0% acharam este documento útil (0 voto)
137 visualizações376 páginas

Manual 524k II

Este manual fornece instruções essenciais para a operação e manutenção de máquinas John Deere, enfatizando a importância de seguir as diretrizes para evitar danos e ferimentos. Inclui informações sobre garantia, identificação do produto e conformidade com normas de emissões. O manual deve ser mantido com a máquina e consultado para garantir o uso correto e a manutenção adequada.
Direitos autorais
© © All Rights Reserved
Levamos muito a sério os direitos de conteúdo. Se você suspeita que este conteúdo é seu, reivindique-o aqui.
Formatos disponíveis
Baixe no formato PDF, TXT ou leia on-line no Scribd
0% acharam este documento útil (0 voto)
137 visualizações376 páginas

Manual 524k II

Este manual fornece instruções essenciais para a operação e manutenção de máquinas John Deere, enfatizando a importância de seguir as diretrizes para evitar danos e ferimentos. Inclui informações sobre garantia, identificação do produto e conformidade com normas de emissões. O manual deve ser mantido com a máquina e consultado para garantir o uso correto e a manutenção adequada.
Direitos autorais
© © All Rights Reserved
Levamos muito a sério os direitos de conteúdo. Se você suspeita que este conteúdo é seu, reivindique-o aqui.
Formatos disponíveis
Baixe no formato PDF, TXT ou leia on-line no Scribd

29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Prefácio
LEIA ESTE MANUAL com cuidado, para aprender a operar e realizar serviços
corretamente em sua máquina. Não seguir esta orientação poderá resultar em
ferimentos pessoais ou danos ao equipamento. Este manual e os sinais de segurança
de sua máquina também podem estar disponíveis em outros idiomas. (Consulte seu
concessionário John Deere para solicitar.)

ESTE MANUAL DEVE SER CONSIDERADO como uma parte permanente de sua
máquina e deve permanecer com ela quando você vendê-la.

AS MEDIDAS neste manual são dadas tanto no sistema métrico como no sistema
habitual de medidas usado nos Estados Unidos. Use somente elementos de fixação e
peças de reposição corretos. Parafusos em polegadas e milímetros poderão requerer
uma chave específica métrica ou em polegadas.

Os lados DIREITO E ESQUERDO são determinados com base no sentido de avanço


da máquina.

ESCREVA OS NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO (P.I.N.) na seção


Números da Máquina. Registre com precisão todos os números para ajudar no
rastreamento da máquina em caso de roubo. O seu concessionário também
necessitará desses números quando você solicitar peças. Arquive os números de
identificação em um lugar seguro fora da máquina.

A GARANTIA é oferecida como parte do programa de assistência aos clientes da John


Deere que operam e mantêm o equipamento como descrito neste manual. Maiores
informações sobre a garantia estão contidas no certificado de garantia que você deve
ter recebido do seu concessionário.

Esta garantia assegura-lhe que a John Deere substituirá seus produtos que
apresentem defeitos dentro do período de garantia. Em algumas circunstâncias, a John
Deere também fornece melhorias de campo, freqüentemente sem custo para o cliente,
mesmo que o produto já esteja fora da garantia. Caso o equipamento seja mal-utilizado
ou modificado para alterar seu desempenho para além das especificações originais de
fábrica, a garantia será anulada e as melhorias de campo poderão ser negadas. Alterar
a alimentação de combustível acima das especificações ou aumentar a potência das
máquinas resultará nesta ação.

A GARANTIA DO FABRICANTE DE PNEUS fornecida com sua máquina pode não ser
válida fora dos E.U.A.

DX,IFC7-54-20011116

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 1/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Identificação do Manual—LEIA ISTO PRIMEIRO!


IMPORTANTE:
Use apenas os manuais de apoio destinados à máquina específica.
A manutenção pode ser inadequada se o manual incorreto for
escolhido. Verifique o número de identificação do produto (PIN) ao
escolher o manual correto.

Escolha dos Manuais de Apoio Corretos

As carregadeiras John Deere com tração nas quatro rodas (4x4) estão disponíveis em
diferentes configurações de máquina dependendo dos diversos mercados em que são
comercializadas. Há manuais de apoio diferentes para configurações de máquina
diferentes.

Quando necessários, os PINs (números de identificação do produto) estão listados nas


capas frontais dos manuais da carregadeira 4x4. Esses números são usados para
identificar o manual de apoio correto para sua máquina.

Identificação do Número de Série do Produto:

TX1082004A-UN: Localização da Placa do PIN

TX1150995-UN: Exemplo de Placa do PIN

LEGENDA:

1 - Placa do PIN 2 - PIN de 17 Caracteres

A placa do PIN (número de identificação do produto) (1) localiza-se no lado esquerdo da


máquina, sob a porta da cabine. Cada máquina possui um PIN de 17 caracteres (2)
indicado nessa placa.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 2/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

O PIN identifica a fábrica de produção, o número do modelo da máquina, a opção da


máquina, o ano de fabricação, o nível das emissões do motor e o número de série da
máquina.

O exemplo a seguir é de uma máquina que atende aos níveis de emissões Tier 3 e
Estágio III A.

-: Tabela de Identificação do PIN

Exemplo de PIN de 17 Caracteres

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

1 B Z 5 4 4 K A _ _ D 0 0 0 0 0 1

(1—3) Código Mundial: Identifica o lugar onde a máquina é fabricada.


-: (1—3) Código Mundial

1BZ Código Mundial

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 3/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

1DW.............. Fábrica Davenport

1T8.............. Fábrica Thibodaux

1T0.............. Fábrica Dubuque

1FF.............. Deere—Hitachi (Kernersville, NC, EUA)

1F9.............. Deere—Hitachi (Indaiatuba, São Paulo, Brasil)

1BZ.............. Fábrica Brasil (Indaiatuba, São Paulo, Brasil)

(4—8) Identificador do Modelo da Máquina: Identifica o número do modelo.


-: (4—8)—Identificador do Modelo da Máquina

544K .............. Identificador do Modelo da Máquina

-: (7—8) Código de Opção da Máquina

A .............. Código de Opção da Máquina

A.............. Máquina Base

(9) Letra de Verificação: Um caractere aleatório atribuído pela fábrica. Ele não é
usado para identificar a máquina.
-: (9) Letra de Verificação

_ .............. Letra de Verificação (variável)

(10) Código do Ano de Fabricação: Identifica o ano de fabricação da máquina.


-: (10) Código do Ano de Fabricação

_ .............. Código do Ano de Fabricação (variável)

D.............. 2013

E.............. 2014

F.............. 2015

G.............. 2016

(11) Código de Emissão do Motor: Representa a certificação de emissão do


motor.
-: (11) Código de Emissões do Motor

D .............. Código de Emissões do Motor

C.............. Classe 2 e Estágio II

D.............. Classe 3 e Estágio III A

E.............. Interim Classe 4 e Estágio III B

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 4/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

F.............. Final Tier 4 e Estágio IV

(12-17) Número de Série da Máquina: Identifica o número de série da máquina.


Este dígito muda de uma máquina para outra.
-: (12-17) Número de Série da Máquina

000001 .............. Número de Série da Máquina

JK05397,00050F7-54-20161031

IMPORTANTE
A garantia não se aplicará a falhas do motor ou trem de força resultantes de ajustes
não autorizados a este motor.

