0% acharam este documento útil (0 voto)
722 visualizações22 páginas

Optima 4100 (Unidade) B

Este documento técnico descreve uma caldeira de condensação conectada a um duto de exaustão, capaz de funcionar com óleo ou gás. Apresenta as características técnicas, o funcionamento, as instruções de instalação e de uso.
Direitos autorais
© © All Rights Reserved
Levamos muito a sério os direitos de conteúdo. Se você suspeita que este conteúdo é seu, reivindique-o aqui.
Formatos disponíveis
Baixe no formato PDF, TXT ou leia on-line no Scribd
0% acharam este documento útil (0 voto)
722 visualizações22 páginas

Optima 4100 (Unidade) B

Este documento técnico descreve uma caldeira de condensação conectada a um duto de exaustão, capaz de funcionar com óleo ou gás. Apresenta as características técnicas, o funcionamento, as instruções de instalação e de uso.
Direitos autorais
© © All Rights Reserved
Levamos muito a sério os direitos de conteúdo. Se você suspeita que este conteúdo é seu, reivindique-o aqui.
Formatos disponíveis
Baixe no formato PDF, TXT ou leia on-line no Scribd

Documento n° 1149-5 ~ 12/07/2006

Optima 4100 B FR NL PL ES PL
Caldeira conectada a um duto de evacuação,
a equipar com um queimador independente,
utilizando o gasóleo ou o gás.
Aquecimento e produção de água quente sanitária.

Optima 4130 B - ref. 026 470


Optima 4135 B - ref. 026 471
Optima Unidade 4130 B - ref. 026 465
Optima Unidade 4135 B - ref. 026 466

Nota de referência
destinada ao profissional
e ao usuário
a ser guardado pelo usuário
para consulta posterior

A versão "Unit"
est entregue com queimador de óleo
e capô insonorizado.

Présentation du matériel

Instruções para o instalador

Instruções para o usuário


Peças sobressalentes

Certificado de garantia Sociedade Industrial de Aquecimento


BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE
Téléphone : [Link].00
Fax : [Link].97
RC Hazebrouck
Sereia 440 555 886
Matériel sujet à modifications sans préavis
Documento não contratual.
Optima 4100 - réf. 026 470, réf. 026 471, réf. 026 465, réf. 026 466

Parabenizamos você pela sua escolha.


Certificada ISO 9001, a Sociedade Industrial de Aquecimento
garante a qualidade de seus aparelhos e se compromete a satisfazer as necessidades de seus clientes.
Fortes de seu know-how e de sua experiência, a Sociedade Industrial de Aquecimento
utilize as tecnologias mais avançadas na concepção
e a fabricação de toda a sua gama de aparelhos de aquecimento.
Este documento o ajudará a instalar e usar seu dispositivo.
ao melhor de suas performances, para seu conforto e segurança.

SOMMAIRE

Apresentação do material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 3
Colisagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 3 Descrição do aparelho . . . . . . . . . . p. 7
Material opcional . . . . . . . . . . . . p. 3 Princípio de funcionamento . . . . . . . p. 8
Características gerais . . . . . . . p. 4

Instruções para o instalador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 9


Condições regulamentares de instalação e Conexões elétricas . . . . . . p. 11
do entrevista . . . . . . . . . . . . . . . . p. 9
Verificações e colocação em serviço . . . . p. 14
Local d’implantation . . . . . . . . . . . p. 9
Ajuste do queimador . . . . . . . . p. 14
Tubo de evacuação. . . . . . . . . . .p. 9 Queimador de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . p. 14
Conduto de ligação . . . . . . . . p. 9 Ajuste dos eletrodos . . . . . . . . . . p. 14
Porte de foyer réversible . . . . . . . . p. 10 Ajuste do ar de combustão . . . . . . p. 14

Relações hidráulicas . . . . . p. 10 Manutenção da instalação . . . . . . . . p. 15


Conexão da caldeira ao circuito de Manutenção do trocador de calor . . . . p. 15
aquecimento (circuito 1 ou circuito 2) . . . . . . p. 10
Entretien du brûleur . . . . . . . . . . . . p. 15
Ligação da caldeira ao circuito
Manutenção da bola. . . . . . . . . . . . .p. 15
sanitário . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 11
Entrevista da chaminé . . . . . . . . . p. 16
Montagem do queimador . . . . . . . . . . . p. 11
Manutenção dos dispositivos de segurança . . . . p. 16
Ligação do fornecimento em
combustível . . . . . . . . . . . . . . . p. 11 Certificado de conformidade. . . . . . . . .p. 16

Instructions pour l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 17


Primeira colocação em serviço . . . . . . . p. 17 Parada da caldeira e do queimador . . p. 18
Colocação em funcionamento da caldeira . . . . . p. 17 Limpeza do corpo de aquecimento . . . . . . . p. 19

Condução da instalação . . . . . . . . p. 18 Drenagem da caldeira . . . . . . . . p. 19


Sécurité chaudière . . . . . . . . . . . p. 18 Contrôles réguliers . . . . . . . . . . . p. 19
Segurança do queimador . . . . . . . . . . . . . p. 18 Entrevista.................p.19

Peças sobressalentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 20

2 Aviso de referência "1149"


Optima 4100 - réf. 026 470, réf. 026 471, réf. 026 465, réf. 026 466

1 Apresentação do material
1.1Colisagem

OPTIMA 4130 B e 4135 B


1 colis:Caldeira revestida com equipamento
elétrico, sem queimador.

OPTIMA UNIDADE 4130 B e 4135 B


•1 colis : Caldeira vestida com aparelhagem
elétrico, queimador e capô insonorizado.

1.2Material opcional

Kit de ligação hidráulica E55 (074 192)


•Regulação por termostato na válvula TEX 33 (073 000)
com kit E55
•Regulação 1 circuito RAX 531 (072 118)
•Regulação 2 circuitos RAX 532 (072 199)
•Kit vanne 2º circuito 532 V2 (072 116) com RAX 532
•Kit mitigador sanitário (074 181)

OPTIMA 4130 B e 4135 Bunicamente


•Queimador a gásCalypso 40 N
Aquecedor a óleoStella 3040 R, Stella 3050, Stella 4134
Stella 4134 R, Stella 4145
Capô insonorizado (074 194) se queimador Stella

mmCE
Pa

-10 25-30 kW 800


35 kW 35 kW

-5
600 30 kW

0 Pa

5 10 15 20 400
5

10 200

0
Pa 0 1000 2000 3000 l/h

Figura 1 - Perdas de carga do circuito de combustão Figura 2 - Perdas de carga do circuito hidráulico

Este aparelho está em conformidade:


à diretiva gás 90/396/CEE e à diretiva rendimento 92/42/CEE segundo
as normas NF EN 303-1, NF EN 303-2, NF EN 303-3 (Unidade) e NF EN 625
- à diretiva de baixa tensão 73/23/CEE de acordo com a norma NBN EN 60335-1,
à diretiva de compatibilidade eletromagnética 89/336/CEE

