Kar Mar Sur
Kar Mar Sur
སངས་རྒྱས་བོོན་དང་སེམས་དཔའི་ཚོོགས་རྣམས་ལ།
САНГДЖЕ БОН ДАНГ СЕМПЕ ЦОГ НАМ ЛА
В Будде, Учении Бон и собрании бодхисатв
གུས་པ་ཆེན་པོོས་བདག་ནི་སྐྱབས་སུ་མཆི།
ГУПА ЧЕНПО ДАГ НИ ЧАБ СУ ЧИ
С огромным почтением я принимаю прибежище.
བདག་གིས་ཚོོགས་གཉིས་དགེ་བ་ཅི་བསགས་པས།
ДАГ ГИ ЦОГ НЬИ ГЕВА ЧИ САГПЕ
Благодаря собранию двух видов накопленной мной добродетели
སེམས་ཅན་དོོན་དུ་སངས་རྒྱས་མྱུར་ཐོོབ ་ཤོོག།
СЕМЧЕН ДОН ДУ САНГДЖЕ НЬЮР ТХОБ ЩОГ
На благо всех существ пусть быстро достигну состояния будды.
ཅེས་བརྗོད། བསྔོ་བའི་ཚིག་རྩིས་འགོ་བདུན་པ་ལས་བཏུས་པ་འདི་གང་ཟག་གིས་རང་བཞིན་གྱིས་བརྩམས་ལས་བྱིན་
རླབས་ཆེ་བས་འདི་བཞིན་བྱ་སྟེ། མ་དག་པ་སྦྱོོང་བའི་སྔགས་ནི།
Так произносите. Строфы посвящения — из текста «Циго Дунпа», так, их благосло-
вение превосходит другие тексты, составленные людьми. [Далее] мантры очище-
ния загрязнений.
1
ཨཱོྃ་ཨཀྐེེ་མར་ལ་གུ་དུན་ནི། ཨཀྐོོ་ཏིང་ལ་གུ་དུན་ནི།
ОМ АККЕ МАР ЛА ГУ ДУН НИ / АККО ТИНГ ЛА ГУ ДУН НИ
ཨཀྐོོ་ཚང་ལ་གུ་དུན་ནི། ཤག་ས་ལེ་སངེ་ཡེ་སྭཧཱ།
АККО ЦАНГ ЛА ГУ ДУН НИ / ЩАГ САЛЕ САНГЕ ЙЕ СОХА
ཨཱོྃ་ཤུདྡྷོོ་གུ་ཤུདྡྷོོ་སལེ་སངེ་ཡེ་སྭཧཱ།
ОМ ЩУДДХО ГУ ЩУДДХО САЛЕ САНГЕ ЙЕ СОХА
ཞེས་བརྗོད་ཅིང་རྒྱ་ཆེན་སྤེལ་ཞིང་བསྔོ་བའི་སྔགས་ནི།
Мантры приумножения и посвящения.
ཨཱོྃ་མུ་ལིང་ནེ་ཏིང་སྐྱེས་སླས་ཞི། མར་ལ་རང་ཞི་ཏིང་ཞི་ནོོ།
ОМ МУ ЛИНГ НЕ ТИНГ ЧЕ ЛЕ ШИ / МАР ЛА РАНГ ШИ ТИНГ ШИ НО
སད་ལ་གྱེར་རོོ་སྤུངས་ཀྱིན་ནོོ། དེ་ཤོོ་ཐོོར་ཐོོར་ཐིམ་ཐིམ་པྲ་མོོ་ཧ།
СЕ ЛА ДЖЕР РО ПУНГ ЧИН НО / ДЕ ЩО ТХОР ТХОР ТХИМ ТХИМ
ПРАМОХА
ཞེས་བརྗོད་པས།
Так произносите.
རིན་པོོ་ཆེའི་སྣོོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བ་སྟོོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་ཁྱབ་པའི་ནང་དུ་འདོོད་ཡོོན་ལྔ་ལྡན་གྱི་དྲི་གསུར་
ཕུན་སུམ་ཚོོགས་པས་གང་བར་གྱུར་པར་བསམ་ལ།
РИНПОЧЕ НО ЯНГ ЩИНГ ДЖЯ ЧЕВА ТОНГ СУМ ДЖИГТЕН ЧАБПЕ
НАНГ ДУ ДОЙОН НГА ДЕН ДЖИ ДРИ СУР ПХУН СУМ ЦОГПЕ
КАНГВАР ДЖЮР ПАР САМ ЛА
Представляю, что широкий и огромный драгоценный сосуд, охватываю-
щий три тысячи миров, наполнен превосходным, услаждающим пять орга-
нов чувств, ароматным подношением сур.
སྤྱན་དྲངས་པ་ནི།
Приглашение.
བདག་མདུན་ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན།
ДАГ ДУН НЬИ ДА ПЕМЕ ДЕН
Передо мной в пространстве, на лотосовом сиденье, солнце и луне,
2
རང་རིག་ཨཿཿ ལས་གཤེན་ལྷ་བསྐྱེད།
РАНГ РИГ А ЛЕ ШЕНЛХА ЧЕ
Из изначального самоосознавания — слога А —
порождается Шенлха Окар.
འོོད་ཕྲོོས་དབྱིང་བཞུགས་གཉིས་མེད་བསྟིམ།
О ТРО ЙИНГ ЖУГ НЬИМЕ ТИМ
Распространением света приглашается пребывающее в пространстве
[существо мудрости] и недвойственно сливается [с существом обета].
དེ་ཡི་ཐུགས་ལས་འོོད་འཕྲོོས་པས།
ДЕ ЙИ ТХУГ ЛЕ О ТРОПЕ
Из его сердца распространяются лучи света —
མགྲོན་བཞི་སྡེ་རིགས་མ་ལུས་ཀུན།
ДРОН ЖИ ДЕ РИГ МА ЛЮ КУН
И четыре вида гостей, все без исключения,
སྤྱོོན་དྲངས་གདན་ལ་བཞུགས་པར་གྱུར་པར་བསམ་ལ།
ЧОН ДРАНГ ДЕН ЛА ЖУГПАР ДЖЮР ПАР САМ ЛА
Представляю, как приглашаются и располагаются на сиденьях.
