RD400 R10
RD400 R10
RD400
2 - ОГРАНИЧЕНИЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ 3
3 - МОНТАЖ 3
4 - ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ
4.1 - Типы электрических кабелей 9
4.2 - Подсоединения электрических кабелей 9
7 - ПРОГРАММИРОВАНИЕ
7.1 - Кнопки программирования 13
7.2 - БЫСТРАЯ НАСТРОЙКА 13
7.3 - Считывание положения открытия и закрытия ворот 14
7.4 - Проверка перемещения створки 14
7.5 - Радиоприемник 14
7.6 - Программирование функций 14
7.6.1 - Функции первого уровня (функции ВКЛ./ВЫКЛ.) 14
7.6.2 - Программирование функций первого уровня
(функции ВКЛ./ВЫКЛ.) 15
7.6.3 - Функции второго уровня (регулируемые параметры) 15
7.6.4 - Программирование функций второго уровня
(функции ВКЛ./ВЫКЛ.) 15
7.7 - Ввод в запоминающее устройство передатчика 16
7.7.1 - Ввод в запоминающее устройство передатчика в Режиме 1 16
7.7.2 - Процедура ввода в запоминающее устройство в Режиме 1 16
7.7.3 - Ввод в запоминающее устройство передатчика в Режиме 2 16
7.7.4 - Процедура ввода в запоминающее устройство в Режиме 2 16
7.8 - Ввод в запоминающее устройство передатчика,
расположенного рядом с блоком управления 16
7.9 - Удаление всех передатчиков из запоминающего устройства 17
7.10 - Блокировка / Разблокировка памяти радио 17
8 - ПОДРОБНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
8.1 - Добавление или удаление устройств 18
8.2 - Буферная батарея 19
8.3 - Подключение устройства программирования Oview 19
8.4 - Полная очистка памяти 20
8.5 - Особые функции 20
8.6 - Питание внешних устройств 20
9 - ДИАГНОСТИКА
9.1 - Оповещения мигающего сигнального устройства и подсветка 20
9.2 - Сигналы светодиодов на блоке управления 21
11 - УТИЛИЗАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ 22
12 - ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 22
13 - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 21
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС 24
Следующие меры предосторожности прописаны непосредственно в Стандартах и поэтому, насколько это возможно,
являются применимым ми к рассматриваемому продукту
ВНИМАНИЕ! Важные указания по технике безопасности. Соблюдайте все указания, так как неправильный монтаж
может причинить серьезный ущерб
ВНИМАНИЕ! Важные указания по технике безопасности. Соблюдение этих указания имеет важное значение для
обеспечения безопасности людей. Сохраняйте настоящее руководство
• Перед началом монтажа ознакомьтесь с «Техническими характеристиками изделия», в частности, убедитесь, что данное
изделие пригодно для автоматизации вашего проезда. В противном случае НЕ приступайте к монтажу
• Запрещается эксплуатация изделия без выполнения ввода в эксплуатацию согласно указаниям, содержащимся в главе
«Приемные испытания и ввод в эксплуатацию»
ВНИМАНИЕ! Согласно последним требованиям законодательства Европейского Союза системы автоматики должны
удовлетворять предусмотренным гармонизированным положениям действующей Директивы по машинам
и оборудованию, позволяющим декларировать их соответствие. Ввиду этого все операции по подключению
к сети электропитания, выполнению приемочных испытаний, вводу в эксплуатацию и техобслуживанию
данного изделия должны выполняться квалифицированным и компетентным специалистом!
• Перед тем как приступить к монтажу изделия убедитесь, что весь используемый материал находится в отличном состоянии и
пригоден к использованию
• Изделие не предназначено для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями или лицами, не имеющих опыта или знаний, необходимых для использования изделия
• Не разрешайте детям играть с изделием
• Не разрешайте детям играть с механизмами управления изделием. Держите пульты дистанционного управления в недоступных
для детей местах
ВНИМАНИЕ! С целью предупреждения риска случайной переустановки предохранительного теплового выключателя
данный прибор не должен управляться внешними устройствами управления, например, таймером, и не
должен подключаться к цепи, на которую регулярно подается питание или которая регулярно обесточивается
коммунальными службами
• В цепи питания системы следует установить устройство разъединения (не входит в комплект поставки), при срабатывании
которого расстояние между разомкнутыми контактами будет обеспечивать полное отключение в условиях, классифицируемых
как III-я категория перенапряжения
• В процессе монтажа обращайтесь с компонентами системы бережно во избежание защемлений, ударов, падений или контактов
с любыми жидкостями. Не помещайте изделие вблизи источников тепла и не подвергайте его воздействию открытого пламени.