Aviso de referência “1149” 3


Optima 4100 - ref. 026 470, ref. 026 471, ref. 026 465, ref. 026 466

1.3Caractéristiques générales

Modelo: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Optima.... . . . .4130 B . . . . 4135 B . . . Unidade 4130 B . Unidade 4135 B


Código : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 026 470 . . . . . 026 471 . . . . . 026 465 . . . . 026 466
Classe segundo RT 2000: Baixa temperatura . . . . . . . . . . . . . . . Sim . . . . . . . . Sim . . . . . . . . Sim . . . . . . . Sim

Performances
Plage de puissance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .kW . . . . . 26 à 30. . . . . . 29 à 33 . . . . . . . - . . . . . . . . -
Potência térmica útil . . . . . . . . . . . . . . . . kW. . . . . . . - . . . . . . . . . - . . . . . . . . .30 . . . . . . . 33
Débit calorifique maximal. . . . . . . . . . . . . . . . . kW. . . . . .33,6 . . . . . . . 36,7 . . . . . . . . - . . . . . . . . -
Débit calorifique nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . kW. . . . . . . - . . . . . . . . . - . . . . . . . .33,6 . . . . . . 36,7

Corps de chauffe
Contenance en eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . litre . . . . . . 115. . . . . . . . 130. . . . . . . . 115. . . . . . .130
Pression maximum d’utilisation . . . . . . . . . . . . . bar. . . . . . . 3 . . . . . . . . . 3 . . . . . . . . . 3 . . . . . . . . 3
Température d’eau max. départ chauffage. . . . . . . . °C . . . . . . 90 . . . . . . . . 90 . . . . . . . . 90 . . . . . . . 90
Température d’eau mini départ chauffage . . . . . . . . °C . . . . . . 35 . . . . . . . . 35 . . . . . . . . 35 . . . . . . . 35

Câmara de combustão
Diâmetro mínimo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm . . . . . . 270. . . . . . . . 270. . . . . . . . 270. . . . . . .270
Longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm . . . . . . 400. . . . . . . . 400. . . . . . . . 400. . . . . . .400
Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.. .. .. .. .. dm . 22,9 . . . . . . . 22,9 . . . . . . . 22,9 . . . . . . 22,9
Temperatura dos fumos . . . . . . . . . . . . . . . . . °C . . . . . . 190. . . . . . . . 190. . . . . . . . 190. . . . . . .190
Débito mássico dos fumos. . . . . . . . . . . . . . . kg/h. . . . . .53,3 . . . . . . . 58,2 . . . . . . . 53,3 . . . . . . 58,2
Volume do lado de fumaças . . . . . . . . . . . . . . . . . . . dm 3. . . . . . 33,7 . . . . . . . 35,4 . . . . . . . 33,7 . . . . . . 35,4
Pression foyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pa . . . . . . 16 . . . . . . . . 16 . . . . . . . . 16 . . . . . . . 16
Nombre de turbulateurs dans l’échangeur . . . . . . . . . . . . . . . . 9. . . . . . . . . 11. . . . . . . . .9. . . . . . . .11

Bola sanitária
Contenance en eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . litre . . . . . . 100. . . . . . . . 130. . . . . . . . 100. . . . . . .130
Pressão máxima de utilização . . . . . . . . . . . . . bar. . . . . . . 7 . . . . . . . . . 7 . . . . . . . . . 7 . . . . . . . . 7
Débit spécifique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . l/min. . . . . .22,7 . . . . . . . 28,1 . . . . . . . 22,7 . . . . . . 28,1

Brûleur (Unidade Stella 4000)


Débito de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg/h. . . . . . . - . . . . . . . . . - . . . . . . . .2,83 . . . . . . 3,09
Gicleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Delavan . . . . . . . - . . . . . . . . . - . . . . . . 0,65 - 60 °E . . 0,75 - 60 °
Viscosité max. à 20 °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . °E. . . . . . . - . . . . . . . . . -. . . . . . . . . 1,5 . . . . . . . 1,5
Pompe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Suntec. . . . . . . - . . . . . . . . . - . . . . . . . .AL 35 . . . . . AL 35
Pression réglée d’usine. . . . . . . . . . . . . . . . . . bar. . . . . . . - . . . . . . . . . - . . . . . . . . .12 . . . . . . . 12

Mergulhadores
Depressão óptima da chaminé. . . . . . . . . . . Pa . . . . . . 15 . . . . . . . . 15 . . . . . . . . 15 . . . . . . . 15
Tension d’alimentation. . . . . . . . . . . . . . . . V - (Hz) . . . . . 230(50) . . . . . 230(50) . . . . . 230(50) . . . . 230(50)
Poids
Caldeira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg . . . . . . 145. . . . . . . . 175. . . . . . . . 145. . . . . . .175
Brûleur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg. . . . . . . - . . . . . . . . . - . . . . . . . . .15 . . . . . . . 15
Kit hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg. . . . . . . - . . . . . . . . . - . . . . . . . . .15 . . . . . . . 15
Capot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg. . . . . . . - . . . . . . . . . - . . . . . . . . . 6 . . . . . . . . 6
Puissance absorbée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W . . . . . . <25. . . . . . . . <25 . . . . . . . . - . . . . . . . . -
Potência absorvida na partida . . . . . . . . . . . .W. . . . . . . - . . . . . . . . . - . . . . . . . .455. . . . . . .455
Potência absorvida em funcionamento normal . . . . .W. . . . . . . - . . . . . . . . . - . . . . . . . .315. . . . . . .315

Queimador de óleo recomendado* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stella 3050 . . . Stella 3050 . . . . . . - . . . . . . . . -


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stella 3134 . . . Stella 3145 . . . . . . - . . . . . . . . -
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stella 3134 R . . . . . . . . . . . . . . . . - . . . . . . . . -
Queimador de gás recomendado* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Calypso 40 N . . Calypso 40 N . . . . . . - . . . . . . . . -

* Observação: Em caso de uso de um queimador diferente dos indicados na tabela acima e em caso de dúvida
sobre a sua compatibilidade com a caldeira, verifique isso junto aos nossos serviços técnicos.

4 Aviso de referência "1149"


Optima 4100 - ref. 026 470, ref. 026 471, ref. 026 465, ref. 026 466

650 772
607
40 98
Raccordements
saneu
taeu
res Ø M 20x27

Purgeur

A B C
ma 4130 B 1425 1070 1290
Opteu
350
Départ 65 ma 4135 B 1570 1215 1435
Opteu
A chauffage
Ø M 26x34
C
Départ fumées
B Ø 153 ext.
Ø 139 eu
nt.
634
Retour
chauffage Ø M8 45° Axe
Ø M 26x34 feu
xateu
on brûleur
478
Ø 150
Veu
dange
251 Ø M 15x21 Ø 91 265

76
522

Vue arreu
ère Vue de côté
Todas as cotas verticais são cotas médias às quais é necessário adicionar mais ou menos 5 mm de acordo com o ajuste dos pés.