འབུལ་ཞིང་བསྔོ་བ་ནི།
Подношение и посвящение.
ན་མོོ་སྲི་ཞུའི་མགྲོན་ནི་དུས་གསུམ་བདེར་གཤེགས་ལ།
НАМО СИШУИ ДРОН НИ ДУ СУМ ДЕРЩЕГ ЛА
Намо! Гости почтения — Ушедшие в Блаженство трех времен,
ཟག་མེད་གསུར་གྱི་མཆོད་པ་འདི་ཕུལ་བས།
ЗАГМЕ СУР ДЖИ ЧОПА ДИ ПХУЛВЕ
Вам предлагаю-подношу этот чистый неомраченный сур,
ཐུགས་ཉིད་མ་གཡོོས་དབྱིངས་སུ་ཐིམ་ནས་ཀྱང་།
ТХУГ НЬИ МАЙО ЙИНГ СУ ТХИМ НЕ ЧАНГ
Не покидая природы ума, слившись с пространством,
3
སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཐུགས་རྗེས་ཟིན་གྱུར་ཅིག
СЕМЧЕН ТХАМЧЕ ТХУГДЖЕ ЗИН ДЖЮР ЧИГ
Поддерживайте своим состраданием всех существ!
ཡོོན་ཏན་མགྲོན་ནི་འཇིག་རྟེན་དཔལ་མགོན་ལ།
ЙОНТЕН ДРОН НИ ДЖИГТЕН ПАЛГОН ЛА
Гости благих качеств — Палгоны, хранители мира,
ཟག་མེད་གསུར་གྱི་མཆོད་པ་འདི་ཕུལ་བས།
ЗАГМЕ СУР ДЖИ ЧОПА ДИ ПХУЛВЕ
Вам предлагаю-подношу этот чистый неомраченный сур,
ཅི་འདོོད་ཕུན་སུམ་ཚོོགས་པའི་ལོོངས་སྤྱོོད་དང་།
ЧИ ДО ПХУН СУМ ЦОГПЕ ЛОНГЧО ДАНГ
Пусть изобильное совершенное собрание всего желанного,
བསྲེགས་རྫས་བདུད་རྩིའི་ཆར་དུ་འབབས་ནས་ཀྱང་།
СЕГ ДЗЕ ДУДЦИ ЧАР ДУ БАБ НЕ ЧАНГ
Субстанции сжигания прольются дождем нектара,
གཡུང་དྲུང་བོོན་བསྟན་ཡོོངས་སུ་བསྲུང་དུ་གསོོལ།
ЮНГДРУНГ БОН ТЕН ЙОНГ СУ СУНГ ДУ СОЛ
Прошу, всецело храните Учение Юнгдрунг Бон!
ལན་ཆགས་མགྲོན་ནི་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ལ།
ЛЕНЧАГ ДРОН НИ ЛХА СИН ДЕ ДЖЕ ЛА
Гости кармических долгов — боги и демоны восьми классов,
འདོོད་ཡོོན་ལྔ་ལྡན་གསུར་མཆོད་འདི་བསྔོས་བས།
ДОЙОН НГА ДЕН СУР ЧО ДИ НГОВЕ
Вам предлагаю-посвящаю этот сур, наделенный пятью
желанными качествами,
གནོོད་པར་ལྟར་དང་གདུག་པའི་སེམས་ཞི་ནས།
НОПАР ТАР ДАНГ ДУГПЕ СЕМ ШИ НЕ
Усмирите все злобные помыслы причинения вреда,
4
མཐུན་པའི་རྫས་དང་འདོོད་པའི་ཟས་འཕྲད་དེ།
ТХУНПЕ ДЗЕ ДАНГ ДОПЕ ЗЕ ТРЕ ДЕ
Получив все подходящие субстанции и желанную пищу,
ཀུན་ཀྱང་དགའ་བདེ་ཞི་བར་གནས་གྱུར་ཅིག
КУН ЧАНГ ГА ДЕ ШИВАР НЕ ДЖЮР ЧИГ
Пусть все пребывают в мире, покое и радости!
སྙིང་རྗེའི་མགྲོན་ནི་རིགས་དྲུག་སེམས་ཅན་ལ།
НЬИНГДЖЕ ДРОН НИ РИГ ДРУГ СЕМЧЕН ЛА
Гости сострадания — существа шести миров,
འདོོད་ཡོོན་ལྔ་ལྡན་གསུར་མཆོད་འདི་བསྔོས་པས།
ДОЙОН НГА ДЕН СУР ЧО ДИ НГОВЕ
Вам предлагаю-посвящаю этот сур, наделенный пятью
желанными качествами!
མི་བདེའི་སྡུག་བསྔལ་ཀུན་ལས་ཐར་ནས་ཀྱང་།
МИДЕИ ДУГНГАЛ КУН ЛЕ ТХАР НЕ ЧАНГ
Освободившись от всех страданий и тревог,
ཅི་འདོོད་ཕུན་སུམ་ཚོོགས་པའི་ལོོངས་སྤྱོོད་དང་།
ЧИ ДО ПХУН СУМ ЦОГПЕ ЛОНГЧО ДАНГ
Пусть исполняющим все желания, прекрасным собранием наслаждений
འདོོད་དགུ་རེ་བ་ཡིད་བཞིན་བསྐང་གྱུར་ཅིག
ДО ГУ РЕВА ЙИЖИН КАНГ ДЖЮР ЧИГ
Полностью удовлетворятся все ваши надежды и чаяния!
ཅེས་བསྔོ་ལ། གསུར་མཆོད་འབུམ་ཐེར་བསགས་པར་ཅུང་ཟད་སྤྲོོས་ན།
Так посвящаем. Если хотим накопить 100 тысяч подношений сур,
то делаем следующим образом.
