
2.0.8 (05/04/2024)
- Мелкие исправления
2.0.7 (05/04/2024)
- Восстановлен перевод и замена «Дополнительных строк для перевода» — строк, которые не переводятся автоматически
- Удалены устаревшие настройки, которые больше не нужны в версии 2.0 и дальше
- Улучшена производительность подключения: теперь подключение к панели управления осуществляется только при необходимости
2.0.6 (20/03/2024)
- Убрана загрузка локалей при обновлении списка активных языков
2.0.5 (12/03/2024)
- Исправлены ссылки на англоязычные страницы, не нужно показывать «English (English)»
- Исправлены списки с флагами
2.0.4 (07/03/2024)
- Небольшие исправления в отображении специальных символов HTML
- Восстановлена поддержка направления языков с письмом справа налево
2.0.3 (06/03/2024)
- Небольшие исправления для поддержки переводов из предыдущих версий Автоглота
2.0.2 (06/03/2024)
- Незначительные улучшения в модели DOM для уменьшения количества HTML-кода в переведенной строке/абзацах
- Небольшие исправления со статистикой БД при активации плагина
2.0.1 (04/03/2024)
- Незначительные улучшения в модели DOM для уменьшения количества HTML-кода в переведенной строке/абзацах
2.0.0 (01/03/2024)
Большое обновление
- Теперь парсится вся страница, а не контент и отдельные разделы WP. Это улучшает общее качество перевода и повышает UX.
- Значительно улучшена обработка модели DOM для уменьшения количества HTML-кода в переведенной строке/абзацах. Это снижает затраты на повторный перевод при обновлении контента, уменьшает использование БД и т.д.
- Больше не используются встроенные локали WP. Это означает, что больше не нужно обновлять переводы каждого плагина/темы, увеличена скорость, уменьшено хранилище файлов.
- Добавлены исключения перевода с использованием класса notranslate.
1.5.6 (20/02/2024)
- Исправлены неправильные ссылки на языки, отличные от языков по умолчанию, которые могли появиться, когда WordPress установлен в каталоге
1.5.5 (25/12/2023)
- Небольшое исправление в счетчике слов
1.5.4 (08/12/2023)
- Незначительное исправление: «Краткий обзор» будет включать информацию о количестве слов, только если включен плагин
1.5.3 (07/12/2023)
- В раздел «Краткий обзор» панели администратора добавлена основная информация о количестве слов
- Сюда входит количество исходных слов, количество активных языков и количество слов, которые еще не были переведены
- Это гарантирует, что администратор сайта сможет видеть текущий статус процесса перевода
1.5.2 (04/12/2023)
- Теперь отображается красное уведомление и/или число внутри увеличивается, если есть слова для перевода
- Это помогает администратору сайта видеть, что определенные сообщения страниц не были переведены
1.5.1 (01/12/2023)
- Незначительные исправления и улучшения счетчика слов
1.5.0 (01/12/2023)
- Реализован счетчик слов: оцените количество слов, которые необходимо перевести на активные в данный момент языки
- Улучшена функция счетчика слов для статистики плагина для поддержки нелатинских символов
1.4.9 (30/11/2023)
- Мелкие исправления в панели администратора
1.4.8 (08/11/2023)
- Исправлены возможные проблемы с переводом/заменой имен атрибутов HTML
1.4.7 (02/10/2023)
- Исправлены возможные проблемы с добавлением кода языка к ссылкам, которые уже включали код языка, например /articles, вместо /ar/articles
1.4.6 (14/09/2023)
- Исправлены возможные проблемы с URL-адресами
1.4.5 (14/09/2023)
- Исправлены возможные двойные косые черты в картах сайта
1.4.4 (07/09/2023)
- Исправлено поведение плавающего поля, когда перевод включен только для администраторов
- Исправлена загрузка jQuery
1.4.3 (06/09/2023)
- В меню администратора добавлены красные уведомления, чтобы еще больше подчеркнуть проблемы в настройках или параметрах
- Мелкие исправления в панели администратора
- Обновлены переводы плагина, чтобы отразить недавние изменения в интерфейсе администратора
1.4.2 (04/09/2023)
- На панель администратора добавлены красные уведомления, чтобы еще больше подчеркнуть проблемы в настройках или параметрах
- Исправлено добавление языка к URL-адресу, теперь добавляется косая черта, если он не существует.