Все вышеописанные действия могут привести к выходу изделия из строя или возникновению опасных ситуаций. Если это
произойдет, немедленно прекратите монтаж и обратитесь в отдел технической поддержки компании Nice
• Изготовитель не несет никакой ответственности за ущерб, причиненный имуществу или здоровью и жизни людей, вследствие
несоблюдения указаний по монтажу. В этом случае гарантия в отношении дефектов материалов изготовления является
недействительной
• Средневзвешенный уровень звукового давления A ниже 70 дБ (A)
• Чистка и обслуживание, которые должны выполняться самим пользователем, не должны производиться детьми без присмотра
взрослых
• Перед выполнением любых работ с оборудованием (обслуживание, очистка) всегда отключайте изделие от электросети
• Периодически проверяйте состояние оборудования, в частности, состояние кабелей, пружин и опор для выявления возможной
разбалансировки, и признаков износа или повреждений. Не эксплуатируйте оборудование, если оно нуждается в ремонте или
регулировке, т.к. ошибка при монтаже или неверно выполненная балансировка ворот могут привести к травмам
• Упаковочные материалы должны утилизироваться в строгом соответствии с положениями местных нормативов
• Люди должны находиться на достаточном расстоянии от ворот, приводимых в движение при помощи элементов управления
• Во время выполнения маневра проверяйте работу системы автоматики и не допускайте, чтобы рядом находились люди, вплоть
до завершения движения ворот
• Не приводите в движение изделие, если в радиусе его действия находятся люди, выполняющие какие-либо работы с системой
автоматики; отключите подачу электропитания перед началом выполнения вышеуказанных работ
• Если силовой кабель поврежден, необходимо обратиться к изготовителю, в центр технического обслуживания или к любому
специалисту с соответствующей квалификацией по поводу его замены во избежания любых потенциальных рисков.
2 – Русский
1 ОПИСАНИЕ И НАЗНАЧЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ
Устройство ROAD (RD400) представляет собой электромеханический привод, предназначенный для автоматизации раздвижных
ворот для жилых построек. Данный привод оснащен электронным блоком управления и встроенным приемником для радиоу-
правления.
Привод ROAD работает от электросети. В случае отключения электропитания привод можно разблокировать специальным клю-
чом и сдвинуть/раздвинуть ворота вручную.
ВНИМАНИЕ! – Любое использование, отличное от вышеуказанного, и в условиях, отличных от приведенных в настоя-
щем руководстве, считается ненадлежащим и строго воспрещается!
2 ОГРАНИЧЕНИЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Данные относительно эксплуатационных характеристик изделия ROAD приводятся в главе 12 («Технические характеристики») и
являются единственными значениями, при помощи которых можно установить пригодность к применению.
В целом, электропривод ROAD подходит для автоматизации ворот со створками длиной до 8 м и весом до 400 кг, как указано в
таблицах 1 и 2. По длине створки определяется максимальное число циклов в час и число последовательно выполняемых циклов;
по весу створки определяется степень уменьшения числа циклов и максимально допустимая скорость.
3 МОНТАЖ
Внимание! Перед началом монтажа изделия ознакомьтесь с содержанием главы 2 и главы 13 («Технические характеристики»).
На рис. 1 показано содержимое упаковки: проверить наличие На рис. 2 показано расположение различных компонентов ти-
указанного материала. пового оборудования, укомплектованного дополнительными
принадлежностями Nice:
a - мотор-редуктор
1 b - фотодатчики
с - стойки для фотодатчиков
d - переключатель с ключом / цифровая клавиатура
e - мигающее сигнальное устройство
f - зубчатая рейка
g - первичные чувствительные кромки
e
2
g g
d
b b
c b c
b a
f
D E C F D F B A
Русский – 3
Перед началом монтажа проверьте габаритные размера электропривода (рис. 3) и монтажные размеры (рис. 4):
277 mm
85 mm
300 mm 195 mm
0 ÷ 10 мм 0 ÷ 10 мм
192 мм 192 мм
330 мм 0 ÷ 50 мм 0 ÷ 50 мм 330 мм
4 – Русский
04. Дождитесь, чтобы бетон застыл.
05. Закрепите электропривод:
a - открутите верхние гайки закладных деталей
e / f / g - разблокируйте электропривод g
Русский – 5
h - вручную полностью откройте створку ворот
1÷2 mm
6 – Русский
n - при необходимости отрежьте лишнюю часть на
конце зубчатой рейки
06. Вручную переместите створку в положения открытия и закрытия, чтобы убедиться в параллельном движении зубчатой
рейки относительно шестерни.
Примечание: убедитесь в наличии зазора величиной 1÷2 мм между шестерней и зубчатой рейкой по всей длине створки
1÷2 mm
1÷2 mm
08. Закрепите кронштейны концевых выключателей ОТКРЫТИЯ и ЗАКРЫТИЯ: для обоих кронштейнов концевых выключа-
телей выполняются аналогичные операции
ОТКРЫТИЕ:
a - вручную откройте створку ворот, оставив расстояние 2-3 см до механического стопора
b - сдвиньте кронштейн концевого выключателя вдоль зубчатой рейки в направлении открытия до срабатывания конце-
вого выключателя (при котором раздается щелчок концевого выключателя)
c - после щелчка сдвиньте кронштейн вперед на 2 см (как минимум)
d - прикрепите кронштейн концевого выключателя к зубчатой рейке при помощи соответствующих установочных штиф-
тов
cm
+2
!
ck
cli
2-3 cm
Русский – 7
ЗАКРЫТИЕ:
a - вручную закройте створку ворот, оставив расстояние 2-3 см до механического стопора
b - сдвиньте кронштейн концевого выключателя вдоль зубчатой рейки в направлении закрытия до срабатывания конце-
вого выключателя (при котором раздается щелчок концевого выключателя)
c - после щелчка сдвиньте кронштейн вперед на 2 см (как минимум)
d - прикрепите кронштейн концевого выключателя к зубчатой рейке при помощи соответствующих установочных штиф-
тов
+2
cm
2-3 cm
clic
k!