ཡིད་གཟུགས་མཉེས་བྱེད་བསྲེག་རྫས་དྲི་གསུར་ཆེ།
ЙИ ЗУГ НЬЕЧЖЕ СЕГ ДЗЕ ДРИ СУР ЧЕ
Великим ароматным суром из субстанций сжигания,
услаждающих ментальные тела [существ бардо],
5
འདོོད་ཡོོན་དྲུག་གི་ལོོངས་སྤྱོོད་ནམ་མཁའི་མཛོོད།
ДОЙОН ДРУГ ГИ ЛОНГЧО НАМКХЕ ДЗО
Небесной сокровищницей изобилия, полной шести желанных качеств,
དབང་པོོ་ཚིམས་ཤིང་རྩོོད་ཞེན་འཚེ་བ་མེད།
ВАНГПО ЦИМ ЩИНГ ЦО ШЕН ЦЕВА МЕ
Усладив все чувства, не имейте вреда от вражды и желания!
མྱོོང་སྟོོང་དྲི་རོོའི་དཔལ་ལ་སྤྱོོད་གྱུར་ཅིག
НЬОНГ ТОНГ ДРИ РОИ ПАЛ ЛА ЧО ДЖЮР ЧИГ
Насладитесь славным вкусом и ароматом переживания пустоты!
སྔགས་སུ་བརྒྱ་བའི་མཚམས་སུ་དོོང་སྤྲུག་སྙིང་པོོ་བརྒྱ་བརྒྱར་བཏོོན་པས་གསུར་དང་སྙིང་པོོ་གཉིས་ཀ་འབུམ་ཐེར་ཐོོན་པར་
བྱའོོ། གང་འགྲུབ་བཟླས་མཐར།
Зачитав сто раз, произносим сердечную мантру, опустошающую сансару [дутрису],
также сто раз. Таким образом накапливаем по сто тысяч раз как сур, так и дутрису.
རྒྱལ་བ་མཆོད་པས་མཉེས་པར་གྱུར་ཅིག
ДЖЯЛВА ЧОПЕ НЬЕПАР ДЖЮР ЧИГ
Пусть Победоносные насладятся!
དམ་ཅན་ཐུགས་དམ་བསྐང་བར་གྱུར་ཅིག
ДАМЧЕН ТХУГДАМ КАНГВАР ДЖЮР ЧИГ
Пусть дамчены — божества, связанные обетами,
полностью удовлетворятся!
ལྷ་སྲིན་གདུག་རྩུབ་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག
ЛХА СИН ДУГЦУБ ШИВАР ДЖЮР ЧИГ
Пусть вражда богов и демонов усмирится!
རིགས་དྲུག་སྤྱིན་པས་ཚིམ་པར་གྱུར་ཅིག
РИГ ДРУГ ЧЖИНПЕ ЦИМПАР ДЖЮР ЧИГ
Пусть шесть классов существ даянием удовлетворятся!
ཀུན་ཀྱང་བླ་མེད་འབྲས་བུ་ཐོོབ་པར་གྱུར་ཅིག
КУН ЧАНГ ЛАМЕ ДРЕВУ ТХОБПАР ДЖЮР ЧИГ
Пусть все обретут непревзойденный плод!
6
སྡུག་བསྔལ་མྱ་ངན་བོོར་བའི་སྨོོན་ལམ་སྔགས་ནི།
Мантра устремления покинуть страдания и печали.
རྫོོགས་རིམ་སྔགས་ནི།
Мантра стадии завершения.
ཨ་ཞི་བ་ལྷན་ནེ་ཕྱོོད་ཕུར་ཡལ་ཡལ་ཨ།
А ШИ ВА ЛХЕН НЕ ЧО ПХУР ЙАЛ ЙАЛ А
ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་གཤེགས་དམ་ཚིག་རང་ལ་བསྡུ།
ЙЕШЕ ЙИНГ ЩЕГ ДАМЦИГ РАНГ ЛА ДУ
Существо мудрости уходит в пространство,
существо обета растворяется в нас.
མགྲོན་རྣམས་གཤེགས་ནས་རིགས་དྲུག་མངོན་སངས་རྒྱས་ཨཿཿ
ДРОН НАМ ЩЕГ НЕ РИГ ДРУГ НГОН САНГДЖЕ А
Гости уходят, все существа шести миров — воочию будды! А!
ཞེས་ཤར་རྫ་པས་སོོ།
Составил Шардзапа [Шардза Таши Джялцен].
གསུར་བསྔོའི་ཁ་སྐོང་བཞུགས།
Дополнение к посвящению сур.
ཨཱ་ཨཱོྃ་ཧཱུྃ། ལན་གསུམ།
А ОМ ХУМ Повтори трижды.
