Papers by Mario Alves da Silva Filho

Adebola Babatunde Ekanola, Mar 2006
Orí é um conceito central na concepção de personalidade humana em língua yorùbá. Dizem que os yor... more Orí é um conceito central na concepção de personalidade humana em língua yorùbá. Dizem que os yorùbás (Nigéria) acreditam que a personalidade de cada indivíduo é um Orí predeterminado. O autor mostra que os relatos disponíveis de Orí constituem uma explicação inadequada desse determinismo-o que é popularmente traduzido como destino-no pensamento yorùbá. Em vez da predeterminação espiritualista da personalidade implícita na ideia de destino, ele oferece uma interpretação naturalista dos conceitos yorùbá de Orí. Para isso, ele analisa criticamente o mito yorùbá da criação da pessoa humana, argumentando que esse relato não deve ser considerado literalmente, mas deve ser entendido metaforicamente. Além disso, ele argumenta que um sentido plausível no qual os indivíduos podem ser considerados livres, o que ainda é consistente com o conceito yorùbá de Orí, é que cada pessoa tem o poder de introduzir uma nova energia ou fazer um esforço de vontade de transcender fatores ambientais ou hereditários que possam restringir, obrigar ou predispor a ele a fazer ou não certas coisas.
Orí is a central concept in yorùbá-language conception of human personality. The yorùbá (Nigeria) are said to believe that the personality of each individual is predetermined Orí. The author shows that the available accounts of Orí constitute an inadequate explanation of this determinism-what is popularly translated as destiny-in yorùbá thought. In place of the spiritualistic predetermination of personality implied in the idea of destiny, he offers a naturalistic interpretation of the yorùbá concepts of Orí. In order to do so, he critically analyses the yorùbá myth of the creation of the human person, arguing that this account is not meant to be taken literally but has to be understood metaphorically. Furthermore, he argues that a plausible sense in which individuals may be said to be free, which is still consistent with the yorùbá concept of Orí, is that each person has the power to introduce a new energy or to make an effort of the will to transcend environmental or hereditary factors that may want to constrain, compel or predispose him or her to do or not to do certain things.
Crê-se, no Brasil, infelizmente, que Quimbanda (Kimbanda) seria uma prática de magia negra, com a... more Crê-se, no Brasil, infelizmente, que Quimbanda (Kimbanda) seria uma prática de magia negra, com a utilização dos Exus e Pombagiras (do Kimbundo: Pambu Njila) para a realização de feitiços e trabalhos maléficos. Dão a essas entidades o status de criaturas malévolas por excelência, sendo a Kimbanda o culto ou prática onde eles devem se manifestar. O intuito desse artigo é evitar esse entendimento errôneo.

O Odù Ifá para o ano 2015-2016 foi sacado no domingo, 07 de junho de 2014, às 1h 20min. Durante ... more O Odù Ifá para o ano 2015-2016 foi sacado no domingo, 07 de junho de 2014, às 1h 20min. Durante a cerimônia o Odù Ọ̀fún Ọ̀sá (Ọ̀fún Masá) foi revelado, para o mundo inteiro, já que afeta a todos os seguidores do culto de Ifá e de Òrìṣà ao redor do planeta.
Resolvemos, então, trazer ao público brasileiro a tradução do texto elaborado pelo Conselho Internacional da Religião de Ifá, divulgado pelo Apènà Fáyẹmí Fátundé Fákáyọ́dé, que foi o registro dos ẹsẹ (versos) do Odù Ọ̀fún Ọ̀sá recitados por alguns Babaláwo presentes na cerimônia. Fez-se questão de frisar que os ẹsẹ (versos) foram recitados sob a inspiração de Ẹ̀là.
A tradução deste texto é uma facilidade que oferecemos aos praticantes da tradição de Ifá e Òrìṣà, para que possam ter informações daquilo que devem ou não fazer neste ano. Essa empreitada não foi fácil, pois o Apènà Fáyẹmí Fatundé Fákáyọ́dé, como falante da língua Yorùbá, não se preocupou com a colocação dos sinais diacríticos, os quais nos permitem ler, adequadamente, os textos em Yorùbá, sendo que tivemos que colocá-los, para que nós, brasileiros, pudéssemos lê-los.
Espero que todos possam usufruir desse artigo e cumprir as determinações que o Odù Ọ̀fún Ọ̀sá nos revela, de forma a terem um excelente ano, sem sobressaltos e com muito sucesso!