Для выполнения установки остальных устройств, входящих в систему автоматики, обращайтесь к руководству по установке
соответствующих устройств.
ВНИМАНИЕ! – Электропривод подготовлен (заводская регулировка) для правосторонней установки (рис. 5), однако
при необходимости его можно установить с левой стороны, выполнив операции, показанные на рис. 6.
6
st
h
Te
as
Fl
o
ot
Ph
o
ot
Ph
D
N
G
op
St
bS
S
V
24
l
ria
Ae
L3 L2 L1
Open
Stop/Set
Close
L4(R)
8 – Русский
4 ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ
ВНИМАНИЕ! – Все электрические соединения должны выполняться при отключенной от электросети системы и отсо-
единенной резервной батарее. Неверно выполненные подключения могут явиться причиной повреждения оборудова-
ния или нанесения вреда здоровью и жизни людей.
ВНИМАНИЕ! – Используемые кабели должны соответствовать типу установки; например, рекомендуется кабель типа
H03VV-F для прокладки в закрытых помещениях, или H07RN-F —для наружной установки.
Ни рис. 2 показано электрическое подключение типового оборудования; на рис. 7 приводится схема электрических подключений,
которая выполняется на блоке управления.
Русский – 9
02. Пропустите силовой кабель через соответствующее отверстие (оставьте 20-30 см кабеля) и подсоедините его к специ-
ально предусмотренной клемме
03. Пропустите провода устройств, входящих в систему, или предварительно установленных (оставляя 20-30 см кабеля) и
подсоедините их к разъемам, как показано на рис. 7
04. Перед тем как закрыть крышку выполните необходимые операции по программированию: глава 7
05. Закройте крышку, закрутив соответствующий винт
7 FLASH
RX TX
NO
1 2 3 4 5 1 2 NO NC
8k2
8 7 6 5 4 3 2 1
Photo Test
OFF
Photo
Aerial
Flash
GND
Stop
24 V
SbS
Open
L1
st
sh
Te
Fla
to
ho
to
P
ho
P
D
N
G
p
L2
to
S
S
Stop/Set
b
S
V
24
al
eri
A
L3
L3 L2 L1
Open
Close
Stop/Set
Close
L4(R)
L4(R)
8a
st
h
Te
as
Fl
o
ot
Ph
o
ot
Ph
D
N
G
op
St
bS
S
V
24
l
ria
Ae
L3 L2 L1
Open
Stop/Set
Close
L4(R)
10 – Русский
8b
st
h
Te
as
Fl
o
ot
Ph
o
ot
Ph
D
N
G
op
St
bS
S
V
24
l
ria
Ae
L3 L2 L1
Open
Stop/Set
Close
L4(R)
5.2 - Подключение системы автоматики к сети электропитания
ВНИМАНИЕ! – Подключение системы автоматики к сети электропитания должно производиться квалифицирован-
ными и опытными работниками в строгом соответствии с положениями законодательства, стандартами и правилами,
действующими на территории использования изделия.
Действуйте как описано ниже
01. Вручную разблокируйте мотор-редуктор для обеспечения возможности открытия и закрытия створки
OFF
8 7 6 5 4 3 2 1
ON
Photo Test
FLASH
Photo
Aerial
Flash
GND
Stop
24 V
SbS
Open
L1
L2
Stop/Set
L3
Close
05. Отключите систему автоматики от питания сети и проверьте: электрические соединения, правильность установки фото-
датчиков и состояние плавких предохранителей. При необходимости можно свериться также с главой 10 («Что делать,
если...»)
Русский – 11
6 ПРИЕМОЧНЫЕ ИСПЫТАНИЯ И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
Это наиболее важные этапы при установке системы автоматики для обеспечения максимального уровня безопасности оборудования.
Они должны проводиться квалифицированным персоналом, который должен отобрать необходимые испытания, оценить приня-
тые решения с точки зрения имеющихся рисков и убедиться в их соответствии законам, нормативам и регламентам: в частности,
всем требованиям стандартов EN 13241-1, EN 12445 и EN 12453.
Дополнительные устройства должны пройти специальные испытания на предмет как их исправной работы, так и правильного
взаимодействия с системой ROAD: смотрите тех. руководства к отдельным устройствам.
6.1 - Приемочные испытания
До проведения приемочных испытаний необходимо сначала выполнить процедуру «считывание положения открытия и закрытия
ворот» (параграф 7.3).
Испытания также могут использоваться для периодической проверки работоспособности устройств, входящих в систему автоматики.
Каждый компонент системы автоматики (чувствительные кромки, фотодатчики, кнопка аварийной остановки и т.п.) требует прове-
дения особых испытаний; в отношении этих устройств следует выполнять процедуры, указанные в соответствующих руководствах.