འདོོད་ཡོོན་གསུར་གྱི་མཆོད་པ་རྒྱ་ཆེན་པོོ་འདི།
ДОЙОН СУР ДЖИ ЧОПА ДЖЯ ЧЕНПО ДИ
Это огромное подношение сур, наделенное
всеми желанными качествами,
7
བསྔོ་ཡུལ་དམིགས་པའི་གནས་སུ་གྱུར་པ་ནི།
НГО ЮЛ МИГПЕ НЕ СУ ДЖЮРПА НИ
Предназначено для следующих объектов:
ཚེ་འདིའི་ལུས་བོོར། ཕྱི་མའི་ལུས་མ་རྙེད་པ།
ЦЕ ДИ ЛЮ БОР / ЧИМЕ ЛЮ МА НЬЕПА
Покинувшие тела этой жизни, еще не обретшие тела следующей жизни,
ཤེས་པ་གཏད་མེད་དུ་འཁྱམས་པ།
ЩЕПА ТЕ МЕ ДУ ЧАМПА
Чье сознание блуждает без опоры,
ཆེ་གེ་མོོ་རྣམས་ཀྱི་ཐོོག་དྲངས།
ЧЕГЕМО НАМ ЧИ ТХОГ ДРАНГ
Ведомые тем-то и тем-то... [по имени],
བར་དོོ་རིགས་མཐུན་པའི་འགྲོ་བ།
БАРДО РИГ ТХУНПЕ ДРОВА
Все существа соответствующего состояния бардо,
མགོན་དང་དཔུང་གཉེན་མེད་པ།
ГОН ДАНГ ПУНГ НЬЕН МЕПА
Не имеющие друзей и защиты,
འཇིགས་སྐྲགས་སྔངས་གསུམ་གྱི་མནར་ཞིང་།
ДЖИГ ТРАГ НАНГ СУМ ДЖИ НАР ШИНГ
Страдающие от страха, испуга и ужаса,
འཁྱགས་ལྟོོག་སྐོམ་གསུམ་གྱིས་གདུང་བ་རྣམས།
ЧАГ ТОГ КОМ СУМ ДЖИ ДУНГВА НАМ
Терзаемые холодом, голодом и жаждой,
དྲི་དང་གསུར་ལ་རེ་བ། འགྲོ་འདུག་དང་རྟེན་གནས་ལ་རང་དབང་མེད་པ།
ДРИ ДАНГ СУР ЛА РЕВА / ДРО ДУГ ДАНГ ТЕН НЕ ЛА
РАНГ ВАНГ МЕПА
Жаждущие запахов и сура, не имеющие пристанища,
свободы остаться или уйти,
8
ལས་ཀྱི་རླུང་གིས་གཡེང་བ་ཅི་བྱ་འདི་བྱེད་གཏོོལ་མེད་པའི་ཚེ་ལས་འདས་པ་འདས་མ་བར་དོོ་ཡིད་ཀྱི་ལུས་
ཅན་རྣམས་ལ་བསྔོའོོ།
ЛЕ ЧИ ЛУНГ ГИ ЙЕНГВА ЧИ ЧЖА ДИ ЧЖЕ ТОЛ МЕПЕ ЦЕ ЛЕ ДЕПА
ДЕМА БАРДО ЙИ ЧИ ЛЮ ЧЕН НАМ ЛА НГОО
Влекомые ветром кармы, не понимающие, что происходит — умершим
мужчинам и женщинам, всем существам бардо, обладающим ментальны-
ми телами, посвящаю!
སྦྱིན་ནོོ་སོོ་སོོའི་སྣང་ཡུལ་དུ་འདོོད་པའི་ཡོོན་ཏན་ལྔ་ཡི་རང་བཞིན།
ЧЖИН НО СОСОИ НАНГ ЮЛ ДУ ДОПЕ ЙОНТЕН НГА ЙИ РАНГЖИН
Подношу каждому в виде объектов, обладающих
природой всех желанных качеств.
བཟའ་བཏུང་གོས་མལ་རྟེན་གནས། དཔུང་གྲོགས་ཀྱི་རྣམ་པ།
ЗА ТУНГ ГО МАЛ ТЕН НЕ / ПУНГ ДРОГ ЧИ НАМПА
В виде еды, питья, одежды, опоры, жилья, помощи,
གོང་ལྟར་འདོོད་པ་བཞིན་དུ་ཐོོབ་པར་གྱུར་ཅིག
ГОНГ ТАР ДОПА ЖИН ДУ ТХОБПАР ДЖЮР ЧИГ
Как было сказано, пусть все желанное обретут!
ཐིམ་པར་གྱུར་ཅིག ཚིམ་པར་གྱུར་ཅིག
ТХИМ ПАР ДЖЮР ЧИГ / ЦИМПАР ДЖЮР ЧИГ
Примите! Удовлетворитесь!
རང་དབང་དུ་ལོོངས་སྤྱོོད་པར་གྱུར་ཅིག
РАНГ ВАНГ ДУ ЛОНГЧОПАР ДЖЮР ЧИГ
Свободно насладитесь и используйте!
དེ་ལྟར་དབང་པོོ་དྲུག་གི་དགྱེས་འདོོད་རྒུར་ཐིམ་ནས་རློོམ་པ་མེད་པར་གྱུར་ཅིག
ДЕТАР ВАНГПО ДРУГ ГИ ДЖЕ ДО ГУР ТХИМ НЕ ЛОМПА МЕПАР
ДЖЮР ЧИГ
Таким образом усладив все желания шести органов чувств,
перестаньте беспокоиться!
ཆགས་པ་བྲལ་བར་གྱུར་ཅིག ཞེན་པ་མེད་པར་གྱུར་ཅིག
ЧАГПА ДРАЛВАР ДЖЮР ЧИГ / ШЕНПА МЕПАР ДЖЮР ЧИГ
Избавьтесь от привязанности! Пребывайте без цепляния!
9
དེ་ལྟར་ན་དམྱལ་བ་ཚ་གྲང་གི་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག
ДЕ ТАР НА НЬЯЛВА ЦА ДРАНГ ГИ ДУГНГАЛ ШИВАР ДЖЮР ЧИГ
Пусть утихнут страдания от жара и холода адов!
ཡི་དྭགས་བཀྲེས་སྐོམ་གྱི་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག
ЙИДАГ ТРЕ КОМ ДЖИ ДУГНГАЛ ШИВАР ДЖЮР ЧИГ
Пусть утихнут страдания голода и жажды
мира голодных духов!
བྱོོང་སོོང་གླེན་ལྐུགས་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག
ЧЖОЛСОНГ ЛЕН КУГ ЧИ ДУГНГАЛ ШИВАР ДЖЮР ЧИГ
Пусть утихнут страдания немоты и глупости мира животных!
མི་བྲེལ་ཕོོང་གི་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག
МИ ДРЕЛПХОНГ ГИ ДУГНГАЛ ШИВАР ДЖЮР ЧИГ
Пусть утихнут страдания перемен мира людей!