Figura 3 - Dimensões em mm (sem opção)

772

650 607
40 98
A B C
Raccordements ma 4130 B 1425 1070 1290
Opteu
saneu
taeu
res Ø M 20x27 ma 4135 B 1570 1215 1435
Opteu
230
Rempleu
ssage
Ø F 15x21
Purgeur

414 Départ chauffage 84


Ø F 26x34

350 Retour chauffage


Départ 65 Ø F 26x34
A chauffage
Ø M 26x34 Evacuateu
on
C soupape
Départ fumées Ø F 15x21
B Ø 153 ext. Ø 139 eu
nt.
884
Retour
chauffage
634 Ø M 26x34
478
Veu
dange
251
Ø M 15x21
76
522
1050
765
1089

Vue um
rreu
ère Vue de côté

Todas as cotas verticais são cotas médias às quais deve-se adicionar mais ou menos 5 mm dependendo do ajuste das pernas.

Figura 4 - Dimensões em mm (com material opcional)

Aviso de referência "1149" 5


Optima 4100 - réf. 026 470, réf. 026 471, réf. 026 465, réf. 026 466

°C
°C

70 70

60 60

50 50
600 l/h
0 40 750 l/h
900 l/h
30 30

20 20

5 10 15 20 25 30 35 40 meu
n
5 10 15 meu
n

Figura 5 - Aumento da temperatura do balão, Figura 6 - Temperatura da água quente sanitária,


sem extração (30 kW) durante o consumo (30 kW)

Temps de souteu
rage meu
n 5' 10' 15' 20' 25' 30'
Quum
nteu
té d'eau souteu
rée leu
tres 50 100 150 200 250 300
600 l/h
Température d'eau mélangée °C 68 65,9 58,3 54,4 52,2 50,5
Quanteu
té d'eau souteu
rée leu
tres 62,5 125 187,5 250 312,5 375
750 l/h
Température d'eau mélangée °C 67,6 58,9 51,6 48,1 46,1 44,6
Quanteu
té d'eau souteu
rée leu
tres 75 150 225 300 375 450
900 l/h
Tempérum
ture d'eau mélangée °C 67 52,4 45,8 42,6 40,9 39,5

°C
°C
70
70

60 60

50 50 600 l/h
750 l/h
0 40 900 l/h

30
30

20
20
5 10 15 20 meu
n
5 10 15 20 25 30 35 40 meu
n

Figura 7 - Aumento de temperatura do balão, Figura 8 - Temperatura da água quente sanitária,


sem extrator (35 kW) durante a extração (35 kW)

Temps de souteu
rum
ge meu
n 5' 10' 15' 20' 25' 30'
Quanteu
té d'eau souteu
rée leu
tres 50 100 150 200 250 300
600 l/h
Température d'eau mélangée °C 66,8 66,2 62 58 55,5 53,9
Quanteu
té d'eau souteu
rée leu
tres 62,5 125 187,5 250 312,5 375
750 l/h
Température d'eau mélangée °C 66,4 63,65 56 52,3 49,9 48,3
Quantité d'eau souteu
rée leu
tres 75 150 225 300 375 450
900 l/h
Température d'eau mélangée °C 65,6 57,7 50,5 47 44,7 43,2

6 Aviso de referência “1149”


Optima 4100 - réf. 026 470, réf. 026 471, réf. 026 465, réf. 026 466

1.4 Descrição do aparelho

1 14

13 21
15
2

5
6 16

7
9
8 17

10
3

18

19
11

12 20

1Tabela de controle 12 Troca de calor (corpo de aquecimento)


Tubo de entrada de água fria sanitária Água sanitária
3Isolamento térmico 14Tampa de visita do balão
4Bola sanitária 15 Válvula de purga
5Logements das sondas de termostatos e 16Partida do aquecimento
termômetro 17Evacuação de fumos
6Turbulateur 18Retorno de calefação
7Porte de foyer 19Torneira de drenagem
8 Pressão de serviço 20Pés ajustáveis
Olhar de chama 21Habitação do soquete do termostato sanitario
10Queimador Stella Unidade 4000 (opção)
Capô insonorizado (opção)

Figura 9 - Corte esquemático do aparelho

Nota de referência "1149" 7


Optima 4100 - réf. 026 470, réf. 026 471, réf. 026 465, réf. 026 466

1 2 3 4

8 7 6 5
1Comutador de função Termômetro (temperatura da caldeira)
Parada 4Touche de réarmement (sécurité de surchauffe)
Para água quente sanitária apenas 5Voyant, marcha (verde)
Para aquecimento e água quente sanitária. 6Indicador, funcionamento do circulador 1 (verde)
7Voyant, segurança do queimador (vermelho)
Termostato de caldeira
8Localização para regulador

Figura 10 - Quadro de controle

1.5 Princípio de funcionamento

Segurança da caldeira
O termostato de segurança calibrado a 110 °C limita a
temperatura do circuito primário.
Em posição “radiador e torneira” (no inverno)
O queimador funciona em tudo ou nada sob a impulsão do
termostato de caldeira (faixa 35-90°C) ou do
termostato sanitário (60 °C) que é prioritário.
O termostato “maxi”, calibrado a (85 °C) limita a
temperatura do circuito primário durante as cargas
sanitários.
Quando a caldeira funciona sob demanda do
termostato sanitário, o termostato da caldeira e o(s)
circulador(es) de aquecimento estão fora de serviço.
Circuito 1: Dependendo da sua conexão, o termostato
d'ambiance 1 eventual agir, seja sobre o circulador
aquecimento 1, seja no queimador.
Circuito 2: O termostato ambiente 2 opcional atua sobre o
circulador de aquecimento 2.
Em posição 'torneira' (no verão)
O queimador só funciona sob demanda do
termóstato sanitário.
Figura 11 - Capô insonorizado (opção)
FPara garantir o bom funcionamento do
chaudièreetéviterlaproliférationde
legionelas, é fortemente recomendado que
manter as configurações de fábrica dos termostatos
máximo (85 °C) e sanitário (60 °C).