Ajustes não autorizados são uma violação das regulamentações de emissões


aplicáveis a esse motor e podem resultar em multas e penalidades substanciais.

VD76477,000104D-54-20120627

Contrato de Licença para o Software da John Deere

TX1219045-UN: Contrato de Licença para o Software da John Deere (1 de 3)

TX1219046-UN: Contrato de Licença para o Software da John Deere (2 de 3)

TX1219047-UN: Contrato de Licença para o Software da John Deere (3 de 3)


https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 5/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

TX,JDEULA-54-20160711

Marca de Conformidade da União Europeia (UE) e


União Econômica Eurasiana (EAEU)

TX1219407-UN: União Europeia (UE)

TX1219405-UN: União Econômica Eurasiana (EAEU)

NOTA:
Alguns ou todos os modelos de máquinas listados na capa frontal
deste manual estão disponíveis em configurações opcionais de
fábrica que atendem ou superam as exigências de conformidade
da União Europeia (UE) ou da União Econômica Eurasiana (UEEA).

Para validar a conformidade de uma determinada máquina para venda nos mercados
da UE ou UEEA, verifique se há a marcação aplicável na máquina ou consulte um
concessionário John Deere autorizado.

MB60223,0000023-54-20160719

Etiqueta de Certificação do Sistema de Controle de


Emissões

RG33429-UN: Etiqueta de Emissões do Motor

CUIDADO:

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 6/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

A interferência no controle de emissão de poluentes pode implicar


severas penalidades ao usuário ou concessionário.

A garantia de emissões de poluentes refere-se apenas aos motores comercializados


pela John Deere e certificados pela United States Environmental Protection Agency
(EPA) (Agência de Proteção Ambiental dos Estados Unidos) e/ou pela California Air
Resources Board (CARB) (Comissão de Recursos do Ar da Califórnia) e utilizados nos
Estados Unidos e no Canadá em equipamentos fora de estrada. A presença de uma
etiqueta de emissões de poluentes como a mostrada significa que o motor foi
certificado pelas normas EPA e/ou CARB. As garantias EPA e CARB aplicam-se
somente aos motores novos que possuam a etiqueta de certificação afixada no motor e
vendidos conforme especificado acima nas áreas geográficas. A presença de um
número da UE significa que o motor foi certificado pelos países da União Europeia
através do Regulamento (UE) 2016/1628 e da legislação suplementar. As garantias de
emissões de poluentes EPA e/ou CARB não se aplicam aos países da UE.

A etiqueta de emissões contém o ano de regulamentação a que se aplicam as normas


EPA e/ou CARB dos EUA. O ano de regulamentação determina qual declaração de
garantia é aplicável ao motor. Consulte "Declaração de Garantia de Controle de
Emissões Fora de Estrada EPA—Ignição por Compressão" e "Declaração de Garantia
de Controle de Emissões Fora de Estrada CARB —Ignição por Compressão". Para
mais declarações de garantia do ano de regulamentação, consulte
www.JohnDeere.com ou entre em contato com o concessionário de serviços John
Deere mais próximo para obter assistência.

Leis do(s) Sistema(s) de Controle de Emissões

As agências dos EUA EPA e CARB da Califórnia proíbem a remoção ou a qualificação


de inoperante de qualquer dispositivo ou elemento do projeto instalado sobre ou dentro
dos motores/equipamentos que estiverem de acordo com as normas de emissões
aplicáveis, antes ou após a venda e a entrega dos motores/equipamentos ao
comprador final.

DX,EMISSIONS,LABEL-54-20210205

Especificação de garantia de controle de emissões de


carbono fora de estrada EPA - ignição por compressão
-: Especificação de Garantia de Controle de Emissões

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 7/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

DXLOGOV1-UN: Logo

ESPECIFICAÇÃO DE GARANTIA DO CONTROLE DE EMISSÕES PARA CANADÁ


E EUA
SEUS DIREITOS E OBRIGAÇÕES DE GARANTIA

Para determinar se o motor John Deere se qualifica para as garantias adicionais


expostas abaixo, procure a etiqueta de "informações de controle de emissões"
localizada no motor. Se o motor for operado nos EUA ou Canadá e a etiqueta de
informações do controle de emissões afirmar: "Este motor cumpre as normas US EPA
para motores diesel estacionários e fora de estrada", ou "Este motor está em
conformidade com as normas de ignição por compressão US EPA", consulte as
"Especificações de Garantia de Controle de Emissões para Canadá e EUA". Se o
motor for operado na Califórnia e a etiqueta do motor afirma: "Este motor cumpre as
normas US EPA e CARB para motores diesel fora de estrada", ou "Este motor está
em conformidade com as normas de emissões para ignição por compressão fora de
estrada da Califórnia e US EPA", também consulte as "Especificações de Garantia de
Controle de Emissões da Califórnia".

As garantias declaradas neste certificado referem-se somente a peças e


componentes relacionados a emissões do seu motor. A garantia do motor completa,
menos as peças e componentes relacionados a emissões, é fornecida
separadamente. Em caso de dúvidas sobre seus direitos e responsabilidades de
garantia, entre em contato com a John Deere no 1-319-292-5400.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 8/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

RESPONSABILIDADE DA GARANTIA DA JOHN DEERE

A John Deere garante ao comprador final e a cada comprador subsequente que este
motor diesel fora de estrada, incluindo todas as peças relacionadas ao seu sistema
de controle de emissões, foi projetado, fabricado e equipado para cumprir, à época da
venda, com a seção 213 do Clean Air Act e está livre de defeitos de materiais e de
mão de obra, os quais poderiam impedir que o motor estivesse de acordo com as
normas US EPA aplicáveis, por um período de cinco anos a contar da data de entrega
do motor a um comprador final, ou 3000 horas de operação, o que ocorrer primeiro.

Onde houver condições cobertas pela garantia,a John Deere irá reparar ou substituir,
segundo critério próprio, qualquer peça ou componente com defeito de materiais ou
mão de obra que faça o motor aumentar as emissões de qualquer poluente regulado,
dentro do período especificado da garantia sem custos para o cliente, incluindo
despesas relacionadas ao diagnóstico e reparo ou troca de peças relacionadas a
emissões. A cobertura de garantia está sujeita às limitações e exclusões aqui
expostas. Os componentes relacionados a emissões incluem peças do motor
desenvolvidas para controlar emissões relacionadas ao seguinte:

Sistema de indução de ar Dispositivos de pós-tratamento

Sistema de combustível Válvulas de ventilação do cárter

Sistema de Ignição Sensores

Sistemas de recirculação dos gases de Unidades de controle eletrônico do


escape motor

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 9/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

EXCLUSÕES DA GARANTIA DE EMISSÕES

A John Deere pode indeferir solicitações de garantia para falhas ou defeitos causadas
por:

Não execução dos requisitos de manutenção listados no manual do operador


Uso de motor/equipamento de um modo para o qual não foi projetado
Abuso, negligência, manutenção indevida ou modificações não aprovadas
Acidentes pelos quais não tem responsabilidade ou atos Divinos

O motor a diesel fora de estrada é projetado para operar com combustível diesel
conforme especificado pela seção Combustíveis, Lubrificantes e Líq. de
Arrefecimento do manual do operador. O uso de qualquer outro combustível pode
danificar o sistema de controle de emissões do motor/equipamento e não está
aprovado para uso.