ལྷ་མ་ཡིན་འཐབ་རྩོོད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག
ЛХАМАЙИН ТХАБ ЦО ЧИ ДУГНГАЛ ШИВАР ДЖЮР ЧИГ
Пусть утихнут страдания вражды и соперничества
мира полубогов!
ལྷ་ཕམ་ལྟུང་གི་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག
ЛХА ПХАМТУНГ ГИ ДУГНГАЛ ШИВАР ДЖЮР ЧИГ
Пусть утихнут страдания падения мира богов!
བར་དོོ་སྟོོང་ཞེན་གྱི་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག
БАРДО ТОНГШЕН ДЖИ ДУГНГАЛ ШИВАР ДЖЮР ЧИГ
Пусть утихнут страдания беспомощности бардо!
འཆི་ནས་བར་དོོའི་སྣང་བ་ཡིན་པ་ངོ་ཤེས་པར་གྱུར་ཅིག
ЧИ НЕ БАРДОИ НАНГВА ЙИНПА НГО ЩЕПАР ДЖЮР ЧИГ
Пусть постигнут после умирания проявления бардо!
སྡུག་བསྔལ་འཁྲུལ་སྣང་དུ་ངོ་ཤེས་པར་གྱུར་ཅིག
ДУГНГАЛ ТРУЛ НАНГ ДУ НГО ЩЕПАР ДЖЮР ЧИГ
Пусть постигнут страдания как иллюзорные видения!
10
འཁྲུལ་སྣང་རང་སེམས་སུ་ངོ་ཤེས་པར་གྱུར་ཅིག
ТРУЛ НАНГ РАНГ СЕМ СУ НГО ЩЕПАР ДЖЮР ЧИГ
Пусть постигнут иллюзорные видения как проявления собственного ума!
རིག་པ་རྗེན་པ་བློོ་རྣལ་དུ་ངོ་ཤེས་པར་གྱུར་ཅིག
РИГПА ДЖЕНПА ЛО НАЛ ДУ НГО ЩЕПАР ДЖЮР ЧИГ
Пусть постигнут обнаженное ригпа как природу своего ума!
རིན་སྟོོང་བློོ་བྲལ་བོོན་སྐུར་རང་ངོ་ཤེས་པར་གྱུར་ཅིག
РИГ ТОНГ ЛО ДРАЛ БОН КУР РАНГ НГО ЩЕПАР ДЖЮР ЧИГ
Пусть постигнут Тело Бон, пустоту-ригпа вне концепций как свою сущность!
དེ་ལྟར་ངོ་ཤེས་ནས་རྩལ་རྫོོགས་པར་གྱུར་ཅིག
ДЕ ТАР НГО ЩЕ НЕ ЦАЛ ДЗОГ ПАР ДЖЮР ЧИГ
Постигнув это, пусть достигнут полного совершенства!
གདེང་ཐོོབ་པར་གྱུར་ཅིག
ДЕНГ ТХОБ ПАР ДЖЮР ЧИГ
Пусть обретут полную уверенность!
དེ་ལྟར་གྱུར་ནས་ཀྱང་ཚོོགས་སྦྱོོར་གྱི་ལམ་ལ་ཉོན་མོོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་བྱང་ནས།
ДЕ ТАР ДЖЮР НЕ ЧАНГ ЦОГ ЧЖОР ДЖИ ЛАМ ЛА НЬОНМОНГПЕ
ДРИБПА ЧЖАНГ НЕ
Таким образом, на путях накопления и применения,
очистив препятствия омрачений,
རྒྱུ་བསོོད་ནམས་ཀྱི་ཚོོགས་ཡོོངས་སུ་རྫོོགས་པར་གྱུར་ཅིག
ДЖЮ СОНАМ ЧИ ЦОГ ЙОНГ СУ ДЗОГПАР ДЖЮР ЧИГ
Пусть полностью завершим накопление заслуг причины!
མཐོོང་སྒོམ་གྱི་ལམ་ལ་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་བྱང་ནས།
ТХОНГ ГОМ ДЖИ ЛАМ ЛА ЩЕЧЖЕ ДРИБПА ЧЖАНГ НЕ
На путях ви́дения и созерцания, очистив препятствия ко всеведению,
འབྲས་བུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོོགས་རྫོོགས་པར་གྱུར་ཅིག
ДРЕВУ ЙЕШЕ ЧИ ЦОГ ДЗОГПАР ДЖЮР ЧИГ
Пусть полностью завершим накопление мудрости плода!
11
མཐར་ཕྱིན་པའི་ལམ་ལ་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བའི་བག་སྒྲིབ་ཙམ་ཡང་བྱང་ནས།
ТХАРЧИНПЕ ЛАМ ЛА ЩИНТУ ТРАВЕ БАГ ДРИБ ЦАМ ЯНГ ЧЖАНГ НЕ
На пути предела-завершения, очистив даже тончайшие
препятствия кармических следов,
གཞི་འབྲས་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལྷན་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་གྱུར་ནས་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོོགས་པའི་
སངས་རྒྱས་སྐུ་གསུམ་གོ་འཕང་མངོན་དུ་ཐོོབ་པར་གྱུར་ཅིག
ЖИ ДРЕ НЬИ СУ МЕПА ЛХЕНЧЕ ЙЕШЕ НГОН ДУ ДЖЮР НЕ ЛАНА
МЕПА ЯНГДАГПАР ДЗОГПЕ САНГДЖЕ КУ СУМ ГО ПХАНГ НГОН ДУ
ТХОБ ПАР ДЖЮР ЧИГ
Пусть реализуем мудрость недвойственности основы-плода
и достигнем полностью совершенных Трех Тел Будды!