8 Notice de référence “1149”


Optima 4100 - ref. 026 470, ref. 026 471, ref. 026 465, ref. 026 466

2Instruções para o instalador


2.1 Condições regulamentares Norma NF P 52-201: Instalações de aquecimento central
de instalação e de manutenção sobre o edifício.
Norma NF P 40-201: Saneamento sanitário para
GAZ edifício para uso residencial.
• EDIFÍCIOS DE HABITAÇÃO Norma NF P 40-202: Regras de cálculo das instalações
A instalação e a manutenção do aparelho devem ser de encanamento sanitário e de evacuação de águas
efetuados por um profissional qualificado de acordo com pluviales.
aos textos regulamentares e regras da arte em vigor, Norma NF P 41-221: Tubulações de cobre.
notavelmente : Distribuição de água fria e quente sanitária,
Despacho de 2 de agosto de 1977 e suas modificações: Regras evacuação de águas residuais, de águas pluviais,
Técnicas e Segurança aplicáveis às instalações instalações de engenharia climática.
de gás combustível e de hidrocarbonetos liquefeitos Decreto de 22 de outubro de 1969: Chaminé
situadas dentro dos edifícios residenciais e desservant os logements.
suas dependências. Portaria de 22 de outubro de 1969 e Portaria de 24 de março
Norma NF P 45-204: Instalações de gás (DTU 61-1). 1982 :Aération des logements.
Règlement Sanitaire Départemental Type
Norma NF C 15-100: Instalações elétricas de baixa 2.2 Local de implantação
tension - Règles.
O local de implantação deve estar em conformidade com a
• ESTABELECIMENTOS RECEBENDO O PÚBLICO regulamentação em vigor.
A instalação e a manutenção devem ser efetuadas
A caldeira deve ser instalada em um local apropriado
conforme aos textos regulamentares e regras de
e bem ventilado.
a arte em vigor, nomeadamente:
Gaz: O volume de renovação do ar deve ser de pelo menos
Regulamento de segurança contra incêndio e a
menos (P(kW) x 2) m3/h.
pânico em estabelecimentos que recebem do
público : A atmosfera do local não deve ser úmida; a umidade
sendo prejudicial aos aparelhos elétricos. Se o
a) Prescrições gerais o solo é úmido ou solto, prever uma base de altura
Para todos os dispositivos suficiente.
- Artigos GZ: Instalações a gás combustível e
hidrocarbonetos liquefeitos. FAgarantia do corpo de aquecimento estaria excluída em
- Artigos CH : Aquecimento, ventilação, refrigeração, cas de implantação do aparelho em ambiente
chlorée (salão de cabeleireiro, lavanderia, etc.) ou tudo
condicionamento de ar e produção de vapor e
água quente sanitária. outra vapor corrosivo.
b)Prescrçiõespartciua
l resacadatp
io A instalação deste equipamento é proibida em uma sala
estabelecimentos que recebem o público (hospitais, de banho ou sala de água.
lojas, etc....). Para facilitar as operações de manutenção e permitir um
acesso fácil aos diferentes órgãos, é aconselhável que
• OUTROS TEXTOS REGULAMENTARES prever um espaço suficiente ao redor da caldeira.
Norma NF P 51-201: Trabalhos de fumisteria.
Norma NF P 52-221: Caldeiras a gás e aos 2.3 Duto de evacuação
hidrocarbonetos liquefeitos (DTU 65.4).
Norma NF P 51-701: Regras e processos de cálculo O duto de evacuação deve estar em conformidade com a
des chaminées funcionando em tiragem natural. regulamentação em vigor.
Decreto de 22 de outubro de 1969: Chaminé O duto de evacuação deve ser bem dimensionado.
desservindo os imóveis. Seção mínima obrigatória = 2,5 dm2para uma
Decreto de 22 de outubro de 1969 e Decreto de 24 de março altura de chaminé de 5 a 20 m, seja em blocos de
1982: Ventilação dos imóveis. 16 cm ou em Ø 18 cm.
O duto deve ser conectado apenas a um único aparelho.
ÓLEO COMBUSTÍVEL O duto deve ser à prova d'água.
A instalação e a manutenção do aparelho devem ser O conduíte deve ter uma boa isolamento térmico a fim de
efetuados por um profissional qualificado de acordo com de evitar qualquer problema de condensação; no caso
aos textos regulamentares e regras de arte em vigor, contrário, o tubagem do duto com sistema de
notadamente: A recuperação das condensações deve ser realizada.
Regulamento Sanitário Departamental Tipo Prévoir um tubagem estanque de qualidade compatível com
o combustível utilizado, eventualmente complementado por um
A presença na instalação de uma função de
desconexão do tipo CB, destinada a evitar os retornos sistema de recuperação de condensações.
água de aquecimento para a rede de água potável, é
exigido pelos artigos 16.7 e 16.8 do Regulamento 2.4 Conduíte de ligação
Tipo de Sanitário Departamental.
Norma NF C 15-100: Instalações elétricas de baixa O duto de conexão deve ser realizado
tension - Règles. de acordo com a regulamentação em vigor.

Nota de referência “1149” 9


Optima 4100 - réf. 026 470, réf. 026 471, réf. 026 465, réf. 026 466

A seção do duto de conexão não deve ser


inferior à aquela da bica de saída do aparelho.
O tubo de ligação deve ser desmontável.
A implementação de um regulador de puxada no duto
é recomendado quando a depressão da chaminé
est superior a 30 Pa.
3
A caixa de fumaça é reversível (2 parafusos) e o eixo de saída
as fumaças podem estar desalinhadas em relação ao eixo da
caldeira para a esquerda ou para a direita.
A boca de evacuação será conectada ao duto de
maneira à prova d'água.

2.5 Porta de foyer reversível 1


A porta de entrada vem montada de origem com a dobradiça
à esquerda. Para inverter o sentido de abertura, basta
de inverter a dobradiça e os eixos.
- Remover o queimador.
- Remover a porta de entrada.
2
Remover os 4 parafusos de fixação da porta.
Levante a porta para extrair o eixo inferior.
Gire a porta para remover o eixo superior.

FNão segure a porta pela sua proteção


térmica.
- Recortar a posição da dobradiça à direita de
o vestuário.
- Desencaixar a dobradiça (2 parafusos) e fixá-la à direita.
- Depositar os eixos e posicioná-los à direita da
porte.
- Redirecionar a batente direito.
- Abaixar a batente esquerdo.
- Repor a porta da lareira.
FApertar moderadamente os parafusos de fechamento do
porte.

2.6 Conexões hidráulicas

A ligação deve estar de acordo com as regras da arte


e do acordo intersindical.
O aparelho deverá ser conectado à instalação utilizando
raccords de união e válvulas de isolação para facilitar
seu desmonte.
Eventualmente, isolar a caldeira do circuito
hidráulica com mangueiras de 0,5 m para limitar
o nível sonoro devido às propagações vibratórias.