Na extensão permitida pela lei, a John Deere não se responsabiliza por danos a
outros componente do motor causados por uma peça relacionada a emissões, salvo
quando coberto pela garantia padrão.

ESTA GARANTIA É VÁLIDA SOBRE QUALQUER OUTRA GARANTIA, EXPRESSA


OU IMPLÍCITA, INCLUINDO QUALQUER GARANTIA DE COMERCIALIZAÇÃO,
OU DE ADEQUAÇÃO PARA UM FIM PARTICULAR. AS REPARAÇÕES SOB ESTA
GARANTIA SE LIMITAM ÀS PROVISÕES DO MATERIAL E SERVIÇOS
CONFORME ESPECIFICADO NESTE DOCUMENTO. ONDE PERMITIDO POR LEI,
EM NENHUMA HIPÓTESE, A JOHN DEERE, QUALQUER CONCESSIONÁRIO,
DISTRIBUIDOR DE MOTOR AUTORIZADO, OFICINA OU QUALQUER
COMPANHIA SUA AFILIADA ASSUMIRÁ A RESPONSABILIDADE POR DANOS
DECORRENTES OU INCIDENTAIS.

Emission_CI_EPA (18Dec09)

TS1721-UN: Especificação de garantia de controle de emissões de carbono fora de estrada EPA - ignição por
compressão

DX,EMISSIONS,EPA-54-20121212

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 10/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Declaração de Garantia de Sistemas de Controle de


Emissões Fora de Estrada CARB — Ignição por
Compressão
Declaração de Garantia de Sistemas de Controle de Emissões de 2022
até 2024
-: Declaração de Garantia de Sistemas de Controle de Emissões de 2022 até 2024 — 1/2

DXLOGOV1-UN: Logo

DECLARAÇÃO DE GARANTIA DO SISTEMA DE CONTROLE DE EMISSÕES


PARA CALIFÓRNIA
SEUS DIREITOS E OBRIGAÇÕES DE GARANTIA

Para determinar se o motor John Deere qualifica-se para as garantias adicionais


expostas abaixo, procure a etiqueta de "Informações de Controle de Emissões"
localizada no motor. Se o motor for operado nos EUA ou Canadá e a etiqueta do
motor afirmar: "Este motor está em conformidade com as normas US EPA para
motores diesel estacionários e fora de estrada", ou "Este motor está em conformidade
com as normas de motores diesel estacionários de emergência US EPA", consulte a
"Declaração de Garantia de Sistemas de Controle de Emissões para Canadá e EUA."
Se o motor for operado na Califórnia, e a etiqueta do motor afirmar: “Este motor está
em conformidade com as normas US EPA e da Califórnia para motores diesel fora de
estrada”. Consulte também a “Declaração de Garantia de Sistemas de Controle de
Emissões para a Califórnia”.

As garantias declaradas neste certificado referem-se somente a peças e


componentes relacionados a emissões do seu motor. A garantia do motor completa,
menos as peças e componentes relacionados a emissões, é fornecida
separadamente. Em caso de dúvidas sobre seus direitos e responsabilidades de
garantia, entre em contato com a John Deere no 1-319-292-5400.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 11/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

DECLARAÇÃO DE GARANTIA DE SISTEMAS DE CONTROLE DE EMISSÕES


PARA CALIFÓRNIA:

A California Air Resources Board (CARB) tem a satisfação de explicar a garantia dos
sistemas de controle de emissões dos motores diesel fora de estrada entre 2022 e
2024. Na Califórnia, novos motores fora de estrada devem ser projetados, fabricados
e equipados para cumprir as rigorosas normas antipoluição do Estado. A John Deere
obriga-se a garantir o sistema de controle de emissões no seu motor para os
períodos de tempo listados abaixo, desde que não haja abuso, negligência ou
manutenção indevida do seu motor.

Seu sistema de controle de emissões pode incluir peças como o sistema de injeção
de combustível e o sistema de indução de ar. Também pode incluir mangueiras,
correias, conectores e outros conjuntos relacionados a emissões.

A John Deere garante ao comprador final e cada comprador subsequente que esse
motor diesel fora de estrada foi projetado, fabricado e equipado para que esteja, no
momento da venda, em conformidade com todos os regulamentos aplicáveis
adotados pela CARB. A John Deere garante que esse motor não apresenta defeitos
de materiais e fabricação que poderiam fazer com que as peças de garantia de
emissões não fossem idênticas, no que concerne aos materiais, à peça descrita no
aplicativo da John Deere para certificação por um período de cinco anos a partir da
data em que o motor é entregue a um comprador final ou de 3,000 horas de
operação, o que ocorrer primeiro. Isso se aplica a todos os motores classificados a 19
kW e mais. Na ausência de um dispositivo para contar as horas de uso, o motor será
garantido por um período de cinco anos.

EXCLUSÕES DA GARANTIA DE EMISSÕES:

A John Deere pode indeferir solicitações de garantia para falhas causadas pelo uso
de peças adicionais ou modificadas que não sejam isentas segundo os critérios da
CARB. Uma peça modificada é uma peça não original destinada a substituir uma
peça original relacionada a emissões que não tenha funcionalidade integralmente
idêntica e que afete de alguma maneira as emissões. Uma peça adicional é qualquer
peça não original que não seja uma peça modificada ou uma peça de reposição.

Em nenhuma hipótese, a John Deere, qualquer concessionário, distribuidor de motor


autorizado, oficina ou qualquer companhia sua afiliada assumirá a responsabilidade
por danos decorrentes ou incidentais.

-: Declaração de Garantia de Sistemas de Controle de Emissões de 2022 até 2024 — 2/2

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 12/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

RESPONSABILIDADE DA GARANTIA DA JOHN DEERE:

Onde houver condições cobertas pela garantia, a John Deere irá reparar ou substituir,
segundo critério próprio, seu motor diesel fora de estrada sem custo para o cliente,
incluindo diagnósticos, peças ou mão de obra. A cobertura de garantia está sujeita às
limitações e exclusões aqui expostas. O motor diesel fora de estrada é garantido por
um período de cinco anos a contar da data de entrega do motor ao comprador final
ou 3,000 horas de operação, o que ocorrer primeiro. As peças relacionadas a
emissões são as seguintes:

Sistema de Indução de Etiquetas de controle Controles avançados de óxidos de


Ar de emissões nitrogênio (NOx)

Coletor de Controles de Absorventes e catalisadores


admissão Particulados de NOx
Turbocompressor
Qualquer Sistemas de redução catalítica
Resfriador de ar
dispositivo usado seletiva e sistemas de
Sistema de dosagem de para capturar eliminação/recipientes de ureia
combustível emissões de
Itens variados usados nos sistemas
partículas
Sistema de injeção acima
Qualquer
de combustível
dispositivo usado Unidades de controle
Recirculação dos Gases na regeneração eletrônico, sensores,
de Escape do sistema de atuadores, chicotes elétricos,
captura mangueiras, conectores,
Válvula de EGR Invólucros e abraçadeiras, conexões,
coleta juntas, peças de fixação
Sistemas de reator
Limitadores de
térmico ou catalisação
fumaça
Conversor
Sistema de Ventilação
catalítico
Coletor de escape Positiva do Cárter
(PCV)

Válvula PCV
Tampa de
enchimento de
óleo

Todas as peças relacionadas a emissões programadas para troca conforme a


manutenção requerida são garantidas pela John Deere pelo período anterior ao
primeiro ponto de reposição programado da peça. Todas as peças relacionadas a
emissões não programadas para reposição conforme a manutenção requerida ou
programadas somente para inspeção regular são garantidas pela John Deere pelo
período especificado da garantia.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 13/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

RESPONSABILIDADES DE GARANTIA DO PROPRIETÁRIO:

Como proprietário de um motor diesel fora de estrada, você é responsável pela


execução da manutenção requerida listada no seu Manual do Operador. A John
Deere recomenda que o proprietário guarde todos os recibos referentes à
manutenção no motor diesel fora de estrada, mas a John Deere não pode negar a
garantia apenas pela ausência de recibos ou pela não observância do proprietário na
execução de toda a manutenção programada. No entanto, como proprietário de um
motor diesel fora de estrada, você deve estar ciente de que a John Deere pode negar
a cobertura da garantia se o seu motor diesel fora de estrada ou uma peça dele
apresentar avaria devido a abuso, negligência, manutenção indevida ou modificações
não aprovadas.