དེ་ལྟར་ཐོོབ་ནས་ཀྱང་སླར་ཡང་འཁོར་བ་མ་སྟོོང་གི་བར་དུ་འདྲེན་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོོའི་ཕྲིན་ལས་རྒྱུན་མི་
ཆད་པར་འབྱུང་བར་གྱུར་ཅིག
ДЕ ТАР ТХОБ НЕ ЧАНГ ЛАР ЯНГ КХОРВА МА ТОНГ ГИ БАР ДУ
ДРЕНПЕ ТХУГДЖЕ ЧЕНПОИ ТРИНЛЕ ДЖЮН МИ ЧЕПАР ЧЖУНГВАР
ДЖЮР ЧИГ
Достигнув этого, пусть вновь и вновь, пока не опустеет сансара,
будем свершать наставляющую существ активность великого
сострадания непрерывно!
ན་མོོ་སྐྱབས་གནས་ཡུལ་མཆོག་གནས་བཞིའི་ཐུགས་རྗེ་དང་།
НАМО ЧАБ НЕ ЮЛ ЧОГ НЕ ЖИ ТХУГДЖЕ ДАНГ
Почтение! Состраданием четырех великих объектов прибежища,
བདེ་བར་གཤེགས་པ་གཙོོ་བོོ་བཞི་ཡི་བྱིན་རླབས་དང་།
ДЕВАР ЩЕГПА ЦОВО ЖИ ЙИ ЧЖИНЛАБ ДАНГ
Благословением Четырех Владык,
Ушедших в Блаженство,
བོོན་ཉིད་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པའི་བདེན་པ་དང་།
БОН НЬИ ДЕЖИН НЬИ ЧИ ЙИНГ НАМПАР ДАГПЕ ДЕНПА ДАНГ
Истинной предельной чистотой пространства
таковости природы всех явлений,
12
སྙིང་པོོ་ཕྱག་རྒྱ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ནུས་སྟོོབས་དང་།
НЬИНГПО ЧАГДЖЯ ТИНГНГЕДЗИН ДЖИ НУ ТОБ ДАНГ
Силой и мощью мантры, тела божества, самадхи ума,
གཤེན་པོོ་བདག་གིས་ལྷག་བསམ་རྣམས་པར་དག་པའི་མཐུ་སྟོོབས་ཀྱིས་གོང་ལྟར་བསྔོས་ཤིང་སྨོོན་པ་ཐམས་
ཅད་དེ་བཞིན་དུ་འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག །
ШЕНПО ДАГ ГИ ЛХАГ САМ НАМПАР ДАГПЕ ТХУ ТОБ ЧИ ГОНГ ТАР
НГО ЩИНГ МОНПА ТХАМЧЕ ДЕ ЖИН ДУ ДРУБПАР ДЖЮР ЧИГ
Силой моего, шена-практика, всецело чистого благопожелания,
пусть все эти пожелания и посвящения исполнятся в точности!
ཨ་དཀར་ཨ་རྨད་དུ་ཏྲི་སུ་ནག་པོོ་ཞི་ཞི་མལ་མལ་སྭཱཧཱ།
А КАР А МЕ ДУ ТРИ СУ НАГ ПО ШИ ШИ МАЛ МАЛ СОХА
ཞེས་པའི་བསྔོ་བྱང་འདི་ནི་ལྕང་ལུང་དྲུང་མུའི་མིང་གིས་ཡུལ་ཁམས་ཀྱི་ཚེ་འདས་མང་པོོ་ཞིག་ལ་ དམིགས་ནས་གསུར་
བསྔོ་རྒྱུན་པར་གཏོོང་སྐབས་མིང་བརྗོད་བཅས་ཏེ་བརྩེ་བའི་སེམས་ཀྱིས་ཁ་དྲན་བརྗོད་པ་སླར་ཡང་ཤི ང་ཁྱིའི་ཟླ་བ་༡་ཚེས་
པ་༡༡་ལ་དཔེ་རུ་བྲིས་པའོོ། བར་དོོའི་འགྲོ་བ་ཉམ་ཐག་ཀུན་ལ་ཕན་ཐོོགས་པར་གྱུར་ཅིག དགེའོོ། བཀྲ་ཤིས་ཤོོག
Это посвящение сур [Лама] по имени Чанг Лунг Друнгму [Чунгтрул Ринпоче] для мно-
жества умерших в долине, совершая постоянное подношение сур с произнесением
имен, с умом, полным сострадания, произнес по памяти, затем вновь в год Дере-
ва-Собаки, в первый месяц, в одинадцатый день записал. Пусть принесет пользу
всем слабым существам бардо. Благо! Пусть будет счастье!
13
དམར་གསུར་བསྔོ་བ།།
Подношение красного сура
དགོང་མོོའི་ཆར་དམར་གསུར་སྤྲོོ་ན། ཤ་ཚིལ་རྐང་ཞག་ཕྱེ་ཕུར་སྦྱང་བ་བསྲེགས་ལ།
Вечером совершаем посвящение красного сура, собрав чистые мясо, жир, кости,
муку и прочее, поджигаем их.
རྃྃ་ཡཾཾ་མྃྃ།
РАМ ЯМ МАМ
ལན་གསུམ་གྱིས་མི་གཙང་བ་སྦྱངས།
Повторяем трижды, очищая все загрязнения.
ཨཱཿཿཨཱོྃ་ཧཱུྃ།
А ОМ ХУМ
ལན་གསུམ་གྱིས་འདོོད་ཡོོན་ལྔ་ལྡན་དུ་བྱིན་གྱིས་རླབས་ལ། བསྔོ་བ་ནི་གཅོད་གདམས་ལས་ཅུང་ཟད་བསྣོོན་ནས་བསྔོས་
ན་ཕན་ཡོོན་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་འདི་བཞིན་ཏེ།
Троекратным повторением благословляем, [превращая] в желанные объекты, наде-
ленные пятью желанными качествами. Поскольку это подношение связано с настав-
лениями по практике чод, блага, обретаемые силой этого подношения, превосходны.