Произведите приемочные испытания, как описывается ниже:
04. При помощи переключателя с ключом или кнопки управления или передатчика произведите испытания на закрытие и
открытие ворот и убедитесь, что направление движения соответствует заданному
05. Произведите несколько испытаний для оценки плавности хода ворот, на предмет отсутствия дефектов монтажа или ре-
гулировки, а также отсутствия точек сильного трения
06. Убедитесь в правильности работы всех имеющихся в системе устройств безопасности (фотодатчиков, чувствительных
кромок и пр.)
07. Проверьте работу фотодатчиков и возможное наличие помех от других устройств:
1 - наденьте цилиндр диаметром 5 см и длиной 30 см на оптическую ось: сначала рядом с передатчиком TX, затем рядом
с приемником RX;
2 - убедитесь, что фотодатчики срабатывают в любом случае, переходя из активного состояния в аварийное, и наоборот;
3 - проверьте, чтобы срабатывание приводило к предусмотренной реакции блока управления: например, при закрытии при-
водило к смене направления движения;
4 - каждый раз, когда срабатывает устройство, светодиодный индикатор OK (зеленый) на блоке управления должен 2
раза быстро мигнуть в подтверждение того, что блок управления распознал срабатывание устройства
08. Если для минимизации риска возникновения опасных ситуаций, связанных с перемещением ворот, приняты меры по огра-
ничению усилия при перемещении, следует произвести измерение усилия, как предусматривается стандартом EN 12453
Если регулировка скорости и управление мощностью двигателя используются в качестве вспомогательного средства для
уменьшения усилия, найдите регулировки, обеспечивающие наиболее оптимальный результат
01. Заполните и храните (не менее 10 лет) технический паспорт системы автоматизации, который в обязательном порядке
должен включать: сборочный чертеж системы автоматизации, электрическую схему, анализ рисков и перечень выпол-
ненных мероприятий по их устранению, декларации соответствия изготовителей всех использованных устройств (для
ROAD использовать прилагаемую декларацию соответствия ЕС), копию руководства по эксплуатации и план-график
технического обслуживания системы автоматизации.
02. Прочно прикрепите на воротах этикетку или табличку с указанием операций по разблокировке мотор-редуктора в ручном
режиме
03. Заполните и передайте владельцу системы автоматики декларацию соответствия
12 – Русский
04. Передайте владельцу системы автоматики «Руководство пользователя» (вкладку)
05. Составьте и передайте владельцу системы автоматики план техобслуживания
06. Регулировка усилия имеет важное значение для обеспечения безопасности и должна быть осуществлена с максималь-
ной тщательностью квалифицированными специалистами. Внимание! - Необходимо выполнять регулировку усилия, вы-
ставляя его на уровень, достаточный для правильного выполнения операции; значения, превышающие необходимые для
перемещения ворот, при столкновении с препятствиями могут развивать усилия, способные причинить травмы людям и
животным или причинить материальный ущерб
07. Перед вводом в эксплуатацию системы автоматики соответствующим образом известите в письменном виде владельца
системы о возможных опасностях и имеющихся рисках
7 ПРОГРАММИРОВАНИЕ
Кнопки Функция
Open s Кнопка «OPEN» используется для открытия ворот, а также для перемещения
значения программирования по направлению вверх.
ts
sh
Te
Fla
to
ho
to
P
ho
P
D
N
G
p
to
S
S
b
S
Кнопка «STOP» позволяет остановить движение. При удержании нажатой кнопки
V
24
al
eri
Stop /
A
более 3 сек. происходит переход к режиму программирования, описание которого
Set
L3 L2 L1
Open
приведено ниже.
Stop/Set
Кнопка «CLOSE» используется для открытия ворот, а также для перемещения
Close
Close t
значения программирования по направлению вниз.
L4(R)
Radio Кнопка «RADIO» позволяет вносить в память и удалять передатчики, используе-
мые с устройством ROAD.
01. Разблокируйте мотор-редуктор и переместите ворота в срединное положения хода; затем вновь заблокируйте мотор-ре-
дуктор.
02. Одновременно нажмите и удерживайте кнопки CLOSE t и SET
03. Отпустите кнопки после начала выполнения движения (примерно через 3 сек.).
04. Убедитесь в том, что производится операция закрытия. Если нет, нажмите кнопку [STOP], внимательно сверьтесь с па-
раграфом 5.1 и соответствующими схемами, а затем повторите операцию с пункта 01
05. Дождитесь, пока блок управления завершит стадию считывания: закрытие, открытие и закрытие.
06. Нажмите и отпустите кнопку Sbs для выполнения операции полного открытия.
07. Нажмите и отпустите кнопку Sbs для выполнения операции полного закрытия.
Если этого не произойдет, необходимо немедленно отключить электропитание блока управления и внимательно проверить все
электрические соединения. Если в конце считывания начинают мигать светодиодные индикаторы L2 и L3, в работе устройства
произошел сбой (см. главы 9 («Диагностика») и 10 («Что делать, если...»)). Этап считывания длины створки и конфигурации входов
STOP и FOTO можно повторить в любое время даже после установки (например, если кронштейн одного из концевых выключате-
лей переносится в другое место). Для этого необходимо повторить процедуру с пункта 01.