- Мелкие исправления в панели администратора
1.4.1 (31/08/2023)
- Добавлены ссылки на активные в настоящее время языки в панели администратора
1.4.0 (30/08/2023)
- На панель управления Autoglot добавлен виджет с текущим состоянием работоспособности плагина Autoglot
- Это удобный инструмент для проверки того, все ли параметры плагина Autoglot в порядке
- Сюда также входят ссылки на соответствующие ресурсы для устранения проблем с настройками и параметрами Autoglot
1.3.1 (10/08/2023)
- Незначительные улучшения дизайна во всплывающем переключателе языка
1.3.0 (10/08/2023)
- Добавлен шорткод [ag_switcher], который отображает переключатель языка. Его можно использовать для добавления переключателя языка практически в любое место вашего сайта: записи, страницы, нижние колонтитулы и т. д.
- Этот короткий код можно использовать с аргументами «title» и «type» для отображения пользовательских заголовков и различных типов переключателя языков. Для получения дополнительной информации ознакомьтесь с часто задаваемыми вопросами
- Добавлено плавающее поле, которое прикрепляется к нижней части окна и открывает всплывающее окно с переключателем языка. Может быть полезно для сайтов без виджетов
- Исправлены мелкие предупреждения при повторной активации плагина
1.2.3 (08/08/2023)
- Улучшен мастер настройки для отображения прямых ссылок на переведенные версии веб-сайта
- Исправления и улучшения в мастере настройки для упрощения адаптации
- Небольшие исправления и улучшения в панели управления плагином
1.2.2 (30/06/2023)
- Добавлено больше флагов для языков без прямой корреляции между языком и страной:
- «Нейтральный» флаг для арабского языка
- «Нейтральный» флаг для традиционного китайского языка
- Флаг «Глобус» для всех языков с несколькими вариантами стран
1.2.1 (27/06/2023)
- Добавлен флаг США+Великобритания (US+GB) в качестве опции по умолчанию для английского языка
1.2.0 (09/06/2023)
- Представляем новый раздел на странице «Языки»: Селектор флагов
- Администратор сайта теперь может выбирать наиболее подходящие флаги для каждого языка (где это возможно).
- Например, администраторы могут выбрать флаги Великобритании или США для английского языка, BR или PT для португальского языка и т.д.
- Эти флаги отображаются во внешних виджетах
1.1.3 (26/04/2023)
- Теперь при проверке баланса отправляется URL-адрес блога — для будущей статистики в Панели управления
1.1.2 (04/04/2023)
- Незначительные изменения для обеспечения совместимости с WordPress 6.2
- Исправления и изменения в уведомлениях администратора
1.1.1 (14/02/2023)
- Незначительные улучшения дизайна в переключателях языков
1.1.0 (13/02/2023)
- Представляем мастер настройки для новых установок Autoglot, который упростит процесс адаптации!
- Настройте базовые настройки Autoglot за 3 простых шага
- Незначительные изменения дизайна в переключателях языков
- Улучшенная проверка данных
- Улучшенные уведомления администратора
1.0.13 (08/02/2023)
- Незначительные исправления для предотвращения возможных уведомлений и предупреждений PHP
1.0.12 (08/02/2023)
- Незначительные исправления для предотвращения возможных уведомлений и предупреждений PHP
1.0.11 (08/02/2023)
- Небольшие исправления в процессе многосайтовой активации
1.0.10 (07/02/2023)
- Исправлен и улучшен процесс мультисайтовой активации
- Теперь все таблицы для всех блогов создаются при сетевой активации плагина Autoglot
1.0.9 (06/02/2023)
- Незначительные, но очень важные улучшения в панели администратора
1.0.8 (03/02/2023)
- Дополнительные исправления для предотвращения возможных предупреждений и уведомлений PHP
- Теперь проверяем наличие таблицы перевода, чтобы предотвратить потерю баланса перевода и возможные предупреждения
- Еще несколько улучшений интерфейса
1.0.7 (03/02/2023)
- Небольшие исправления для предотвращения возможных предупреждений и уведомлений PHP и обеспечения совместимости с PHP 8
1.0.6 (02/02/2023)
- Теперь перед сохранением и переводом выполняется обрезка текстовых записей, записей по умолчанию, заголовков и т.д., чтобы снизить риски повторного перевода
1.0.5 (02/02/2023)
- Дальнейшее улучшенное удаление разрывов строк и лишних пробелов для повышения производительности и снижения рисков повторного перевода в случае изменений в HTML
- Если вам необходимо обновить базу данных, перейдите в «Утилиты», затем «Пользовательское обновление базы данных», а затем подтвердите действие внизу страницы
1.0.4 (01/02/2023)
- Теперь разрывы строк удаляются только между элементами списка (WP изменил вывод некоторое время назад)
1.0.3 (01/02/2023)
- Теперь перед переводом и сохранением контента удаляются разрывы строк. Это необходимо в случае, если WP меняет форматирование исходного HTML
1.0.2 (10/01/2023)
С Новым 2023 годом!