ཨཱོྃ། ཤ་ཁྲག་འབྲུ་སྨན་སྦྱང་བ་ཡི།
ОМ ЩА ТРАГ ДРУ МЕН ЧЖАНГВА ЙИ
Ом! От сжигаемых чистых зерен, лекарства, мяса и крови
དྲི་གསུར་འདོོད་ཡོོན་ལྔ་ལྡན་འདི།
ДРИ СУР ДОЙОН НГА ДЕН ДИ
Ароматный дым, обладающй всеми желанными
для пяти органов чувств качествами,
སེམས་ཅན་སྲོོག་ལ་བར་གཅོད་པའི།
СЕМЧЕН СОГ ЛА БАР ЧОПЕ
Посвящаю собранию всех угрожающих жизни существ:
14
སྡེ་བརྒྱད་གདོོན་དང་འབྱུང་པོོའི་ཚོོགས།
ДЕ ДЖЕ ДОН ДАНГ ЧЖУНГПО ЦОГ
Собранию восьми классов, злонамеренным силам, духам,
མ་མོོ་མཁའ་འགྲོ་མི་མ་ཡིན།
МАМО КХАНДРО МИ МАЙИН
Дакиням мамо, нечеловеческим существам,
ཡ་བདུད་མ་བདུད་བར་གཡེན་དང།
Я ДУ МА ДУ БАРЙЕН ДАНГ
Демонам верха и низа, духам промежуточного
пространства,
ཕོོ་གདོོན་མོོ་གདོོན་ཀླུ་གདོོན་དང།
ПХО ДОН МО ДОН ЛУ ДОН ДАНГ
Вредоносным духам: мужским, женским, а также нагам,
སྲིན་པོོ་མི་རྐུན་གླིང་སྡེ་དང།
СИНПО МИ КУН ЛИНГ ДЕ ДАНГ
Ракшасам, похитителям людей и разнообразным
классам духов,
དྲི་ཟ་གནོོད་སྦྱིན་ཀླུ་དབང་དང།
ДРИЗА НОЧЖИН ЛУ ВАНГ ДАНГ
Гандхарвам и якшам, могущественным нагам,
གཤིན་རྗེ་རླུང་ལྷ་གྲུ་བུམ་དང།
ШИНДЖЕ ЛУНГ ЛХА ДРУБУМ ДАНГ
Духам смерти, богам ветра, духам друльбум [вампирам],
བགེགས་དང་འབྱུང་པོོ་སྲིན་པོོ་དང།
ГЕГ ДАНГ ЧЖУНГПО СИНПО ДАНГ
Препятствующим духам гег, призракам чжунгпо и ракшасам,
ལྷ་དང་ལྷ་མིན་བདུད་དང་དམུ།
ЛХА ДАНГ ЛХАМИН ДУ ДАНГ МУ
Богам и полубогам, духам ду и му,
15
ཀླུ་དང་ས་བདག་བཙན་གྱི་སྡེ།
ЛУ ДАНГ САБДАГ ЦЕН ДЖИ ДЕ
Нагам, хозяевам земель, классу ценов,
ཡུལ་ས་སྨན་བཙུན་མི་མིན་གཟེད།
ЮЛСА МЕНЦУН МИМИН ЗЕ
Богиням менцун местности, нечеловеческим
существам, духам зе,
རྒྱལ་པོོ་ཁྱབ་འཇུག་ཐེའུ་རང་སྡེ།
ДЖЯЛПО ЧАБДЖУГ ТЕУРАНГ ДЕ
Духам джялпо, духам планет, теурангам,
ལུས་ཀྱི་གདོོན་དང་གནས་ཀྱི་གདོོན།
ЛЮ ЧИ ДОН ДАНГ НЕ ЧИ ДОН
Негативным силам, воздействующим на тело и местность,
ལན་ཆགས་གདོོན་བགེགས་ཕོོ་མོོ་དང།
ЛЕНЧАГ ДОН ГЕГ ПХО МО ДАНГ
Вредящим мужским и женским демонам препятствий,
кармических долгов,
གློ་བུར་ནད་དང་བར་ཆད་རྐྱེན།
ЛОБУР НЕ ДАНГ БАРЧЕ ЧЕН
Вызывающим внезапные болезни, создающим препятствия,
ཚེ་བདུད་གྱུར་པ་རྣམས་ལ་བསྔོ།
ЦЕ ДУ ДЖЮРПА НАМ ЛА НГО
Всем демонам сейчас посвящаю!
འདོོད་རྒུ་ཕུན་ཚོོགས་མཉེས་ཚིམས་ཤིང།
ДО ГУ ПХУН ЦОГ НЬЕ ЦИМ ЩИНГ
Насладившись полным, прекрасным, исполняющим
все желания собранием даров
གནོོད་པའི་གདུག་སེམས་དང་བྲལ་ཏེ།
НОПЕ ДУГ СЕМ ДАНГ ДРАЛ ТЕ
Избавившись от злобных помыслов причинять вред,
16
བདག་དང་ཡོོན་བདག་འགྲོ་ཀུན་གྱི།
ДАГ ДАНГ ЙОНДАГ ДРО КУН ДЖИ
Пусть я и все существа, а также благодетели, даровавшие подношения,
སྲོོག་གི་ལན་ཆགས་ཀུན་བྱང་ནས།
СОГ ГИ ЛЕНЧАГ КУН ЧЖАНГ НЕ
Полностью очистив кармические долги жизненной силы,
དུས་མིན་འཆི་བ་ལས་ཐར་ཤོོག
ДУ МИН ЧИВА ЛЕ ТХАР ЩОГ
Освободимся от несвоевременной смерти!
གྲངས་བསགས་ན།
Текст для накапливания.
གང་དག་འདི་ན་རྒྱུ་བ་ཡི།
КАНГ ДАГ ДИ НА ДЖЮВА ЙИ
Собрание всевозможных здесь перемещающихся
འབྱུང་པོོ ་ཤི་འདྲེ་རྒྱལ་བསེན་ཚོོགས།
ЧЖУНГПО ШИ ДРЕ ДЖЯЛ СЕН ЦОГ
Призраков, демонов смерти, джялпо и сенмо,
དམར་གསུར་འདི་ཡིས་ཚིམས་གྱུར་ནས།
МАР СУР ДИ ЙИ ЦИМ ДЖЮР НЕ
Насладившись этим красным суром [ароматом сжигаемых даров],
བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ལྡན་པར་ཤོོག།
ЧЖАНГЧУБ СЕМ ДАНГ ДЕНПАР ЩОГ
Да обретет просветленный ум [помысел бодхичитты]!