Àbọrú, Àbọyè o!
Àbọrú, Àbọyè Ọ̀rúnmìlà Àgbọnmìrègún, Bàbá Ifá!
Kí Ifá ogbó atọ́ fún gbogbo àwa!
Kí Olódùmarè àti Ọ̀rúnmìlà á gbè wa o, láíláí!!!
Ìṣeṣẹ́ Lágbà pare ti!!!!
Àṣẹ wa, Ire o!!!
Algumas observações sobre o uso litúrgico do ẹja àrọ̀ (bagre africano) na prática de Ifá.
Àbọrú, Àbọyè o! Há alguns anos, no dia 20 de agosto, o povo de Òrìṣà, na Nigéria e ao redor do m... more Àbọrú, Àbọyè o! Há alguns anos, no dia 20 de agosto, o povo de Òrìṣà, na Nigéria e ao redor do mundo, celebra o “Ìṣẹ̀ṣe Day” (dia de Ìṣẹ̀ṣe). Nesta data todos os Bàbáláwo, Ìyánifá, Olórìṣà e aqueles que praticam em suas vidas o caminho da Religião Tradicional Yorùbá, formado pelo culto e veneração a Ifá e aos Òrìṣà, festejam. Mas, o que podemos entender sobre Ìṣẹ̀ṣe, o que é e o que quer dizer essa palavra? É uma pergunta que, neste artigo, tentarei responder. Ìṣẹ̀ṣe Làgbà gbogbo wa! Kí Olódùmarè àti Ọ̀rúnmìlà á gbè wa o fún ire gbogbo, láíláí!!!

"O Festival Mundial de Ifá é realizado todos os anos, nos primórdios do mês de junho, na Sede do ... more "O Festival Mundial de Ifá é realizado todos os anos, nos primórdios do mês de junho, na Sede do Ilé Òrúnmìlà Barami Àgbonmìrègún, também chamado Ilé Ifá Àgbáyé (Templo Mundial de Ifá). O Festival, como todos os anos, foi feito na montanha (Òkè) Ìtasè, cidade de Ilé-Ifè, estado de Òsun, Nigéria, como parte das celebrações do Ano Novo dos praticantes da Religião Tradicional Yorùbá. Durante o festival é apurado o Odù Ifá que regerá o novo ano, o qual será sacado pelo Bàbáláwo mais novo.
O Odù sacado este ano foi Òdí Ogbè (Édi Ogbè, Édi Gbèmí, Ìdí Èkúté, Ìdí Iwinlara, Ìdíngbémi), sendo que o Odù se manifestou de forma negativa, com tendência a doenças (Àyèwò Àrùn). Mesmo sendo um Odù que representa muito sucesso, a negatividade manifesta pode atrair doenças.
Resolvemos, então, trazer ao público brasileiro a tradução do texto divulgado pelo Olúwo Pópóọla, a fim de que os praticantes da tradição de Ifá e Òrìṣà possam ter informações daquilo que devem ou não fazer neste ano. "
Jornal "Maioria Falante", Oct 1990
Resolvemos fazer a transcrição deste texto do Mestre Didi, publicado pelo Jornal “Maioria Falante... more Resolvemos fazer a transcrição deste texto do Mestre Didi, publicado pelo Jornal “Maioria Falante” em Outubro de 1990, pois cremos ser de importância extrema para os praticantes das religiões afro-brasileiras e de matriz africana. Apesar dessa importância, o texto não é de fácil acesso e, por isso, cremos que sua transcrição seja fundamental, de forma a levar às pessoas a necessidade de abandonar antigas práticas.
No texto, Mestre Didi, do alto de sua sabedoria iniciática indiscutível, nos lembra da desnecessidade de continuarmos com o sincretismo afro-católico, chamando-nos atenção para lutarmos pela preservação dos costumes tradicionais afro-brasileiros, abandonando, por consequência, atividades religiosas que não fazem parte de nossas liturgias tradicionais.

Este artigo foi escrito pelo Oluwo Ifáṣadé Odùgbèmi Aworeni em 1996, que é parte do texto inicial... more Este artigo foi escrito pelo Oluwo Ifáṣadé Odùgbèmi Aworeni em 1996, que é parte do texto inicial de seu livro “Obi, como hablan las deidades y espíritus en la Santería y el Voudú” (ISBN 84-921837-0-5). Posteriormente foi publicado pelo mesmo autor na revista virtual “Orisa”.
