- On Japanese honorifics and their replacements.

baxaronn- July 19th, 2013
As most of us probably know, Viz is translating Loveless without honorifics. Which is a valid decision, and one I'm fine with... or would be, if they weren't making some really bad choices.
Specifically, they've decided that Ritsu-sensei and Nagisa-sensei are Mr. Ritsu and Miss Nagisa, respectively. "Mr." is fine, I suppose - it's just not what I was expecting. But "Miss," especially coming from Ritsu, gets on my nerves just a little.
If you could control what Nagisa and Ritsu are called, what would you choose? I personally like "Professor Ritsu" and "Doctor Nagisa" - again, Ritsu can go either way, but Nagisa's a little old to be a "miss" and it's really unprofessional coming from Ritsu!
But that's just me. Are you fine with Viz's choices? Do you like a third option?