17
བདག་སོོགས་ཕ་མའི་གཙོོར་བྱས་པའི་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས།
ДАГ СОГ ПХА МЕ ЦОРЧЖЕПЕ НАМКХЕ ТХА ДАНГ НЬЯМПЕ
СЕМЧЕН ТХАМЧЕ ЧИ
Пусть я и все равные пространству существа во главе
с моими родителями,
ཚེ་རབས་ཐོོག་མ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ནས།
ЦЕРАБ ТХОГМА ПАГ ТУ МЕПА НЕ
Начиная с безначальных прошлых жизней
ཐ་མ་ད་ལྟའི་ལུས་འདི་བླངས་པ་ཡན་ཆད་དུ།
ТХАМА ДАТЕ ЛЮ ДИ ЛАНГПА ЙЕНЧЕ ДУ
И вплоть до настоящего воплощения в этом теле,
མཐོོ་བའི་མཁར་ཕབ་པའི་ལན་ཆགས།
ТХОВЕ КХАР ПХАБПЕ ЛЕНЧАГ
Кармические долги, связанные с обрушением замков вверху,
དམའ་བའི་ཡུལ་འཕྲོོག་པའི་ལན་ཆགས།
МАВЕ ЮЛ ТРОГПЕ ЛЕНЧАГ
Кармические долги, связанные с отнятием земель внизу,
མི་རྟ་གྲི་རུ་བསད་པའི་ལན་ཆགས།
МИ ТА ДРИ РУ СЕПЕ ЛЕНЧАГ
Кармические долги, связанные с убийством людей и лошадей,
བསད་བསད་པའི་ཚེ་ཡི་ལན་ཆགས།
СЕ СЕПЕ ЦЕ ЙИ ЛЕНЧАГ
Кармические долги, связанные с убийствами, лишением жизни,
བརྡུང་བརྡུང་པའི་ན་ཚའི་ལན་ཆགས།
ДУНГ ДУНГВЕ НА ЦЕ ЛЕНЧАГ
Кармические долги, связанные с болезнями, вызванными побоями,
ཕྲོོགས་ཕྲོོགས་པ་རྒྱུ་ཟས་ནོོར་གྱི་ལན་ཆགས།
ТРОГ ТРОГПА ДЖЮ ЗЕ НОР ДЖИ ЛЕНЧАГ
Кармические долги, связанные с воровством,
кражей имущества, богатства,
18
ལན་ཆགས་མ་ཁེལ་བར།
ЛЕНЧАГ МА КХЕЛВАР
Не отданные кармические долги,
བུ་ལོོན་མ་སོོད་པ་ཐམས་ཅད་ལ།
БУЛОН МА СОПА ТХАМЧЕ ЛА
Все невыплаченные заимствования и долги
བདག་གིས་དམིགས་མེད་ཀུན་ཁྱབ་ཀྱི་མཆོད་སྦྱིན་རྒྱ་ཆེན་པོོ་འདི་བསྔོས་བས།
ДАГ ГИ МИГМЕ КУНЧАБ ЧИ ЧО ЧЖИН ДЖЯ ЧЕНПО ДИ НГОВЕ
Пусть благодаря этому совершаемому мной всезаполняющему,
огромному даянию, которое не охватить умом,
ལན་ཆགས་ཁེལ་བར་གྱུར་ཅིག
ЛЕНЧАГ КХЕЛВАР ДЖЮР ЧИГ
Кармические долги будут отданы!
བུ་ལོོན་སོོད་པར་གྱུར་ཅིག
БУЛОН СОПАР ДЖЮР ЧИГ
Пусть заимствования и долги будут выплачены!
སྡིག་སྒྲིབ་དག་པར་གྱུར་ཅིག
ДИГ ДРИБ ДАГПАР ДЖЮР ЧИГ
Пусть недобродетели и омрачения будут очищены!
ནད་གདོོན་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག
НЕ ДОН ШИВАР ДЖЮР ЧИГ
Пусть болезни и негативные воздействия усмирятся!
རྐྱེན་ངན་བཟློོག་པར་གྱུར་ཅིག
ЧЕН НГЕН ДОГПАР ДЖЮР ЧИГ
Пусть дурные условия будут отброшены!
བར་ཆད་སེལ་བར་གྱུར་ཅིག
БАРЧЕ СЕЛВАР ДЖЮР ЧИГ
Пусть препятствия будут устранены!
སྒྲིབ་གཉིས་བྱང་བར་གྱུར་ཅིག
ДРИБ НЬИ ЧЖАНГВАР ДЖЮР ЧИГ
Пусть два вида омрачений будут очищены!
19
ཚོོགས་གཉིས་རྫོོགས་པར་གྱུར་ཅིག
ЦОГ НЬИ ДЗОГПАР ДЖЮР ЧИГ
Пусть два накопления будут завершены!
འབྲས་བུ་བོོན་གྱི་སྐུ་བདེ་བ་ཆེན་པོོར་འཐོོབ་པར་གྱུར་ཅིག
ДРЕВУ БОН ДЖИ КУ ДЕВА ЧЕНПОР ТХОБПАР ДЖЮР ЧИГ
Пусть обретем плод — великое блаженство, Тело Бон!
རེག་པ་ཙམ་གྱིས་སངས་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག
РЕГПА ЦАМ ДЖИ САНГДЖЕПАР ДЖЮР ЧИГ
Пусть даже через прикосновение достигается состояние будды!
དགེའོོ། བཀྲ་ཤིས་ཤོོག
Благо! Пусть будет счастье!
20