- Небольшие исправления интерфейса в админ-панели
1.0.1 (27/11/2022)
- На страницу статистики плагинов добавлено количество переведенных слов
- Добавлены ссылки на страницы поддержки
- Небольшие улучшения интерфейса в панели администратора
1.0.0 (16/11/2022)
Мы рады представить версию 1.0.0! Она не включает в себя множество модификаций, но это, наконец, то, что мы можем назвать версией 1.0!
- Незначительные изменения для подготовки запуска плагина
- Удален неиспользуемый код
- Удалены неиспользуемые функции со страниц администратора
0.9.11 (09/11/2022)
- Исправлены URL-адреса входа/выхода в админ панель, удален идентификатор языка
0.9.10 (09/11/2022)
- Исправлена возможная ошибка с неправильными тегами «alternate hreflang»
0.9.9 (08/11/2022)
- Исправлена ошибка с экранированием содержимого в текстовых областях администратора
0.9.8 (07/11/2022)
- Улучшена производительность БД за счет удаления временных записей
- Улучшена производительность перевода: теперь перед попыткой перевода проверяется баланс
- Резервный SQL будет отображаться в текстовой области вместо загрузки, чтобы предотвратить ошибки на некоторых серверах
0.9.7 (02/11/2022)
- Исправлена ошибка с выводом переведенных списков
- Удален «тип» переведенной фразы из БД для повышения производительности
- Добавлена страница «Утилиты», позволяющая удалять пустые и повторяющиеся записи перевода из БД
- Теперь убираем пустые теги и комментарии до и после отрывков, чтобы снизить затраты на перевод и хранение БД
- Добавлена функция резервного копирования, позволяющая создавать пользовательские резервные копии базы данных перевода
- На странице статистики панели мониторинга теперь отображается размер базы данных перевода
0.9.6 (19/10/2022)
- Исправлена проблема с wp_trim_words, которая неправильно подсчитывала слова на языке по умолчанию после переключения локали, при которой слова подсчитывались на основе отдельных символов (например, восточноазиатских символов).
0.9.5 (18/10/2022)
- get_the_excerpt будет выводить текст, а не HTML (по умолчанию для WordPress)
- Отображение номера версии плагина в панели управления Autoglot (почему бы и нет?)
0.9.4 (17/10/2022)
- Исправлена ошибка с переводом отрывков
- Строки по умолчанию не будут переведены на английский язык (они уже на английском языке).
0.9.3 (14/10/2022)
- Autoglot теперь не переводит все теги и категории по умолчанию; вместо этого мы переводим только те сообщения, которые относятся к сообщениям текущей страницы
- Исправлена ошибка при отображении переведенного контента
0.9.2 (12/10/2022)
- Чтобы снизить затраты на перевод для наших клиентов, Autoglot теперь использует специально созданные HTML-заголовки на определенных страницах: страницах результатов поиска, категориях, тегах, таксономиях, авторе и страницах архива. В противном случае каждый заголовок будет переведен для каждого тега, категории и даже каждого нового поискового запроса.