O motor a diesel fora de estrada é projetado para operar com combustível diesel
conforme especificado pela seção Combustíveis, Lubrificantes e Líquidos de
Arrefecimento do Manual do Operador. O uso de qualquer outro combustível pode
resultar em motor não mais operando de acordo com as normas de emissões
aplicáveis.

O proprietário é responsável por iniciar o processo de garantia, e deve apresentar a


máquina ao concessionário autorizado John Deere assim que suspeitar de um
problema. Os reparos sob garantia devem ser concluídos pelo concessionário
autorizado John Deere tão rapidamente quanto possível.

As normas de emissões requerem que o cliente leve a unidade a um concessionário


de serviços autorizado quando o serviço de garantia for solicitado. Como resultado, a
John Deere NÃO é responsável por deslocamento ou milhagem em chamadas de
manutenção das garantias de emissões.

Emission_CI_CARB (14Abr20)

RG32758-UN: Declaração de Garantia de Sistemas de Controle de Emissões de 2022 até 2024

RG32759-UN: Declaração de Garantia de Sistemas de Controle de Emissões de 2022 até 2024


Declaração de Garantia de Sistemas de Controle de Emissões de 2025
até 2027

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 14/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View
-: Declaração de Garantia de Sistemas de Controle de Emissões de 2025 até 2027 — 1/2

DXLOGOV1-UN: Logo

DECLARAÇÃO DE GARANTIA DO SISTEMA DE CONTROLE DE EMISSÕES


PARA CALIFÓRNIA
SEUS DIREITOS E OBRIGAÇÕES DE GARANTIA

Para determinar se o motor John Deere qualifica-se para as garantias adicionais


expostas abaixo, procure a etiqueta de "Informações de Controle de Emissões"
localizada no motor. Se o motor for operado nos EUA ou Canadá e a etiqueta do
motor afirmar: "Este motor está em conformidade com as normas US EPA para
motores diesel estacionários e fora de estrada", ou "Este motor está em conformidade
com as normas de motores diesel estacionários de emergência US EPA", consulte a
"Declaração de Garantia de Sistemas de Controle de Emissões para Canadá e EUA."
Se o motor for operado na Califórnia, e a etiqueta do motor afirmar: “Este motor está
em conformidade com as normas US EPA e da Califórnia para motores diesel fora de
estrada”. Consulte também a “Declaração de Garantia de Sistemas de Controle de
Emissões para a Califórnia”.

As garantias declaradas neste certificado referem-se somente a peças e


componentes relacionados a emissões do seu motor. A garantia do motor completa,
menos as peças e componentes relacionados a emissões, é fornecida
separadamente. Em caso de dúvidas sobre seus direitos e responsabilidades de
garantia, entre em contato com a John Deere no 1-319-292-5400.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 15/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

DECLARAÇÃO DE GARANTIA DE SISTEMAS DE CONTROLE DE EMISSÕES


PARA CALIFÓRNIA:

A California Air Resources Board (CARB) tem a satisfação de explicar a garantia dos
sistemas de controle de emissões dos motores diesel fora de estrada entre 2025 e
2027. Na Califórnia, novos motores fora de estrada devem ser projetados, fabricados
e equipados para cumprir as rigorosas normas antipoluição do Estado. A John Deere
obriga-se a garantir o sistema de controle de emissões no seu motor para os
períodos de tempo listados abaixo, desde que não haja abuso, negligência ou
manutenção indevida do seu motor.

Seu sistema de controle de emissões pode incluir peças como o sistema de injeção
de combustível e o sistema de indução de ar. Também pode incluir mangueiras,
correias, conectores e outros conjuntos relacionados a emissões.

A John Deere garante ao comprador final e a cada comprador subsequente que este
motor diesel fora de estrada foi projetado, fabricado e equipado para cumprir, à época
da venda, com todas as normas aplicáveis adotadas pela CARB e está livre de
defeitos de materiais e de mão de obra que poderiam impedir que a peça garantida
seja idêntica ao descrito no requerimento da John Deere para a certificação, por um
período de cinco anos a contar da data de entrega do motor a um comprador final, ou
3,000 horas de operação, o que ocorrer primeiro para todos os motores com potência
nominal de 19 kW e maior. Na ausência de um dispositivo para contar as horas de
uso, o motor será garantido por um período de cinco anos.

EXCLUSÕES DA GARANTIA DE EMISSÕES:

A John Deere pode indeferir solicitações de garantia para falhas causadas pelo uso
de peças adicionais ou modificadas que não sejam isentas segundo os critérios da
CARB. Uma peça modificada é uma peça não original destinada a substituir uma
peça original relacionada a emissões que não tenha funcionalidade integralmente
idêntica e que afete de alguma maneira as emissões. Uma peça adicional é qualquer
peça não original que não seja uma peça modificada ou uma peça de reposição.

Em nenhuma hipótese, a John Deere, qualquer concessionário, distribuidor de motor


autorizado, oficina ou qualquer companhia sua afiliada assumirá a responsabilidade
por danos decorrentes ou incidentais.

-: Declaração de Garantia de Sistemas de Controle de Emissões de 2025 até 2027 — 2/2

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 16/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

RESPONSABILIDADE DA GARANTIA DA JOHN DEERE:

Onde houver condições cobertas pela garantia, a John Deere irá reparar ou substituir,
segundo critério próprio, seu motor diesel fora de estrada sem custo para o cliente,
incluindo diagnósticos, peças e mão de obra. A cobertura de garantia está sujeita às
limitações e exclusões aqui expostas. O motor diesel fora de estrada é garantido por
um período de cinco anos a contar da data de entrega do motor ao comprador final
ou 3,000 horas de operação, o que ocorrer primeiro. As peças relacionadas a
emissões são as seguintes:

Sistema de Indução de Etiquetas de controle Controles avançados de óxidos de


Ar de emissões nitrogênio (NOx)