Fizemos a tradução deste texto, pois nós o consideramos necessário para o entendimento das pessoas. Diferentemente da crença que existe, as atividades exercidas pelos sacerdotes e sacerdotisas de Òrìṣà e Ifá devem ser remuneradas, pois isso é uma determinação divina. Ao longo do texto veremos que se os sacerdotes não cobrarem, mesmo que seja um valor simbólico por seus serviços, perderão o Àṣẹ que lhes foi transmitido quando de suas iniciações. Verão, também, que Ọ̀rúnmìlà, o Òrìṣà da sabedoria, esclarece que as pessoas não dão valor àquilo que lhes vêm fácil, ou seja, elas só passam a valorizar algo que recebem quando pagam por ele.
O propósito deste paper é descrever o conceito monoteísta de Deus entre os Yorùbá e suas divindad... more O propósito deste paper é descrever o conceito monoteísta de Deus entre os Yorùbá e suas divindades (Òrìṣà) de apoio. É nossa convicção que qualquer tentativa de construir uma teoria que descreva o conceito de Deus entre os Yorùbá não nos dará um quadro verdadeiro; portanto, este trabalho discutirá os pontos de vista de alguns estudiosos, seguindo por descrições dos atributos do Ser Supremo, concluindo com uma discussão de Olódùmarè como um Deus monoteísta, comparável com o conceito judaico-cristão.
Orikì em homenagem ao Òrìṣà Ògún, uma das principais divindades do panteão Yorùbá.
Nesse Oríkì ... more Orikì em homenagem ao Òrìṣà Ògún, uma das principais divindades do panteão Yorùbá.
Nesse Oríkì podemos encontrar as sete características principais de Ògún, em sua tradição original.
Entrevista do Bàbáláwo Ọmọ-Ọba Ayékọnilọ́gbọ́n Ọlọ́runwa, Sacerdote de Ifá, falando a respeito d... more Entrevista do Bàbáláwo Ọmọ-Ọba Ayékọnilọ́gbọ́n Ọlọ́runwa, Sacerdote de Ifá, falando a respeito da corrupção que grassa atualmente na Nigéria.
Conference Presentations by Mario Alves da Silva Filho

ANAIS DO VII CONGRESSO INTERNACIONAL EM CIÊNCIAS DA RELIGIÃO: A RELIGIÃO ENTRE O ESPETÁCULO E A INTIMIDADE – PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM CIÊNCIAS DA RELIGIÃO, PUC Goiás, Goiânia, de 08 a 11 de abril de 2014 – ISSN 2177-3963, 2014
RESUMO: Este trabalho tem por escopo apresentar o Sufismo (misticismo e esoterismo islâmicos), co... more RESUMO: Este trabalho tem por escopo apresentar o Sufismo (misticismo e esoterismo islâmicos), considerado como uma das ciências islâmicas tradicionais, bem como uma Ordem Sufi (Tariqa) que está presente no Brasil desde os anos 1960. Essa Ordem, que recebeu, em nosso país, o nome de "Sociedade Beneficente Muçulmana dos Membros da Confraria Chazuliya al-Yachrutiya", tem desempenhado papel importante no contexto muçulmano paulista, sendo que sua prática devocional, chamada de "obrigação", é bastante performática, a qual será apresentada, com o intuito de levar à Academia um assunto ainda pouco estudado. PALAVRAS-CHAVE: Islã, Sufismo, Ordem Sufi, Misticismo, Esoterismo. INTRODUÇÃO Para este trabalho servir-se-á do termo Sufismo, em substituição ao árabe Tasawwuf, por força do senso comum. Modernamente, tem-se usado a palavra Sufismo para designar tanto o misticismo, quanto o esoterismo islâmicos, no sentido em que esses termos possuem para o Ocidente. Entretanto, diferente do senso comum, não se pode empregar a palavra Sufismo como tradução do termo árabe para misticismo, pois não existe misticismo no léxico semita, como bem aponta Cecília Cintra Cavaleiro de Macedo (2008, P. 144). Talvez, por se entender que misticismo se refira a uma experiência divina, tradicionalmente descrita como um conhecimento adquirido no encontro pessoal com uma divindade ou ser sobrenatural, tenha se usado esse mesmo termo em relação ao Sufismo, traduzindo-o como misticismo islâmico...