01. Нажмите кнопку SbS для выполнения команды открытия; убедитесь, что открытие происходит плавно без изменений
скорости. Створка должна замедлиться за 50 - 30 см от концевого выключателя открытого положения и остановиться на
расстоянии 2÷3см от механического концевого выключателя открытого положения
02. Нажмите кнопку SbS для выполнения команды закрытия; убедитесь, что закрытие происходит плавно без изменений
скорости. Створка должна замедлиться за 50 - 30 см от концевого выключателя закрытого положения и остановиться на
расстоянии 2÷3см от механического концевого выключателя закрытого положения
03. В течение операции проверьте, чтобы мигающее устройство мигало следующим образом: 0,5 секунд горит, 0,5 секунд не горит.
04. Откройте и закройте ворота, чтобы удостовериться в отсутствии дефектов монтажа или регулировки или таких неис-
правностей, как точки чрезмерного трения
05. Проверьте, чтобы электропривод ROAD, зубчатая рейка и кронштейны концевых выключателей были надежно закре-
плены, устойчивы и обладали достаточной прочностью даже в случае резкого ускорения или замедления движения ворот
14 – Русский
L3 Автоматическое закры- Данная функция позволяет воротам автоматически закрываться после запрограмми-
тие рованного интервала времени; заводская установка данного интервала составляет 30
секунд, но может быть изменена на 15 или 60 секунд (см. таблицу 7)
Если функция отключена, ворота будут закрываться в «полуавтоматическом» режиме
При нормальной работе ROAD светодиодные индикаторы L1, L2, L3 загораются или гаснут в зависимости от статуса соответству-
ющей функции, например, L3 загорается, если включена функция «Автоматическое закрытие».
02. Отпустите кнопку Set, когда светодиодный индикатор L1 начнет мигать SET
L1
Пункты 03 и 04 могут быть повторены во время одной фазы программирования, чтобы установить ВКЛ. или ВЫКЛ. для
других функций.
Русский – 15
Таблица 8 - Процедура изменения функций второго уровня
01. Удерживайте нажатой кнопку Set в течение примерно 3 сек
SET 3 с.
03. Нажмите и удерживайте кнопки s/t для перемещения мигающего светодиодного индикатора
на индикатор изменяемой функции
04. Удерживайте кнопку Set до шага 06
SET
Пункты 03 и 07 могут быть повторены во время одной фазы программирования для регулировки нескольких параметров.
03. В течение 10 секунд удерживайте нажатой не менее 5 секунд первую кнопку сохраняемого
передатчика, а затем отпустите кнопку 5 с.
Если сохранение в память произошло успешно, светодиодный индикатор L4(R) на блоке
управления мигнет 3 раза.
Процедуру настройки необходимо повторить для каждого вносимого в память передатчика.
Фаза запоминания прекращается, если в течение 10 секунд в память ничего не вносится.
16 – Русский
Если сохранение в память произошло успешно, светодиодный индикатор L4(R) на блоке
управления мигнет 3 раза.
Процедуру настройки необходимо повторить для каждого вносимого в память передатчика.
Фаза запоминания прекращается, если в течение 10 секунд в память ничего не вносится.
7.8 - Ввод в запоминающее устройство передатчика, расположенного рядом с блоком управления (с двумя
передатчиками)
При помощи этой процедуры производится сохранение НОВОГО передатчика с использованием второго (СТАРОГО) передатчика,
внесенного в память ранее, без использования кнопок блока управления, путем простого расположения рядом с последним.
В ходе этой процедуры НОВЫЙ передатчик сохраняется так же, как и СТАРЫЙ передатчик (Режим 1 или Режим 2).
Данная процедура может выполняться только на приемнике, находящемся в диапазоне действия передатчиков; сле-
довательно, включите только одно устройство, используемое в процессе настройки.
02. Дождитесь, пока не загорится светодиодный индикатор L4(R), затем дождитесь, пока
он не погаснет, после чего мигнет 3 раза ( )
03. Отпустите кнопку в момент 3-ей вспышки
04. Через 5 секунд светодиодный индикатор L4(R) медленно мигнет 2 раза: в этот момент
отпустите кнопку ( ) 5 с. L4(R)
05. (в течение 5 секунд) нажмите и отпустите несколько раз кнопку radio на блоке
управления, чтобы выбрать одну из следующих опций:
- светодиодный индикатор выключен = Деактивация блокировки сохранения. ...
- светодиодный индикатор включен = Активация блокировки сохранения.
Через 5 секунд с момента последнего нажатия кнопки radio светодиодный индикатор
L4(R) медленно мигнет 2 раза, что означает окончание процедуры. 5 с. L4(R)
Русский – 17
8 ПОДРОБНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Вход STOP
STOP — вход, который обеспечивает немедленную остановку операции с коротким обратным движением. К этому входу могут
подключаться устройства, имеющие на выходе нормально разомкнутые (КР) контакты, нормально замкнутые (НЗ) контакты
или устройства с выходом с постоянным сопротивлением 8,2 кОм, такие как например, чувствительные кромки.
Блок управления распознает тип подсоединенного устройства на входе STOP в процессе считывания (параграф 7.3 («Считы-
вание положения открытия и закрытия ворот»); затем выполняется команда STOP, когда обнаруживается изменение статуса
принятого значения.
С помощью соответствующей процедуры ко входу STOP можно подключить несколько устройств, даже разных типов:
- Несколько устройств КР подключаются между собой параллельно без ограничений по количеству.