2.6.1 Conexão da caldeira ao circuito de


aquecimento (circuito 1 ou circuito 2)
•Colocar o circulador de aquecimento na saída ou o
retorno da caldeira.
Pour un fonctionnement correct et afin de limiter le niveau
sonoro, o circulador deve ser adaptado à instalação.
Eventualmente, isolar o circulador do circuito hidráulico
com o uso de mangueiras para limitar o nível de ruído devido aos
propagações vibratórias.
Instalar um vaso de expansão fechado.
O vaso de expansão deve ser adequado à instalação.
Instalar uma válvula de segurança calibrada a 3 bar.
Conectar a evacuação da válvula de segurança ao esgoto. Figura 12 - Porta de foyer reversível

10 Nota de referência "1149"


Optima 4100 - réf. 026 470, réf. 026 471, réf. 026 465, réf. 026 466

MT

CUm
R

VM CC CAT

SSu
GS VE
R

CARClapet antiretorno Circuito de aquecimento


CATClapet antitermossifão SSuSoupape de segurança
CCCirculador de aquecimento VEVaso de expansão
GSGrupe de segurança VMVanne misturadora
MTMitigeur termostático

Figura 13 - Esquema hidráulico de princípio

Le vase d’expansion, ses accessoires et le tube


O diâmetro da tubulação será calculado com base
devem ser protegidos contra o gelo.
dos débitos e da pressão da rede.
•Instalar uma segurança contra a falta de água quandoColocar uma válvula de fechamento de gás perto do aparelho.
a caldeira está instalada no ponto alto da instalação
(por exemplo, no sótão).
2.9 Conexões elétricas
2.6.2 Ligação da caldeira ao circuito
A instalação elétrica deve ser realizada de acordo
sanitário
à legislação em vigor.
Colocar um grupo de segurança na chegada de água fria As ligações elétricas serão feitas apenas
com válvula regulada a 7 bar, a qual será conectada a um quando todas as outras operações de montagem
duto de evacuação para o esgoto. (fixação, montagem, etc.) terão sido realizadas.
Para permitir a drenagem do tanque por sifonagem, é O equipamento elétrico da caldeira deve ser
é recomendado colocar o grupo de segurança em um conectado a um aterramento.
nível inferior ao do boiler de água quente. É altamente recomendável equipar a instalação
Recomenda-se colocar na saída de água quente elétrica de uma proteção diferencial de 30 mA
um misturador termostático. (fig. 15).
Prever um disjuntor bipolar do lado de fora da
2.7 Montagem do queimador caldeira.
O comutador colocado no painel de controle não
Consulte o manual fornecido com o queimador. dispensa da instalação de um interruptor geral
Fixe o queimador na chapa do fogão. regulatório.
Conectar o conector do queimador. Para acessar os pontos de conexão:
- Remova a tampa da caldeira.
2.8 Conexão da alimentação em - Alterar o painel de controle (fig. 12).
combustível Efetuar as ligações conforme os diagramas
fig. 16 e 17.
Consulte o manual fornecido com o queimador. Passaroscabosdeam
il entação(cad
l eria,
Gaz circulador) nos passadores de fios na parte de trás do aparelho.
A conexão do aparelho à rede de
a distribuição de gás deve ser realizada de acordo com a Conector do queimador (5 pinos)
regulamentação em vigor.

Nota de referência “1149” 11


Optima 4100 - ref. 026 470, ref. 026 471, ref. 026 465, ref. 026 466

1
230 V ~
Neutro Phase

N L
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Figura 14 - Acesso aos pontos de conexão Figura 15 - Proteção diferencial

Lenda fig. 16 e 17 TA1/BrShunt ou termostato ambiente 1 a ação


AlimAlimentação elétrica no queimador
BrBrûleur (Referir-se ao manual fornecido com TA2/C2Shunt ou termostato ambiente 2 a ação
o queimador.) sobre o circulador 2.
CC1Circulador de aquecimento 1 Termostato de caldeira
CC2Circulador de aquecimento 2 TMxTermostato maxi.
CoComutador de função Termostato sanitário Tsa
MEShunt ou segurança falta de água Termostato de segurança
Neutro V-C1Voyant, funcionamento do circulador 1
(vert)
LPhase
V-MVoyant, marcha (verde)
TA1/C1Shunt ou termóstato de ambiente 1 a ação
V-BVoyant, segurança queimador (vermelho)
sobre o circulador 1.

TSa, TMx
L Co Molveno Gottack O TSé, TCh
a b c

Aa A1 B1 T.G c 1 2 N
3 Ab A2 B2 Eu
MEuT c 1 2
1
Bc B3 D3 JAEGER 1 2 4
4
Bd B4 D4 Landeu
s 1 2 3 V-M
ME
5 TS a (60°C) V-B
TMx (85°C)
Aa c TS é
c
4 c 5
a
b a Bc
b 6
a
b 3 1 1
Co
Br
V-C1 Co

TCh
Ab c CC1
TA1/Br TA1/C1
10 11 Bd
a 13 12
b 7 11 10 9 7

Connecteur mâle (12 voeu


es) TA2/C2 CC2
Connecteur femelle (12 voeu
es)
12 18 17 16 14
Borneu
er eu
nstallateur (18 plots)

Borneu
er brûleur (5 voeu
es)

Figura 16 - Diagrama elétrico de princípio

12 Nota de referência "1149"


Optima 4100 - réf. 026 470, réf. 026 471, réf. 026 465, réf. 026 466

Br
L N T1 T2 S3 B4
50b
25
50d 50e
CC1 CC2
50c
Aleu
m ME TA1/C1 TA1/Br TA2/C2
50um
230V ~

N L 4
N L 8 um
0
N L 13

1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
V-B 3
5 7 35
12
40 2 6
1

41 34

31
42 43
V-C1
TS é
30
c 32
33

V-M
a
b 20
15
36
11

A B
Aa Bc 37

16

Ab Bd
38

Co

19

44

17

14

TCh
1 4 7 10 c
46
2 5 8 11 18
a
b
3 6 9 12
45
Co Molveno Gottack

Aa A1 B1

Ab A2 B2 22 21

23
Bc B3 D3
27
Bd B4 D4 1 4 7 10
2 5 8 11
Ts a, Tmx 3 6 9 12
Ts é, TCh a b c 24
47

T.G c 1 2
TS a (60°C)
IMEu
T c 1 2 TMx (85°C)
c
25
c
JAEGER 1 2 4 a
b a
1 2 3 b
Landeu
s
48

Figura 17 - Câblage elétrico (Caldeira)

Nota de referência “1149” 13


Optima 4100 - ref. 026 470, ref. 026 471, ref. 026 465, ref. 026 466

•Contador horário : Bornes 4 (B4), 1 (neutro) e 2 • Conectar o aparelho à rede e proceder à configuração
(verde/amarelo). em rota (ver as instruções para o usuário).

Bornes de raccordement(18 plots) 2.11 Ajuste do queimador


Circuito 1
Consulte o manual fornecido com o queimador.
•Circulador de aquecimento: Bornes 7, 8 e 9.
Termostato ambiente com ação sobre circulador: 2.11.1 Queimador de óleo
Bornes 10 e 11, remover previamente o shunt
(10-11). Unidade Stella 4000, código 105525 - ref. 270 30 14
(para Optima Unidade 4130 B)
• Termostato de ambiente com ação sobre queimador: Terminais
12 e 13, remover previamente o shunt (12-13).
Débito de óleo
Circuito 2 Gicleur Pressão da bomba
queimador a quente
•Circulateur chauffage : Bornes 14, 15 et 16.
GPH e ângulo barra kg/h
Termostato de ambiente com ação sobre circulador:
Bornes 17 e 18, remover previamente o shunt 0,65 - 60° E 12 2,83
(17-18).