Uploads
Papers by Mario Alves da Silva Filho
Orí is a central concept in yorùbá-language conception of human personality. The yorùbá (Nigeria) are said to believe that the personality of each individual is predetermined Orí. The author shows that the available accounts of Orí constitute an inadequate explanation of this determinism-what is popularly translated as destiny-in yorùbá thought. In place of the spiritualistic predetermination of personality implied in the idea of destiny, he offers a naturalistic interpretation of the yorùbá concepts of Orí. In order to do so, he critically analyses the yorùbá myth of the creation of the human person, arguing that this account is not meant to be taken literally but has to be understood metaphorically. Furthermore, he argues that a plausible sense in which individuals may be said to be free, which is still consistent with the yorùbá concept of Orí, is that each person has the power to introduce a new energy or to make an effort of the will to transcend environmental or hereditary factors that may want to constrain, compel or predispose him or her to do or not to do certain things.
Resolvemos, então, trazer ao público brasileiro a tradução do texto elaborado pelo Conselho Internacional da Religião de Ifá, divulgado pelo Apènà Fáyẹmí Fátundé Fákáyọ́dé, que foi o registro dos ẹsẹ (versos) do Odù Ọ̀fún Ọ̀sá recitados por alguns Babaláwo presentes na cerimônia. Fez-se questão de frisar que os ẹsẹ (versos) foram recitados sob a inspiração de Ẹ̀là.
A tradução deste texto é uma facilidade que oferecemos aos praticantes da tradição de Ifá e Òrìṣà, para que possam ter informações daquilo que devem ou não fazer neste ano. Essa empreitada não foi fácil, pois o Apènà Fáyẹmí Fatundé Fákáyọ́dé, como falante da língua Yorùbá, não se preocupou com a colocação dos sinais diacríticos, os quais nos permitem ler, adequadamente, os textos em Yorùbá, sendo que tivemos que colocá-los, para que nós, brasileiros, pudéssemos lê-los.
Espero que todos possam usufruir desse artigo e cumprir as determinações que o Odù Ọ̀fún Ọ̀sá nos revela, de forma a terem um excelente ano, sem sobressaltos e com muito sucesso!
Àbọrú, Àbọyè o!
Àbọrú, Àbọyè Ọ̀rúnmìlà Àgbọnmìrègún, Bàbá Ifá!
Kí Ifá ogbó atọ́ fún gbogbo àwa!
Kí Olódùmarè àti Ọ̀rúnmìlà á gbè wa o, láíláí!!!
Ìṣeṣẹ́ Lágbà pare ti!!!!
Àṣẹ wa, Ire o!!!
O Odù sacado este ano foi Òdí Ogbè (Édi Ogbè, Édi Gbèmí, Ìdí Èkúté, Ìdí Iwinlara, Ìdíngbémi), sendo que o Odù se manifestou de forma negativa, com tendência a doenças (Àyèwò Àrùn). Mesmo sendo um Odù que representa muito sucesso, a negatividade manifesta pode atrair doenças.
Resolvemos, então, trazer ao público brasileiro a tradução do texto divulgado pelo Olúwo Pópóọla, a fim de que os praticantes da tradição de Ifá e Òrìṣà possam ter informações daquilo que devem ou não fazer neste ano. "
No texto, Mestre Didi, do alto de sua sabedoria iniciática indiscutível, nos lembra da desnecessidade de continuarmos com o sincretismo afro-católico, chamando-nos atenção para lutarmos pela preservação dos costumes tradicionais afro-brasileiros, abandonando, por consequência, atividades religiosas que não fazem parte de nossas liturgias tradicionais.
Fizemos a tradução deste texto, pois nós o consideramos necessário para o entendimento das pessoas. Diferentemente da crença que existe, as atividades exercidas pelos sacerdotes e sacerdotisas de Òrìṣà e Ifá devem ser remuneradas, pois isso é uma determinação divina. Ao longo do texto veremos que se os sacerdotes não cobrarem, mesmo que seja um valor simbólico por seus serviços, perderão o Àṣẹ que lhes foi transmitido quando de suas iniciações. Verão, também, que Ọ̀rúnmìlà, o Òrìṣà da sabedoria, esclarece que as pessoas não dão valor àquilo que lhes vêm fácil, ou seja, elas só passam a valorizar algo que recebem quando pagam por ele.
Nesse Oríkì podemos encontrar as sete características principais de Ògún, em sua tradição original.