- Несколько устройств КР подключаются между собой последовательно без ограничений по количеству.
- Несколько устройств с постоянным сопротивлением на выходе 8,2 кОм могут быть подключены «каскадом» с единственным
контактным сопротивлением 8,2 кОм
- Возможна комбинация устройств с КР и НЗ контактами путем параллельного соединения 2 контактов с установкой последо-
вательно НЗ контакту резистора сопротивлением 8,2 кОм (это позволяет также подключать комбинацию из 3 устройств: КР,
НЗ и 8,2 кОм).
Если вход STOP используется для подключения устройств безопасности, только устройства с выходом с постоянным
сопротивлением 8,2 кОм обеспечивают в случае неисправности защиту категории III в соответствии со стандартом EN 13849-1.
Фотодатчики
Блок управления поддерживает функцию Fototest, которая позволяет повысить надежность работы устройств безопасности
до категории II в соответствии со стандартом UNI EN 13849-1 в том, что касается блока управления и предохранительных
фотодатчиков безопасности.
Когда активизируется маневр, проверяются соответствующие устройства безопасности, и операция начинается только если
все в надлежащем рабочем состоянии.
Если результат теста отрицательный (фотодатчик ослеплен солнцем, провода замкнуты накоротко и т. д.), неисправность
обнаруживается, а операция не выполняется.
Для подключения пары фотодатчиков необходимо выполнить следующие действия.
• Подключение без функции «Fototest»: FLASH
Питание поступает на приемники непосредственно с рабочего RX TX
8 7 6 5 4 3 2 1
Photo Test
OFF
Photo
Aerial
Flash
GND
Stop
24 V
SbS
Open
L1
st
sh
Te
Fla
o
ot
Ph
o
ot
Ph
D
GN
op
L2
St
S
Stop/Set
Sb
V
24
l
ria
Ae
L3
L3 L2 L1
Open
Close
2
Stop/Set
Close
L4(R)
L4(R)
мА.
8 7 6 5 4 3 2 1
Photo Test
OFF
Photo
Aerial
Flash
GND
Stop
24 V
SbS
Open
L1
st
sh
Te
Fla
o
ot
Ph
o
ot
Ph
D
GN
L2
op
St
S
Stop/Set
Sb
V
24
l
ria
Ae
L3
L3 L2 L1
Open
Close
2
Stop/Set
Close
L4(R)
L4(R)
Для использования функции «Fototest» необходимо активировать синхронизацию в соответствии с инструкциями по эксплу-
атации фотодатчиков.
18 – Русский
8.2 - Буферная батарея
ROAD предусматривает использование опциональной буферной батареи мод. PS124 (1,2 А со встроенным зарядным устрой-
ством). Подключение буферной батареи производится следующим образом:
ВНИМАНИЕ! - Электрическое подключение буферной батареи к блоку управления должно выполняться только после
завершения всех стадий установки и программирования, поскольку батарея предназначена для аварийного питания.
3
Stop
S
Close
Close
L4(R)
L4(R)
st
sh
Te
Fla
to
ho
to
P
ho
P
D
N
G
p
to
S
S
b
S
V
24
al
eri
A
2
L3 L2 L1
Open
Stop/Set
Close
1
L4(R)
Русский – 19
8.4 - Полная очистка памяти
В случае необходимости полной очистки памяти с восстановлением заводских настроек выполняется следующая процедура при
остановленном двигателе:
После полной очистки памяти можно еще раз запустить считывание положения концевых выключателей с помощью про-
цедуры «QuickSetup» (параграф 7.2).
24 V (+)
0 (-)
9 ДИАГНОСТИКА
Блок управления подает особые сигналы, отражающие состояние функционирования или возможные неисправности.
Светодиод OK может мигать красным цветом, если при нормальной работе выявляется какая-либо неисправность; в частности,
за несколькими вспышками последует пауза в 1 секунду, обозначающая вид ошибки/неисправности
9 10
h
P
ные индикаторы, которые могут подавать P
ho
ho
to
Te
A
er
V
ia
особые сигналы как в ходе обычной рабо- S
G
N
D
to s t l
S
24
V L4(R) L3 L2 L1
A
er
ia
l
Close Stop/Set Open
L4(R) L3 L2 L1
Русский – 21
10 ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ...
В таблице 20 содержатся полезные рекомендации, которые помогут устранить неисправности, возникающие в процессе установ-
ки или в случае сбоев в работе.
11
F2
st
h
Te
as
Fl
to
ho
to
P
ho
P
D
N
G
p
to
S
S
b
S
V
24
l
ia
er
A
L3 L2 L1
Open
Stop/Set
Close
L4(R)
F1
11 УТИЛИЗАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ
Настоящее изделие является неотъемлемой частью системы автоматики и должно утилизироваться вместе с ней.
Как монтаж, так и демонтаж изделия по окончании срока его службы должны проводиться квалифицированным персоналом.
Настоящее изделие состоит из различных материалов, некоторые из которых могут использоваться в качестве вторсырья, а
другие подлежат утилизации. Необходимо ознакомиться информацией относительно системы утилизации или переработки раз-
личных видов материалов, действительной на вашей территории.