Coletor de Controles de Absorventes e catalisadores


admissão Particulados de NOx
Turbocompressor
Qualquer Sistemas de redução catalítica
Resfriador de ar
dispositivo usado seletiva e sistemas de
Sistema de dosagem de para capturar eliminação/recipientes de ureia
combustível emissões de
Itens variados usados nos sistemas
partículas
Sistema de injeção acima
Qualquer
de combustível
dispositivo usado Unidades de controle
Recirculação dos Gases na regeneração eletrônico, sensores,
de Escape do sistema de atuadores, chicotes elétricos,
captura mangueiras, conectores,
Válvula de EGR Invólucros e abraçadeiras, conexões,
coleta juntas, peças de fixação
Sistemas de reator
Limitadores de
térmico ou catalisação
fumaça
Conversor
Sistema de Ventilação
catalítico
Coletor de escape Positiva do Cárter
(PCV)

Válvula PCV
Tampa de
enchimento de
óleo

Todas as peças relacionadas a emissões programadas para troca conforme a


manutenção requerida são garantidas pela John Deere pelo período anterior ao
primeiro ponto de reposição programado da peça. Todas as peças relacionadas a
emissões não programadas para reposição conforme a manutenção requerida ou
programadas somente para inspeção regular são garantidas pela John Deere pelo
período especificado da garantia.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 17/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

RESPONSABILIDADES DE GARANTIA DO PROPRIETÁRIO:

Como proprietário de um motor diesel fora de estrada, você é responsável pela


execução da manutenção requerida listada no seu Manual do Operador. A John
Deere recomenda que o proprietário guarde todos os recibos referentes à
manutenção no motor diesel fora de estrada, mas a John Deere não pode negar a
garantia apenas pela ausência de recibos ou pela não observância do proprietário na
execução de toda a manutenção programada. No entanto, como proprietário de um
motor diesel fora de estrada, você deve estar ciente de que a John Deere pode negar
a cobertura da garantia se o seu motor diesel fora de estrada ou uma peça dele
apresentar avaria devido a abuso, negligência, manutenção indevida ou modificações
não aprovadas.

O motor a diesel fora de estrada é projetado para operar com combustível diesel
conforme especificado pela seção Combustíveis, Lubrificantes e Líquidos de
Arrefecimento do Manual do Operador. O uso de qualquer outro combustível pode
resultar em motor não mais operando de acordo com as normas de emissões
aplicáveis.

O proprietário é responsável por iniciar o processo de garantia, e deve apresentar a


máquina ao concessionário autorizado John Deere assim que suspeitar de um
problema. Os reparos sob garantia devem ser concluídos pelo concessionário
autorizado John Deere tão rapidamente quanto possível.

As normas de emissões requerem que o cliente leve a unidade a um concessionário


de serviços autorizado quando o serviço de garantia for solicitado. Como resultado, a
John Deere NÃO é responsável por deslocamento ou milhagem em chamadas de
manutenção das garantias de emissões.

rg595771-UN: Declaração de Garantia de Sistemas de Controle de Emissões de 2025 até 2027

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 18/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

DX,EMISSIONS,CARB-54-20231215

Notificações da FCC ao usuário


Notificação da FCC

Estes dispositivos estão em conformidade com a Parte 15 das Normas da FCC. A


operação está sujeita às duas condições seguintes: (1) Estes dispositivos podem não
causar interferência prejudicial e (2) estes dispositivos devem aceitar qualquer
interferência recebida, inclusive interferência que possa produzir operação indesejada.

Estes dispositivos devem ser operados como foram fornecidos pela John Deere Ag
Management Solutions. Quaisquer alterações ou modificações feitas nestes
dispositivos sem a aprovação expressa escrita das Soluções em Gerenciamento
Agrícola da John Deere podem anular a autoridade do usuário em operar estes
dispositivos.

Gateway Telemático Modular e Módulo Satélite

Este equipamento foi testado e considerado em conformidade com os limites para


dispositivos digitais Classe B, de acordo com a parte 15 das Normas da FCC. Esses
limites são estabelecidos para oferecer proteção razoável contra interferências
prejudiciais em uma instalação residencial. Este equipamento gera, utiliza e pode
irradiar energia de radiofrequência e, se não for instalado e utilizado de acordo com as
instruções, pode causar interferências prejudiciais às comunicações por rádio.
Entretanto, não há nenhuma garantia de que não ocorrerá interferência em uma
instalação específica. Se este equipamento causar interferência prejudicial à recepção
de rádio ou televisão, o que pode ser determinado desligando e ligando o equipamento,
recomenda-se ao usuário tentar corrigir a interferência tomando uma ou mais das
seguintes medidas:

Reorientar ou reposicionar a antena de recepção.


Aumentar a separação entre o equipamento e o receptor.
Conectar o equipamento a uma tomada em um circuito diferente daquele ao qual o
receptor está conectado.
Consulte o concessionário ou um técnico de rádio/TV experiente para obter ajuda.

MM16284,000196F-54-20190220

Service ADVISOR™ Remote (SAR)—TERMOS E


CONDIÇÕES DO SOFTWARE
IMPORTANTE -- LEIA CUIDADOSAMENTE: ESTE ACORDO DE LICENÇA DO
SOFTWARE É UM CONTRATO LEGAL ENTRE VOCÊ E O LICENCIANTE
("LICENCIANTE") IDENTIFICADO ABAIXO E REGE SEU USO DO SOFTWARE
ENTREGUE À SUA MÁQUINA (A "MÁQUINA").

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 19/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

INDICANDO SUA ACEITAÇÃO EM UMA TELA NA MÁQUINA, INSTALANDO O


SOFTWARE NA MÁQUINA, OU USANDO O SOFTWARE NA MÁQUINA, VOCÊ ESTÁ
ACEITANDO E CONCORDANDO COM OS TERMOS DESTE ACORDO DE LICENÇA
COM RESPEITO AO SOFTWARE (O "Software") QUE É FORNECIDO À SUA
MÁQUINA MAQUINA. VOCÊ CONCORDA QUE ESTE ACORDO DE LICENÇA DE
SOFTWARE, INCLUSIVE AS NEGAÇÕES DE GARANTIA, LIMITAÇÕES DE
RESPONSABILIDADE E PROVISÕES DE TÉRMINO DESCRITOS ABAIXO, É
VINCULADO A VOCÊ E A QUALQUER DAS EMPRESAS EM CUJO INTERESSE O
SOFTWARE É USADO ASSIM COMO AOS EMPREGADOS DE TAIS EMPRESAS
(COLETIVAMENTE REFERIDO COMO "VOCÊ" NESTE ACORDO DE LICENÇA DE
SOFTWARE). SE VOCÊ NÃO CONCORDA COM OS TERMOS DESTE ACORDO OU
SE VOCÊ NÃO ESTÁ AUTORIZADO A ACEITAR ESTES TERMOS EM FAVOR DA
SUA EMPRESA OU SEUS EMPREGADOS, POR FAVOR CLIQUE NO ÍCONE
[Decline] [Não aceito] NA TELA NA MÁQUINA PARA DECLINAR DESTES TERMOS E
CONDIÇÕES. ESTE ACORDO DE LICENÇA REPRESENTA O ACORDO INTEGRAL
RELATIVO AO SOFTWARE ENTRE VOCÊ E O LICENCIANTE.

1. Fornecimento do Software O software pode ser fornecido à sua Máquina pelo


Licenciante de maneira sem fio ou através de um agente do licenciante como, por
exemplo, um concessionário. Se for fornecido de forma sem fio, você pode ser
responsável por quaisquer taxas envolvidas na transferência de dados devido a essa
forma de fornecimento.