Conference Presentations by Mario Alves da Silva Filho
Orí is a central concept in yorùbá-language conception of human personality. The yorùbá (Nigeria) are said to believe that the personality of each individual is predetermined Orí. The author shows that the available accounts of Orí constitute an inadequate explanation of this determinism-what is popularly translated as destiny-in yorùbá thought. In place of the spiritualistic predetermination of personality implied in the idea of destiny, he offers a naturalistic interpretation of the yorùbá concepts of Orí. In order to do so, he critically analyses the yorùbá myth of the creation of the human person, arguing that this account is not meant to be taken literally but has to be understood metaphorically. Furthermore, he argues that a plausible sense in which individuals may be said to be free, which is still consistent with the yorùbá concept of Orí, is that each person has the power to introduce a new energy or to make an effort of the will to transcend environmental or hereditary factors that may want to constrain, compel or predispose him or her to do or not to do certain things.
Resolvemos, então, trazer ao público brasileiro a tradução do texto elaborado pelo Conselho Internacional da Religião de Ifá, divulgado pelo Apènà Fáyẹmí Fátundé Fákáyọ́dé, que foi o registro dos ẹsẹ (versos) do Odù Ọ̀fún Ọ̀sá recitados por alguns Babaláwo presentes na cerimônia. Fez-se questão de frisar que os ẹsẹ (versos) foram recitados sob a inspiração de Ẹ̀là.
A tradução deste texto é uma facilidade que oferecemos aos praticantes da tradição de Ifá e Òrìṣà, para que possam ter informações daquilo que devem ou não fazer neste ano. Essa empreitada não foi fácil, pois o Apènà Fáyẹmí Fatundé Fákáyọ́dé, como falante da língua Yorùbá, não se preocupou com a colocação dos sinais diacríticos, os quais nos permitem ler, adequadamente, os textos em Yorùbá, sendo que tivemos que colocá-los, para que nós, brasileiros, pudéssemos lê-los.
Espero que todos possam usufruir desse artigo e cumprir as determinações que o Odù Ọ̀fún Ọ̀sá nos revela, de forma a terem um excelente ano, sem sobressaltos e com muito sucesso!
Àbọrú, Àbọyè o!
Àbọrú, Àbọyè Ọ̀rúnmìlà Àgbọnmìrègún, Bàbá Ifá!
Kí Ifá ogbó atọ́ fún gbogbo àwa!
Kí Olódùmarè àti Ọ̀rúnmìlà á gbè wa o, láíláí!!!
Ìṣeṣẹ́ Lágbà pare ti!!!!
Àṣẹ wa, Ire o!!!
O Odù sacado este ano foi Òdí Ogbè (Édi Ogbè, Édi Gbèmí, Ìdí Èkúté, Ìdí Iwinlara, Ìdíngbémi), sendo que o Odù se manifestou de forma negativa, com tendência a doenças (Àyèwò Àrùn). Mesmo sendo um Odù que representa muito sucesso, a negatividade manifesta pode atrair doenças.
Resolvemos, então, trazer ao público brasileiro a tradução do texto divulgado pelo Olúwo Pópóọla, a fim de que os praticantes da tradição de Ifá e Òrìṣà possam ter informações daquilo que devem ou não fazer neste ano. "
No texto, Mestre Didi, do alto de sua sabedoria iniciática indiscutível, nos lembra da desnecessidade de continuarmos com o sincretismo afro-católico, chamando-nos atenção para lutarmos pela preservação dos costumes tradicionais afro-brasileiros, abandonando, por consequência, atividades religiosas que não fazem parte de nossas liturgias tradicionais.
Fizemos a tradução deste texto, pois nós o consideramos necessário para o entendimento das pessoas. Diferentemente da crença que existe, as atividades exercidas pelos sacerdotes e sacerdotisas de Òrìṣà e Ifá devem ser remuneradas, pois isso é uma determinação divina. Ao longo do texto veremos que se os sacerdotes não cobrarem, mesmo que seja um valor simbólico por seus serviços, perderão o Àṣẹ que lhes foi transmitido quando de suas iniciações. Verão, também, que Ọ̀rúnmìlà, o Òrìṣà da sabedoria, esclarece que as pessoas não dão valor àquilo que lhes vêm fácil, ou seja, elas só passam a valorizar algo que recebem quando pagam por ele.
Nesse Oríkì podemos encontrar as sete características principais de Ògún, em sua tradição original.