ВНИМАНИЕ! - Отдельные части изделия могут содержать вредные или опасные вещества, которые при ненадлежащей
утилизации могут причинить ущерб окружающей среде или здоровью человека.
Помещенный слева символ слева указывает на то, что данное изделие нельзя утилизировать вместе с бытовыми
отходами. Поэтому сдайте его согласно правилам раздельного сбора отходов в соответствии с нормативами, дей-
ствующими на вашей территории, или верните его в пункт продажи при покупке нового аналогичного изделия.
12 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Чтобы максимально продлить срок службы оборудования и постоянно обеспечивать требуемый уровень безопасности, необходи-
мо регулярно проводить техническое обслуживание системы автоматики: не реже чем один раз в 6 месяцев или после максимум
10 000 операций с момента последнего технического обслуживания.
ВНИМАНИЕ! – Техобслуживание должно производиться в строгом соответствии с правилами безопасности, изложен-
ными в настоящем руководстве, и в соответствии с действующим законодательством и действующими нормативами.
01. Отключите мотор-редуктор от питания сети и проверьте износ всех элементов, составляющих систему автома-
тики, обращая внимание на эрозию или окисление комплектующих; замените комплектующие, не гарантирующие
исправную работу и безопасность.
02. Проверьте износ всех движущихся частей: шестерни, зубчатой рейки и всех частей створки; замените изношенные компоненты
03. Подключите мотор-редуктор к питанию сети и выполните все испытания и проверки, как описано в главе 6.1. -
Приемочные испытания
22 – Русский
13 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Все технические характеристики приведены для температуры 20°C (± 5°C). • Компания Nice S.p.A. оставляет за собой право
внесения изменений в настоящее руководство и конструкцию изделия, с сохранением функциональности и предназначения по-
следнего, в любой момент без предварительного уведомления заказчиков.
ROAD (RD400)
Тип Электромеханический мотор-редуктор для автоматизации раздвижных ворот быто-
вого использования со встроенным блоком управления
Шестерня Z: 15; Модуль: 4; Шаг: 12,5 мм; Делительный диаметр: 60 мм
Пиковая осевая нагрузка 12 Нм; соответствует возможности начать перемещение створки при величине силы
статического трения 400 Н
Номинальный крутящий момент 5 Нм; соответствует возможности начать перемещение створки при величине силы
статического трения 167 Н
Скорость (на холостом ходу) 0,25 м/сек; блок управления позволяет программировать скорости, равные: 0,13 м/
сек или 0,25 м/сек
Скорость при номинальном крутящем
0,16 м/сек
моменте
Максимальная частота рабочих ци- 50 циклов / день (блок управления ограничивает число циклов до максимального ко-
клов: личества согласно таблицам 1 и 2)
Максимальная продолжительность 9 минут (блок управления ограничивает непрерывный ход до максимальной вели-
непрерывной работы чины согласно таблицам 1 и 2)
Питание RD400 230 В (+10% +15%) 50/60 Гц
Питание RD400/V1 120 В (+10% +15%) 50/60 Гц
Плавкие предохранители F1: 1A, тип T (250 В) - F2: 2A, тип T (250 В)
Максимальная потребляемая мощ-
210 Вт (1,1 A)
ность
Класс изоляции 1 (необходимо защитное заземление)
Выход для подключения сигнального
Для 1 одного сигнального мигающего устройства со светодиодами ELDC
мигающего устройства
Вход STOP Для замыкаемых или размыкаемых контактов или контактов с постоянным сопро-
тивлением 8,2 KΩ; в режиме автоматического поиска и запоминания (любые раз-
ночтения с внесенным в память состоянием приведут к немедленному выполнению
команды «STOP»)
Вход «Пошаговый режим» Для размыкаемых контактов (закрытие контакта приводит к выполнению команды
«Пошагово»)
Вход радиоантенны 52 Ом для кабеля типа RG58 или аналогичного
Радиоприемник Встроенный
Программируемые функции 3 функции типа ВКЛ./ВЫКЛ. и 3 регулируемых функций (см.таблицы 13 и 15)
Функции автоматического поиска и Автоматический поиск и запоминание устройств типа «STOP» (КР, НЗ или сопротив-
запоминания ление 8,2 кОм).
Автоматическое запоминание положений открытия и закрытия ворот и расчет точек
замедления и частичного открытия
Рабочая температура -20°C ... +55°C
Класс защиты IP 44
Размеры и вес 330 мм x 195 мм h 277 мм; 8 кг
РАДИОПРИЕМНИК
Тип Приемник на 4 канала для встроенного радиоуправления
Частота 433,92 МГц
Кодирование Динамичная цифровая кодировка 52 бит, тип FLOR
Динамичная цифровая кодировка 64 бит, тип SMILO
Совместимость передатчиков * Поддерживаемые протоколы: Flor, O-code и Smilo
Сохраняемые передатчики До 100, если сохраняются в Режиме 1
Входное сопротивление 52Ω
Чувствительность выше 0,5 мкВ
Дальность действия передатчиков От 100 до 150 м. Дальность действия зависит от наличия препятствий или электро-
магнитных помех, а также от местонахождения принимающей антенны
Выходы Для команд см. таблицы 4 и 5
Рабочая температура -20°C ... +55°C
* первый записанный в память передатчик определяет модели передатчиков, которые могут быть запомнены позже.