2. Licença. O licenciante por meio deste concede a você, e você aceita, uma licença
não exclusiva para uso do Software em forma de código de objeto legível por máquina,
somente conforme autorizado neste Acordo de Licença e nas provisões aplicáveis dos
Manuais de Operador, que você concorda em examinar cuidadosamente antes de usar
o Software. O Software pode ser usado somente na Máquina para a qual foi fornecido
inicialmente. Você concorda que não irá ceder, sublicenciar, transferir, caucionar,
penhorar, alugar ou compartilhar os seus direitos nos termos deste Contrato de
Licença, exceto que você pode transferir permanentemente todos os seus direitos sob
este Contrato de Licença juntamente com a venda da máquina na qual o Software
coberto por este acordo está instalado.

3. Direitos do Licenciante. Você reconhece e concorda que o software é propriedade


do Licenciante e que está protegido por leis de direitos autorais. Você também
reconhece e concorda que todos os direitos, títulos e interesses no e do Software,
incluindo direitos de propriedade intelectual associados, são e devem permanecer com
o Licenciante. Este Acordo de Licença não transfere a você nenhum título ou benefício
sobre ou para o Software, mas somente um direito limitado de uso revogável de acordo
com os termos deste Acordo de Licença. Você concorda que não irá: (a) realizar
montagem reversa, compilação reversa, modificar ou de alguma forma traduzir o
Software, ou tentar anular a proteção de direitos autorais (copyright) e mecanismos de
ativação do aplicativo embutidos; (b) copiar ou reproduzir o Software; ou, (b) remover

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 20/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

ou eliminar qualquer direito autoral (copyright), marca comercial ou outros avisos de


direitos de propriedade do Software. Você também concorda em não permitir que
nenhum terceiro agindo sob seu controle, faça qualquer uma das ações citadas acima.

4. Taxas de Licença. As taxas de licença pagas por você, se houver, são pagas em
razão das licenças concedidas sob este Acordo de Licença.

5. Garantia Limitada. O licenciante garante, unicamente para o seu benefício e não


para o benefício de qualquer outra parte, que durante o " Período de Garantia "
definido abaixo, o software irá funcionar substancialmente em conformidade com as
especificações funcionais aplicáveis (" Especificações ") estipuladas no Manual do
Operador. Se, antes de expirar o período de garantia, o desempenho do Software
falhar de maneira substancial de acordo com as Especificações, você pode devolver a
Máquina ao local de compra para reparo ou substituição do Software que não estiver
funcionando. O Período de Garantia é de noventa (90) dias a partir da data de
instalação do Software ou da duração do período de garantia do componente da
máquina no qual o Software está instalado, o que for maior. O Período de Garantia do
Software não afeta o período de garantia da Máquina em si ou de qualquer
componente desta.

6. NEGAÇÃO DE GARANTIAS. VOCÊ POR MEIO DESTA CONCORDA QUE A


GARANTIA LIMITADA FORNECIDA ACIMA (A " GARANTIA LIMITADA ") CONSTITUI
SEU ÚNICO E EXCLUSIVO RECURSO PARA QUALQUER PROBLEMA QUE VENHA
OCORRER COM O SOFTWARE. EXCETO CONFORME ESTIPULADO NA
GARANTIA LIMITADA, O SOFTWARE É LICENCIADO "COMO ESTÁ" E O
LICENCIANTE, SEUS AFILIADOS E FORNECEDORES TERCEIROS NEGAM
EXPRESSAMENTE E VOCÊ EXPRESSAMENTE DESISTE, LIBERA E RENUNCIA
TODAS AS GARANTIAS RESULTANTES POR LEI OU CONTRARIAMENTE COM
RESPEITO AO SOFTWARE, INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A: QUALQUER
GARANTIA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZAÇÃO OU ADEQUAÇÃO A UMA
FINALIDADE PARTICULAR; QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA RESULTANTE DE
CURSO DE DESEMPENHO, CURSO DE NEGOCIAÇÃO OU USO COMERCIAL;
QUALQUER GARANTIA DE TÍTULO OU NÃO-INFRAÇÃO; E, QUALQUER OUTRA
GARANTIA RESULTANTE DE TEORIA DE LEI, INCLUSIVE EXTRACONTRATUAL,
NEGLIGÊNCIA, RESPONSABILIDADE EXPRESSA, CONTRATO OU OUTRA TEORIA
LEGAL OU EQUITATIVA. NENHUMA REPRESENTAÇÃO OU OUTRA AFIRMAÇÃO
DE FATO INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADA A, DECLARAÇÕES EM RELAÇÃO À
ADEQUAÇÃO PARA USO, SERÃO CONSIDERADAS COMO SENDO UMA
GARANTIA PELO LICENCIANTE NEM QUALQUER DE SEUS AFILIADOS E
FORNECEDORES TERCEIROS. O LICENCIANTE NÃO GARANTE QUE O
SOFTWARE ESTÁ ISENTO DE ERROS OU QUE IRÁ OPERAR SEM
INTERRUPÇÕES.

7. LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADE. EXCETO COMO ESTIPULADO NA


GARANTIA LIMITADA, SOB NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA O LICENCIANTE, SUAS
AFILIADAS OU SEUS FORNECEDORES TERCEIROS SÃO RESPONSÁVEIS
PERANTE VOCÊ OU QUALQUER TERCEIRO POR DANOS DIRETOS, INDIRETOS,
https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 21/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

INCIDENTAIS OU CONSEQUENTES DE QUALQUER ESPÉCIE, INCLUINDO


QUAISQUER PERDAS OU DANOS CAUSADOS PELO SOFTWARE, QUALQUER
FALHA TOTAL OU PARCIAL DO SOFTWARE, DESEMPENHO, NÃO-DESEMPENHO
OU DEMORA EM RELAÇÃO A QUALQUER INSTALAÇÃO, MANUTENÇÃO,
GARANTIA OU REPAROS DO SOFTWARE, DANOS POR PERDA DE COLHEITA,
DANOS À TERRA, PERDA DE LUCROS, PERDA DE NEGÓCIOS OU PERDA DE BOA
VONTADE, PERDA DE USO DE EQUIPAMENTO OU SERVIÇOS OU DANOS AO
NEGÓCIO OU REPUTAÇÃO DECORRENTES DO DESEMPENHO OU NÃO
DESEMPENHO DE QUALQUER ASPECTO DESTE ACORDO, TANTO EM
CONTRATO, EXTRACONTRATUAL OU DE QUALQUER OUTRO MODO, E SE OU
NÃO O LICENCIANTE, SUAS AFILIADAS OU FORNECEDORES TERCEIROS
FORAM AVISADOS OU NÃO DA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS. EM NENHUM
CASO O LICENCIANTE ACUMULA RESPONSABILIDADE PERANTE VOCÊ OU
QUALQUER OUTRA PARTE POR QUALQUER PERDA OU DANOS RESULTANTES
DE QUAISQUER RECLAMAÇÕES, PROCESSOS, DEMANDAS OU AÇÕES
DECORRENTES OU RELATIVAS AO USO DO SOFTWARE QUE EXCEDA O SEU
PAGAMENTO TOTAL PELA MÁQUINA E PELA LICENÇA DO SOFTWARE.

8. Término da Licença. O licenciante pode suspender a licença concedida sob este


Acordo através de uma comunicação escrita de término fornecida a você se for violado
qualquer termo material deste Acordo relativos ao uso que você fizer do software ou
relativos aos direitos do licenciante, incluindo, sem limitação, as provisões das Seções
2 e 3 acima.