Unidade Stella 4000, código 105526 - ref. 270 35 23


•Segurança contra a falta de água: Bornes 4 e 5. (para Optima Unidade 4135 B)
Remover previamente o shunt (4-5).
•Cabo de alimentação: Terminais 1 (Azul), 2 (Verde/amarelo)
e 3 (Vermelho). Débit fioul
Gicleur Pressão da bomba
2 queimador a quente
- Utilizar um cabo flexível de 3 x 0,75 mm mínimo de
tipo H05VV-F.
GPH e ângulo barra kg/h
- Utilize os abraçadeiras de cabo para evitar qualquer
desconexão acidental dos fios condutores. 0,75 - 60° E 12 3,09
O comprimento do fio de terra deve ser mais longo entre sua
borne e o suporte de cabo que os 2 outros fios.
O abraçadeira pode ser utilizada em um sentido ou em 2.11.2 Ajuste dos eletrodos
o outro seguindo o número ou o diâmetro dos
condutores. Verificar o centramento do bico; evitar colocar os
dedos na abertura do bico.
2.10 Verificações e colocação em serviço 2.11.3 Ajuste do ar de combustão

•Realizar o enxágue e o controle de estanqueidade de A fim de obter um rendimento ótimo da caldeira, ele
o conjunto da instalação. é aconselhável ajustar a configuração de ar do queimador para
•Proceder ao enchimento da instalação. condições da instalação (CO2entre 12 e 12,5%
índice de opacidade entre 0 e 1.
FImportante!
Preencher e colocar pressão no balão sanitário
antes de proceder à enchente do corpo de
motorista.
-Durante o preenchimento, não ligue
o circulador, abra todos os purgadores de
a instalação para evacuar o ar contido nos
canalizações. Valor: 0,5
Fechar os purgadores e adicionar água até que
que la pression du circuit hydraulique atteigne 1,5
a 2 bar.
•Purgar o corpo de aquecimento (rep. 15, fig. 9).
•Realizar as verificações habituais do queimador e de
seu circuito de alimentação de energia.
•Controlar que o calibragem do bico do queimador assim
que o ajuste da cabeça de combustão corresponda +
bem na potência desejada do aparelho (ver o manual
queimador). _
•Verificar a correta instalação dos turbulatórios.
•Vérifier le bon serrage des connexions électriques sur
as bornes de conexão. Figura 18 - Ajuste da cabeça de combustão

14 Aviso de referência "1149"


Optima 4100 - ref. 026 470, ref. 026 471, ref. 026 465, ref. 026 466

2.12.3 Manutenção da bola

- A manutenção da bola deve ser realizada uma vez por ano.


Esvaziar o tanque acionando a válvula do grupo
de segurança.
- Remover a tampa de acesso.
- Remover qualquer depósito eventual de cal o acumulado
no balão.

-
- Remova delicadamente todo o depósito de calcário sobre o
dedo da luva. Não usar objeto metálico ou de
produtos químicos ou abrasivos.
Valor - Substituir o vedante da tampa de inspeção a cada
desmontagem da tampa de inspeção.
+ Optima Unidade 4130 B 7

Optima Unidade 4135 B 10

Figure 19 - Réglage du volet d'air

2.12 Manutenção da instalação


Antes de qualquer intervenção, certifique-se de que a alimentação
elétrica geral e a válvula de alimentação em
os combustíveis são cortados.

2.12.1 Manutenção do trocador de calor

A manutenção da caldeira deve ser realizada


regularmente a fim de manter seu desempenho elevado.
De acordo com as condições de operação, a operação
A manutenção será realizada uma ou duas vezes por ano.
- Corte a alimentação elétrica do aparelho.
- Abrir a porta de entrada.
- Remover os turbulares e limpá-los. Figura 20 - Acesso aos canais do intercambiador
- Limpar o trocador com a ajuda de uma espátula e de um
écouvillon de nylon Ø 50 mm.
- Remover os resíduos de limpeza pela abertura de
ramonagem. 1
- Não usar material abrasivo nem escova
metálico sobre a proteção da porta de cerâmica.
- Substituir corretamente todos os turbulatoras.
- Fechar a porta de limpeza e a porta da lareira
verificando a sua estanqueidade.

FAperte moderadamente os parafusos de fechamento da


porte. 2

2.12.2 Manutenção do queimador

A manutenção regular do queimador (célula, bico, cabeça de


combustão, eletrodo, filtro de bomba) deve ser
realizado por um especialista 1 a 2 vezes por ano conforme os
condições de utilização. 3
Essas operações de manutenção estão detalhadas na
aviso técnico do queimador.
Antes de qualquer intervenção, certifique-se de que a alimentação 1 - Válvula de despressurização
eléctrica geral e a válvula de alimentação em 2 - Trapa de limpeza
o combustível está cortado.
3 - Torneira de dreno
Após a ren
i staa
l ção, um controe
l de
o funcionamento do queimador deve ser realizado a fim de
certificar-se de que as configurações não foram alteradas e
que correspondam à potência desejada da Figura 21 - Parte de trás da caldeira
caldeira.

Nota de referência "1149" 15


Optima 4100 - réf. 026 470, réf. 026 471, réf. 026 465, réf. 026 466

- Reposicionar a tampa de acesso e efetuar um aperto Verificar o grupo de segurança na entrada de água fria
"cruzado" de porcas. sanitário.

FNão se esqueça de recolocar a sonda sanitária


no dedo da luva. Certificado de conformidade

2.12.4 Manutenção da chaminé Para a França: Por aplicação do artigo 25 de


o decreto de 2 de agosto de 1977 modificado e do artigo 1 de
O decreto modificativo de 5 de fevereiro de 1999, o instalador é
A chaminé deve ser inspecionada e limpa por um
tenho que estabelecer certificados de conformidade aprovados
especialista pelo menos uma vez por ano.
pelos Ministros responsáveis pela construção e pela
segurança do gás :
2.12.5 Manutenção dos dispositivos de segurança
¤ de modelos distintos (1, 2 e 3) após a realização de uma
Todo ano, verificar o bom funcionamento do instalação de gás nova.
sistema de expansão. Controlar a pressão do vaso e ¤ de modelo 4 após substituição, em particular,
o taragem da válvula de segurança. de uma caldeira por uma nova.

16 Aviso de referência “1149”


Optima 4100 - réf. 026 470, réf. 026 471, réf. 026 465, réf. 026 466

Instruções para o usuário


3.1 Primeira colocação em serviço 3.2 Instalação da caldeira

A instalação e a primeira colocação em serviço de - Certifique-se de que a instalação está bem cheia de água e
o aparelho deve ser instalado por um instalador corretamente purgada e que a pressão no manômetro
aquecedor que lhe dará todas as instruções é suficiente, entre 1,5 e 2 bar.
para a operação e o funcionamento do aparelho. - Abra a torneira de alimentação de combustível.
O equipamento elétrico da caldeira deve ser - Branchar eletricamente.
ligado a uma tomada de terra.
- Posicione o interruptor em 'radiador e torneira'.
Combustible :Votre chaudière a été équipée, soit d’un
queimador a óleo doméstico (mazout de Para aquecimento e água quente sanitária.
aquecimento), ou de um queimador a gás. - Posicione o interruptor em "torneira".
O combustível deve estar livre de impurezas e água. Para água quente sanitária apenas.