- Эту опцию можно включить/отключить в дополнительных настройках
0.9.1 (11/10/2022)
- Повышена скорость перевода, исправлена ошибка с несколькими записями перевода в БД
- HTML-заголовок на странице поиска не будет повторно переводиться при каждом новом поиске, чтобы минимизировать затраты на перевод
0.9.0 (26/09/2022)
Еще одно крупное обновление с множеством изменений
- Добавлено еще 7 языков, исправлены неправильные флаги
- Добавлено уведомление по электронной почте, когда баланс перевода не пуст, но недостаточен для перевода фрагмента текста
- Исправлен возможный набор символов и ошибки сортировки при создании или обновлении БД
- Исправлено возможное предупреждение с одной из внутренних констант, все константы перемещены из public static в const для большей безопасности
- Уведомления о низком балансе не будут повторяться до тех пор, пока не пройдет определенное время. Это можно изменить в настройках Autoglot, по умолчанию — 1 час
- Небольшие улучшения и улучшения интерфейса
0.8.0 (01/09/2022)
Большое обновление
- Полностью переписана/улучшена обработка модели DOM для уменьшения количества HTML-кода в переведенных строках/абзацах. Это повышает общее качество перевода, снижает затраты на повторный перевод в случае обновления контента, снижает использование БД и т. д.
- Исправлена ошибка, когда в контенте появлялся чистый HTML.
0.7.14 (06/06/2022)
- Исправлена интеграция с плагином Google XML Sitemap после изменения настроек
0.7.13 (31/05/2022)
- Исправлена ошибка с кодировкой текста
0.7.12 (26/05/2022)
- Заменен тег PHP на полную версию для лучшей совместимости
- Добавлена поддержка плагина RankMath SEO для перевода opengraph/метатегов/заголовков, полных карт сайта с переведенными страницами
0.7.11 (24/05/2022)
- Исправлены контактные формы, отображаемые неправильно из-за проблем с проверкой кода
0.7.10 (19/04/2022)
- Отключено кеширование через WP Super Cache. Плагин WPSC может иногда препятствовать доставке переведенного контента. В будущем будет включена интеграция, позволяющая WPSC хранить переведенный контент.
0.7.9 (25/02/2022)
- Исправлена ненужная очистка данных, которая вызывала проблемы с выводом строк ручного перевода
- Исправлены мелкие ошибки, небольшие исправления
0.7.8 (01/11/2021)
- Исключены переведенные страницы из кеширования плагином Endurance Page Cache. Плагин EPC может иногда препятствовать доставке переведенного контента.
0.7.7 (27/09/2021)
- Отключена функция почты PHP, которая вызывает предупреждения на некоторых хостингах. Теперь для отправки уведомлений о балансе используется только встроенная функция wp_mail.
0.7.6 (24/09/2021)
- Отдельные изображения флагов преобразованы в один CSS-спрайт. Это улучшит время загрузки, сэкономит занимаемое место и увеличит скорость страницы.
0.7.5 (30/08/2021)
- Теперь URL-адрес сайта отправляется в запросе на перевод для статистики в панели управления Autoglot
0.7.4 (26/08/2021)
- На страницу плагинов администратора добавлены ссылки на действия «Панель управления» и «Настройки»
0.7.3 (25/08/2021)
- Исправлено уведомление «пустой баланс» в случае проблем с подключением
0.7.2 (05/07/2021)
- Добавлены и улучшены очистка и проверка данных
- Исправлены мелкие ошибки, небольшие исправления
- Удалены неиспользуемые файлы
0.7.1 (02/07/2021)
- Исправлен неправильный перевод описаний страниц, вызванный изменениями в плагине Yoast SEO
0.7.0 (27/06/2021)
- Исправлены предупреждения о низком балансе, которые теперь отправляются с адреса [email protected] вместо электронной почты администратора
- Добавлена и улучшена очистка и проверка данных
0.6.1 (25/05/2021)
- Незначительные изменения для подготовки запуска плагина
- Удален неиспользуемый код
- Удалены неиспользуемые страницы администратора
0.6.0 (01/03/2021)
- Реализован DOM-класс
- Обработка содержимого страницы с использованием класса DOM
- Сохраняет и удаляет все атрибуты перед переводом, восстанавливает после перевода
- Минимизированное использование БД, другие шаги по оптимизации
0.5.0 (01/01/2021)
- Первый MVP