9. Conformidade com as Leis. Você concorda que usará o software em conformidade


com a lei dos Estados Unidos da América e as leis do país em que você se encontra,
conforme aplicável, incluindo leis de controle e regulamentações de tratados
estrangeiros. O software pode estar sujeito a controles de exportação e a outros
tratados estrangeiros restringindo revendas e/ou transferências a outros países e
partes. Aceitando os termos deste acordo, você confirma que compreende que o
software pode ser assim controlado, incluindo mas não limitado a, pelas
Regulamentações da Administração de Exportação e/ou regulamentos de controle de
comércio exterior do Departamento do Tesouro dos Estados Unidos da América.
Qualquer outra provisão deste Acordo não obstante o contrário, você concorda que o
Software não será revendido, re-exportado ou transferido de outra maneira. O Software
permanece sujeito às leis aplicáveis dos EUA.

10. Indenização. Você concorda em proteger, indenizar e manter o Licenciante, seus


afiliados e fornecedores terceiros, e seus administradores, diretores, empregados,
agentes e representantes (cada um " Parte Indenizada "), inocentes de e contra todas
as reclamações, exigências processuais, lesões, responsabilidades, perdas ou custos
e despesas (inclusive taxas legais razoáveis) trazidos por qualquer terceiro contra tais
pessoas, decorrentes ou em conexão com o uso que você fizer do Software,
independentemente se essas perdas forem causadas total ou parcialmente por
qualquer negligência, quebra de contrato ou outra falha de uma Parte Indenizada.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 22/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

11. Custos de Litígio. Se qualquer reclamação ou ação for trazida por qualquer parte
deste Acordo de Licença contra a outra parte concernente ao presente assunto, a parte
predominante terá direito a recuperar, além de qualquer outro auxílio concedido, taxas
razoáveis de advogado e despesas de litígio.

12. Divisibilidade e Renúncia. Se qualquer termo deste Acordo for declarado nulo ou
inexequível por qualquer tribunal de jurisdição competente, tal declaração não terá
qualquer efeito sobre os demais termos do mesmo. A falha de qualquer uma das partes
em cumprir qualquer um dos direitos aqui concedidos ou de tomar medidas contra a
outra parte em caso de qualquer violação destes, não deve ser considerada como uma
renúncia por essa parte para posterior execução de direitos de ações subsequentes em
caso de violação futura.

13. Cláusula de Idioma. Se estiver residindo no Canadá no momento de aceitar este


Acordo, então as partes por meio deste, reconhecem que solicitaram que este Acordo e
todos os demais documentos relativos ao mesmo estejam redigidos somente no idioma
Inglês. Les parties reconnaissent avoir demandé que le présent contrat ainsi que toute
autre entente ou avis requis ou permis à être conclu ou donné en vertu des stipulations
du présent contrat, soient rédigés en langue anglaise seulement. Se você for residente
de qualquer outro país que não os Estados Unidos, Canadá, Grã-Bretanha, Austrália
ou Nova Zelândia, você concorda com o seguinte: pode haver uma versão traduzida
deste Acordo. Se houver uma inconsistência ou contradição entre a versão traduzida e
a versão em Inglês deste acordo, a versão em Inglês deste Acordo deve predominar.

14. Atribuição pelo Licenciante. O Licenciante pode atribuir este Acordo sem seu
consentimento prévio a qualquer empresa ou entidade afiliada ao Licenciante, ou por
uma atribuição associada a uma reestruturação corporativa, fusão ou aquisição.

15. Lei Aplicável e Foro. Este Acordo será regido e interpretado de acordo com as leis
substantivas identificadas na tabela na Seção 18, abaixo. Os respectivos tribunais da
jurisdição identificados na tabela na Seção 18 abaixo, para a localidade da Máquina
devem ter jurisdição não exclusiva sobre todas as disputas relativas a este Acordo.
Este Acordo não será regido pelo conflito de legislações de qualquer jurisdição ou pela
Convenção das Nações Unidas sobre Contratos para Venda Internacional de Bens,
cuja aplicação está expressamente excluída.

16. Exceções Específicas.

16.1 Garantia Limitada para Usuários Residentes nos Países da Área Econômica
Europeia ou Suíça. Se você adquiriu o Software em qualquer país da Área Econômica
Europeia ou Suíça, e você normalmente reside em tal país, nesse caso a Seção 6 não
se aplica e, em vez dela, o Licenciante garante que o software fornece as
funcionalidades estipuladas no Manual do Operador (as " funcionalidades acordadas
") para o Período de Garantia. Conforme usado nesta Seção, "Período de Garantia"
quer dizer um (1) ano. Desvios não substanciais das funcionalidades acordadas não
serão consideradas e não estabelecem quaisquer direitos de garantia. ESTA
GARANTIA LIMITADA NÃO SE APLICA A SOFTWARE FORNECIDO A VOCÊ SEM
https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 23/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

ÔNUS, POR EXEMPLO, ATUALIZAÇÕES, OU SOFTWARE QUE TENHA SIDO


ALTERADO POR VOCÊ, NA MEDIDA EM QUE TAIS ALTERAÇÕES CAUSARAM UM
DEFEITO. Para fazer uma reclamação de garantia, durante o Período de Garantia,
você deve retornar, às nossas custas, o Software e o comprovante de compra para o
local de onde ele foi adquirido. Se as funcionalidades do software divergirem
substancialmente das funcionalidades acordadas, o Licenciante tem o direito de -- por
meio de re-desempenho e a seu próprio critério -- reparar ou substituir o Software. Se
isso não resolver, você tem o direito a uma redução no preço de compra (redução) ou
de cancelar o acordo de compra (rescisão). Para obter mais informações sobre
garantia, entre em contato com o Licenciante no endereço listado na Seção 18.

16.2 Limitação de Responsabilidade para Usuários Residentes nos Países da


Área Econômica Europeia ou Suíça.

(a) Se você adquiriu o Software em qualquer país da Área Econômica Europeia ou


Suíça, e você normalmente reside em tal país, nesse caso a Seção 7 e 10 não se
aplicam e, em seu lugar, a responsabilidade legal do Licenciante por danos será
limitada ao seguinte: (a) O Licenciante será responsável somente até a quantidade de
danos conforme tipicamente previstos no momento da celebração deste Acordo em
relação aos danos causados ​por uma violação levemente negligente de obrigação
contratual material e (b) o Licenciante não será responsável por danos causados por
uma violação levemente negligente da obrigação contratual não material.

(b) A limitação de responsabilidade acima descrita não se aplica a quaisquer


responsabilidades legais obrigatórias, em particular, a responsabilidade nos termos da
Lei Alemã de Responsabilidade de Produto, responsabilidade para assumir uma
garantia específica ou responsabilidade por acidentes pessoais culposos.

(c) Você é obrigado a tomar todas as medidas razoáveis ​para evitar e reduzir danos,
em particular, fazer cópias de segurança do Software e dos dados de seu computador
sujeitos às disposições do presente Acordo.