Русский – 23
Декларация соответствия EU (№ 297/ROAD400) и
декларация соответствия «частично укомплектованной машины»
Примечание - Содержание настоящей декларации соответствует данным, задекларированным в официальном документе,
находящемся в офисе компании Nice S.p.A., и, в частности, в его последней редакции, действительной на момент передачи
настоящего руководства в печать. Приведенный текст декларации был адаптирован по издательским соображениям. Копию
оригинальной декларации можно запросить у компании Nice S.p.A. (TV), Italy.
Редакция: 9 Язык: RU
Я, нижеподписавшийся Роберто Гриффа (Roberto Griffa) в качестве Генерального директора заявляю под свою ответствен-
ность, что указанное выше изделие соответствует положениям следующих директив:
Директива 2014/53/UE (RED) - Охрана здоровья (ст. 3(1)(a)): EN 62479:2010
- Электробезопасность (ст. 3(1)(a)): EN 60950-1:2006+A11:2009+A12:2011+A1:2010+A2:2013
- Электромагнитная совместимость (ст. 3(1)(b)): EN 301 489-1 V2.2.0:2017, EN 301 489-3 V2.1.1:2017
- Радиочастотные диапазоны (ст. 3(2)): EN 300 220-2 V3.1.1:2017
Помимо этого, изделие отвечает требованиям следующей директивы в части, касающейся «частично укомплектованной ма-
шины» (Приложение II, часть 1, раздел B):
Директивы 2006/42/CE ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА МИНИСТРОВ от 17 мая 2006г., касающейся машинострое-
ния и изменяющей Директиву 95/16/CE (переработка).
Также декларируется что соответствующая техническая документация была составлена в соответствии с приложением VII
B Директивы 2006/42/CE и с соблюдением следующих основных положений: 1.1.1- 1.1.2- 1.1.3- 1.2.1-1.2.6- 1.5.1-1.5.2- 1.5.5- 1.5.6-
1.5.7- 1.5.8- 1.5.10- 1.5.11
- Изготовитель обязуется предоставить уполномоченным национальным органам в случае получения от них соответствующим
образом оформленному запроса необходимую информацию по «частично укомплектованной машине», сохраняя при этом все
имеющиеся права на интеллектуальную собственность.
- Если «частично укомплектованная машина» вводится в эксплуатацию в стране, язык которой отличается от использованно-
го в настоящей декларации, импортер обязан предоставить надлежащий перевод декларации.
- «Частично укомплектованная машина» не должна вводиться в эксплуатацию до тех пор, пока машина, в которую она встро-
ена, не будет, в свою очередь, признана соответствующей, если это применимо, требованиям директивы 2006/42/EC.
Кроме того изделие отвечает требованиям следующих стандартов:
EN 60335-1:2012+A11:2014, EN 62233:2008
EN 60335-2-103:2015, EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007+A1:2011
Рекомендуется сохранять настоящее руководство пользователя и передавать его всем пользователям си-
стемы автоматики.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
• Следите за движущимися воротами и держитесь на безопасном расстоянии до тех пор, пока они полностью не
откроются или не закроются; не проходите через створ ворот до тех пор, пока они не будут полностью открыты
и неподвижны.
• Не разрешайте детям играть вблизи ворот или с их устройствами управления.
• Держите передающие устройства в местах, недоступных для детей.
• Немедленно прекратите эксплуатацию устройства автоматики, если вы заметите какую-либо неисправность
в его работе (шум или движения рывками); игнорирование этого предупреждения может привести к появлению
опасной ситуации или рисков получения травм.
• Не касайтесь каких-либо частей системы, пока они находятся в движении.
• Обеспечьте выполнение периодических проверок в соответствии с графиком техобслуживания.
• Работы по техобслуживанию или ремонту должны выполняться только квалифицированными техническими
специалистами.
• Подача команды при неисправных предохранительных устройств:
В случае ненадлежащей работы или неисправности предохранительных устройств, тем не менее, сохраняется возмож-
ность управления воротами.
01. Подайте команду открытия ворот при помощи передатчика. При наличии разрешения от предохранительных устройств
ворота откроются обычным образом, в противном случае через 3 секунды следует снова подать команду и не отпу-
скать соответствующую кнопку.
02. Примерно через 2 сек начнется движение ворот в режиме «присутствие человека»: при удержании кнопки нажатой,
ворота продолжают перемещаться; после того, как кнопка управления отпущена, ворота останавливаются.
В случае неисправности предохранительных устройств необходимо произвести ремонт системы автоматики как можно
скорее.
Разблокируйте и заблокируйте электропривод (операция выполняется вручную)
Электропривод оборудован механической системой, которая позволяет вручную открывать и закрывать ворота.
Данные операции, выполняемые вручную, должны выполняться в случае сбоя электропитания или неисправности в
работе оборудования.
В случае неисправности мотор-редуктора, тем не менее, можно попробовать выполнить его разблокировку, чтобы выяс-
нить, исправен ли механизм разблокировки.
Русский – 25
IDV0615A00MM_15-09-2017_DIGITAL VERSION
Nice SpA
Via Pezza Alta, 13
31046 Oderzo TV Italy
info@[Link] [Link]