1 2 3 4

9
6 7 8
10

11

12

13

Comutador de função 8Visão, marcha (verde)


Parar 9 Desbloqueio do circulador*
Apenas para água quente sanitária. 10 Ajuste da válvula de mistura*
Para aquecimento e água quente sanitária. 11 Botão de teste da válvula de segurança*
Termostato de caldeira 12 Manômetro*(pressão hidráulica de
a instalação)
3Localização para regulador
13Toque de rearmamento (segurança do queimador)
4Termômetro (temperatura da caldeira)
5Toque de rearme (segurança de sobreaquecimento) Opção kit de conexão hidráulica
6Indicador, segurança do queimador (vermelho)

7Indicador, funcionamento do circulador 1 (verde)

Figura 22 - Órgãos de comando e controle

Aviso de referência “1149” 17


Optima 4100 - réf. 026 470, réf. 026 471, réf. 026 465, réf. 026 466

- Ajustar o termostato da caldeira para obter a


température désirée de la chaudière (rep. 4, fig. 22), Heu
ver Heu
ver Heu
ver
très froeu
d froeu
d doux Eté Arrêt
temps doux : 50 à 60 °C,
temps froid : 60 à 70 °C,
temperaturas muito frias: 70 a 85 °C.
Sean
i staa
l çãoesvtierequp
i adacomumtermostato
d’ambiance, régler celui-ci sur la température ambiante
desejada.
70 à 60 à 50 à - -
Se a caldeira não ligar
85 °C 70 °C 60 °C
- Certifique-se de que o termostato ambiente, quando ele
existe, está bem em demanda.
- Certifique-se de que o termostato da caldeira está ligado
7 à 10 5 à 8 4à7 0 -
pedido.
- Certifique-se de que a segurança contra superaquecimento não está
desencadeada (ver abaixo § Segurança da caldeira).
- Certifique-se de que o queimador não está em segurança (ver
ci-après § Segurança do queimador). Figura 23 - Condução da instalação
Se a caldeira estiver equipada com uma regulação, consulte
ao modo de emprego desta regulação.

3.3 Condução da instalação

Consulte as instruções do seu instalador


calefaccionista.
Verifique regularmente a pressão da água no
circuito de aquecimento (entre 1,5 e 2 bar) (rep. 12, fig. 22).

Funcionamento inverno (aquecimento + sanitário)


Figura 24 - Botão de reinicialização
- Posicione o interruptor em 'radiador e torneira'.
(segurança de superaquecimento)
- Ajustar o termostato da caldeira para obter a
température désirée de la chaudière.
- Se a instalação estiver equipada com uma válvula misturadora:
Ajustar a válvula misturadora para obter a
temperatura desejada do circuito de aquecimento.
- Ajustar eventualmente o termostato ambiente.

Funcionamento de verão (somente sanitário)


- Positionar o interruptor em "torneira".
- Se a instalação estiver equipada com uma válvula misturadora:
Ajustar o controlador da válvula misturadora para 0 para
evitar a circulação no circuito de aquecimento.

Se a caldeira estiver equipada com uma regulação, referir-se


do modo de operação dessa regulação.

3.4 Segurança da caldeira


Figura 25 - Tecla de reinicialização
Quando a temperatura no corpo de aquecimento (segurança do queimador)
se ultrapassar 110 °C, a caldeira é parada pelo seu
dispositivo de segurança contra superaquecimento.
- le niveau de fioul dans la citerne ; s’il est normal,
Desaparafusar o botão (fig. 24) e rearmar quando a limpar o filtro de alimentação.
a temperatura da água terá voltado ao normal. Se Se o queimador ainda não ligar após
o incidente deveria se repetir, avisar o técnico réarmamento, informar o técnico de aquecimento.
aquecedor

3.5 Segurança do queimador 3.6 Parada da caldeira e do queimador

En cas d’arrêt de courte durée, mettre le commutateur


Quando o indicador (rep. 6, fig. 22) está aceso, o queimador de função em posição “O”.
reste bloqueado pelo seu dispositivo de segurança, pressione
a tecla (fig. 25) para reiniciar o queimador. Em caso de parada prolongada, acione o interruptor
geral da caldeira e cortar o abastecimento em
Se o incidente se reproduzir, verifique: combustível.
que a válvula de alimentação do óleo esteja aberta

18 Nota de referência "1149"


Optima 4100 - ref. 026 470, ref. 026 471, ref. 026 465, ref. 026 466

Quando há risco de congelamento, drene a caldeira e 3.9 Controles regulares


a instalação.
Nenhuma emissão de fumaça da caldeira e da
a chaminé não deve aparecer no local da caldeira
3.7 Purga do corpo de aquecimento durante o funcionamento do queimador.
O consumo de óleo e o estado do tanque devem
A purga consiste em evacuar o ar que teria se acumulado ser monitorados para poder detectar imediatamente
na parte superior do corpo de aquecimento. um vazamento potencial.
Para purgar: A cada três meses, limpe o filtro colocado em
Abra a torneira de purga (rep. 1, fig. 21) até a alimentação em gás do queimador.
a obtenção de um fluxo contínuo de água, depois feche-o Em caso de incidente anormal, corte a alimentação
torneira. elétrica geral assim como a válvula de abastecimento
Esta operação deve ser realizada regularmente e em óleo e chamar o seu técnico de aquecimento.
cada vez que se constata uma queda de
desempenho da caldeira (ex: água quente não 3.10 Entrevista
bastante quente).
As operações de manutenção devem ser realizadas
3.8 Drenagem da caldeira regularmente para garantir o funcionamento em plena
segurança do aparelho.
- Para drenar completamente a caldeira e A caldeira e o queimador devem ser limpos e
a instalação hidráulica : controlados 1 ou 2 vezes por ano de acordo com as condições
de utilização.
- Abra a torneira de drenagem da caldeira.
Essas operações devem ser realizadas por um
- Ouvrir les purgeurs placés au point le plus haut de especialista que também controlará os dispositivos de
a instalação. segurança da caldeira e da instalação.
- Drenar o reservatório acionando a válvula do grupo Todas as partes do revestimento podem ser limpas.
de segurança. com um pano macio seco ou ligeiramente úmido.
Não use limpadores abrasivos.
A chaminé deve ser verificada e limpa por um
especialista pelo menos uma vez por ano.

Nota de referência "1149" 19


Optima 4100 - ref. 026 470, ref. 026 471, ref. 026 465, ref. 026 466

4Peças de reposição
Para qualquer pedido de peças de reposição, Qté= Quantité totale sur l’appareil
indicar: o tipo e a referência do aparelho, a
designação e o código da peça. A= Optima 4130 B - ref. 026 470
A placa de identificação do aparelho encontra-se em ou Optima Unidade 4130 B - ref. 026465
a vestimenta traseira.

BOptima 4135 B - ref. 026 471


Optima Unidade 4135 B - réf. 026 466

FUnidade Optima: Para as peças do queimador, se


referir-se ao aviso do queimador Stella 4000 Unidade.

N° Código Désignation . . . . . . . . Type . . . A . . . . B. . Qté


15
1
3
.1 106323 Bornes . . . . . . . . . . . . 5x1. . . . . 01 4

.2 110706 Comutador . . . . . . . . . . . . . . . . 01
9
.3 110765 Conector macho . . . . . . . 7x1. . . . . 01 18
15
2
.4 110770 Bornes . . . . . . . . . . . . 12x1 . . . . 1,5 11 13
.7 149883 Manette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02 7
19
.8 154220 Obturador . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 7
.9 157311 Passe-fil 4
10
.10 174208 Suporte bornes . . . . . . . . . . . . . . . 06
.11 177120 Tabela nu . . . . . . . . . . . . . . . . . 01
.12 178617 Termômetro . . . . . . . . . . . . . . . . 01
.13 178924 Termostato . . . . . . . . . 35-90°C . . . 01
.14 178925 Termostato de segurança . . . 110°C . . . . 01
.15 178926 Termostato . . . . . . . . . 0-90°C. . . . 02
14
.16 191015 Vidente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02 8 12 17 16
16
.17 191025 Vidente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .01 20

.18 241701 Apoio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01


.19 241702 Apoio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01
.20 977033 Tabela de controle . . . . . . . . . . . . 01 Figura 26 - Vista explodida (painel de controle)

N° Code Désignation . . . . . . . . Type . . . A . . . . B. . Qté N° Code Désignation . . . . . . . . Type . . . A . . . . B. . Qté

.34 100629 Ressort anexo . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 02 .57 912520 Lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . . 01


.35 102037 Caixa de fumaça . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 01 .57 912526 Lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B . . 01
.36 111344 Isolante . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 01 .58 912615 Lado esquerdo . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . . 01
.37 122202 Écrou à ailettes . . . . . . . M6 . . . A . . . . B . . 02 .58 912621 Lado esquerdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B . .01
.38 122352 Écrou borgne . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 01 .59 222715 Turbulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B . . 11
.40 142446 Junta de tampa . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 01 .59 222715 Turbulador . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . . 09
.41 142774 Junta de visão . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 01 .60 236132 10 Olhar de chama . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 01
.42 157312 Passe-fil . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 02 .61 236133 10 Placa de obstrução . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 01
.43 159015 Medida de pressão . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 01 .62 252675 AB Couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 01
.44 988896 Porte de foyer. . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . .01 .65 273215 10 Gond. . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 01
.45 159200 Perfil . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B 0,30 m .70 142342 Junta de flange . . . . . . . Ø 150. . . A . . . . B . . 01
.46 160706 Pé ajustável . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 04 .71 159422 Purificador manual . . . . . . 12x17. . . A . . . . B . . 01
.47 166047 Ressort . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 01 .72 182213 Tubo de água fria . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 01
.48 181627 Tresse de cerâmica . . . . . . . . . . A . . . . B 2,67 m .73 188161 Robinet de vidange . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 01
.52 188836 Verre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 01 .74 910953 Corpo de aquecimento . . . . . . AV . . . A. . . . . . . . 01
.54 190027 Machado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . .74 . 01910954 Corpo de aquecimento . . . . . . AV . . . . . . . . . B . . 01
.55 200606 AR Fachada . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . . 01 .75 982114 Tampa de visita. . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . . 01
.55 200607 AR Fachada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B . .01 .75 982116 Trape de visita . . . . . . . . . . . . . . . . . . B . . 01
.56 207320 Revestimento traseiro . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . . 01 .79 912102 Capô (opção). . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 01
.56 207321 Vestimenta traseira. . . . . . . . . . . . . . . . . . B . . 01 .80 190026 Machado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 03

20 Nota de referência "1149"


Optima 4100 - réf. 026 470, réf. 026 471, réf. 026 465, réf. 026 466

42
56 42

62

36

74

72

76 75

70

61
45 71

40
58 47 37
35
37
55

65

48
73

44
54
48

34
46 46
57
41
80
52
60

80

38
43

79 59

Figura 27 - Vista explodida (caldeira)

Nota de referência "1149" 21


§Certificado de Garantia§
§Garantia Contratual §Exclusão da Garantia

As disposições deste certificado não são Não estão cobertos pela garantia:
exclusivos do benefício, em favor do comprador do - as luzes indicadoras, os fusíveis, as peças em
material, das condições da garantia legal que fonte em contato direto com as brasas dos
aplica-se no país onde o equipamento foi comprado. aparelhos a combustível sólido, os tijolos
réfractaires, os vidros.
Os aparelhos têm garantia de 2 anos contra qualquer defeito as deteriorações de peças provenientes de elementos
ou vice de matéria e de fabricação. Esta garantia externos ao aparelho (recalque de chaminé,
porte sobre a substituição de peças reconhecidas humidité, dépression non conforme, chocs
defeituosas de origem pelo nosso serviço “ Controle- térmicos, efeito de tempestade, etc.).
Garantia", transporte e mão de obra a cargo de as degradações dos componentes elétricos
o usuário. resultado de conexão à rede elétrica cuja
Certas peças ou componentes de aparelhos tensão medida na entrada do aparelho seria
beneficiam de uma garantia de duração superior: inferior ou superior a 10% da tensão
- balão em aço inoxidável, balão esmaltado : 5 anos nominal de 230V.
- corpo de aquecimento em ferro fundido ou em aço dos
caldeiras : 3 anos A garantia do aparelho estaria excluída em caso de
uso do aparelho com um combustível não
recommandé.

A garantia do corpo de aquecimento (aço ou ferro fundido) de


§Validade da garantia a caldeira seria excluída em caso de implantação de
o aparelho em ambiente clorado (salão de cabeleireiro,
A validade da garantia está condicionada a laverie, etc.).
a instalação e à calibração do dispositivo por
Nenhuma indenização pode ser exigida de nós
um instalador profissional, e à utilização e
título de danos e interesses por qualquer causa
a entrevista realizada de acordo com as instruções
que seja.
especificadas em nossos avisos.
Na busca constante pela melhoria de nossos
materiais, toda modificação considerada útil por nossos
serviços técnicos e comerciais, pode
intervir sem aviso prévio. As especificações,
dimensões e informações reportadas sobre nossos
os documentos são apenas indicativos e não vinculam
nulamente nossa Sociedade.

Você também pode gostar