17. Representações de Licenciado. ACEITANDO ESTE ACORDO, VOCÊ: (A)


CONFIRMA QUE VOCÊ LEU E COMPREENDEU ESTE ACORDO; (B) REPRESENTA
QUE VOCÊ TEM A AUTORIDADE DE ACEITAR ESTE ACORDO; (C) CONCORDA
QUE ESTE ACORDO É APLICÁVEL CONTRA VOCÊ E QUALQUER ENTIDADE
LEGAL QUE TENHA ADQUIRIDO O SOFTWARE E EM CUJO NOME É UTILIZADO;
E, (D) CONCORDA EM EXECUTAR AS OBRIGAÇÕES DESTE CONTRATO.

18. Identificação do Licenciante e Avisos . O Licenciante é a entidade identificada na


tabela abaixo. Todos os avisos para o Licenciante devem ser enviados por carta
certificada ou registrada ao endereço correspondente ao Licenciante informado abaixo.
Em cada caso também deve ser enviada uma cópia do aviso à John Deere Intelligent
Solutions Group, ATTN: Legal, 4140 114th Street Urbandale, IA 50322 EUA Todos os
avisos para a Licenciante entrarão em efeito após o recebimento. Todos os avisos que
lhe devem ser fornecidos deverão, a critério exclusivo do Licenciante, ser enviados via
correio certificado ou registrado para o endereço fornecido ao Licenciante em conexão
https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 24/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

com a compra da Máquina. Qualquer método de notificação utilizado pelo Licenciante


entrará em efeito a partir da expedição. Você concorda em notificar o Licenciante de
qualquer mudança em seu endereço na forma prevista acima.

-: Mesa Giratória

Local de Endereço Lei Aplicável Jurisdição


Compra

Estados John Deere Shared Estado de Illinois, EUA Rock Island County,
Unidos da Services, Inc. Illinois, EUA
América
One John Deere Place

Moline, IL 61265 EUA.

Argentina Industrias John Deere Provincia de Santa Fe, Provincia de Santa Fe,
Argentina, S.A. Argentina Argentina

Casilla de Correo 80

Rosario (Santa Fe),


2000, Argentina

Austrália ou John Deere Limited Estado de Estado de


Nova Zelândia (Austrália) Queensland, Austrália Queensland, Austrália

P.O. Box 2022

Crestmead,
Queensland, Austrália
4132

Canadá John Deere Limited Province of Ontario, Province of Ontario,


Canada Canada
295 Hunter Road

P.O. Box 1000

Grimsby, ON L9K 1M3

Chile John Deere Water, S.A. Province of Santiago, Province of Santiago,


Chile Chile
Cerro Santa Lucia 9990

Quilicura, Santiago,
Chile

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 25/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

México Industrias John Deere, State of Nuevo Leon, State of Nuevo Leon,
S.A. de C.V. México México

Boulevard Diaz Ordaz


#500

Garza Garcia

Nuevo Leon 66210,


México

Europa ETIC República Federativa Kaiserslautern,


da Alemanha Alemanha
Strassburgerallee 5

67657 Kaiserslautern,
Alemanha

Outro A entidade John Deere A entidade John Deere A entidade John Deere
identificada identificada identificada

para a localização de para a localização de para a localização de


sua Máquina sua Máquina sua Máquina

em www.JDLink.com. em www.JDLink.com. em www.JDLink.com.

OUT4001,00006C5-54-20101108

Biblioteca On-line John Deere

TX1213033-UN: Biblioteca On-line John Deere

A Biblioteca de Informações de Serviços Técnicos está disponível para os produtos de


Equipamentos para Construção e Equipamentos Florestais da John Deere e Waratah.

Informações técnicas podem ser adquiridas na John Deere. As publicações estão


disponíveis nos formatos de impressão, download em PDF ou PDF em DVD.

Os pedidos podem ser feitos usando um dos seguintes:

Biblioteca de Informações Técnicas John Deere:


http://www.johndeeretechinfo.com/

Ligue para 1-866-213-3373

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 26/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Entre em contato com um concessionário John Deere autorizado

As informações disponíveis incluem:

CATÁLOGOS DE PEÇAS listando peças de reposição disponíveis para as


máquinas, com ilustrações em vista explodida para ajudar a identificar as peças
corretas. Isso também é útil na montagem e desmontagem.
MANUAIS DO OPERADOR que oferecem informações sobre segurança, operação,
manutenção e serviços.
MANUAIS TÉCNICOS contendo informações de serviço para suas máquinas. Estão
inclusas especificações, procedimentos ilustrados de montagem e desmontagem,
diagramas de fluxo de óleo hidráulico e esquemas elétricos. Alguns produtos têm
manuais separados para informações de reparos e diagnósticos. Alguns
componentes, tais como motores, estão disponíveis em um manual técnico de
componentes separado.
MANUAIS DE TREINAMENTO E VÍDEOS abrangendo componentes, manutenção
preventiva, segurança de operação e dicas de demonstração.

MB60223,0005117-54-20220401

Formulário de Retorno de Informações Técnicas


Sua ajuda é fundamental para o aprimoramento contínuo de nossas publicações
técnicas. Favor copiar esta página e enviar seus comentários, ideias e sugestões por
fax ou e-mail.

-: Fax para Manual Técnico

ENVIAR PARA: John Deere Dubuque Works

18600 South John Deere Road

A/C: Publications, Dept. 324

Dubuque, IA 52004-0538

USA

NÚMERO DO FAX: 1-563-589-5800 (USA)

Número da Publicação:

Número da Página:

Ideias, Comentários:

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 27/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Nome:

Fone:

Endereço de e-mail:

OBRIGADO!

TX,TM,FAX-54-20000619

Recursos de Segurança e Conveniência do Operador

TX1224817-UN: Recursos de Segurança e Conveniência do Operador

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 28/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Lembre-se de que o operador é a chave na prevenção contra acidentes.

1. EPCC, FOPS e OPS. As estruturas concebidas para ajudar a proteger o operador


são certificadas conforme ISO e OSHA. As carcaças também protegem contra o sol
e a chuva.
2. Cabine Pressurizada com Aquecedor e Descongelador. O sistema de ventilação
de pressão positiva circula o ar externo e interno através dos filtros para
proporcionar um ambiente de trabalho limpo. As aletas integradas do descongelador
direcionam o fluxo de ar para que se obtenha descongelamento/desembaçamento
eficaz da janela.
3. Espelhos. Os grandes espelhos externos nos dois lados e um espelho interno
proporcionam ao operador uma visão ampla da área atrás da máquina.
4. Limpador do Para-brisa Grande com Lavador. O limpador extra-longo limpa
grande área do para-brisa.
5. Trava para Manutenção da Lança da Carregadeira. A carregadeira inclui uma
trava mecânica para fixar a lança na posição elevada antes de iniciar o trabalho na
máquina ou ao redor dela.
6. Luzes Halógenas e Lanternas Direcionais. Luzes de trabalho/deslocamento
alógenas de alta intensidade e lanternas direcionais de alta visibilidade são
equipamento padrão.
7. Barra de travamento da articulação. Uma trava mecânica auto-armazenável é
fornecida para transporte ou manutenção.
8. Corrimãos. Corrimãos grandes, convenientemente colocados, facilitam a entrada e
saída da estação do operador ou da área de serviço.
9. Buzina. A buzina padrão é útil ao dirigir ou sinalizar para colegas de trabalho.
10. Freio de Estacionamento Independente. Controlado eletronicamente, e é
acionado sempre que o motor é desligado.
11. Retratores do Cinto de Segurança. Os retratores do cinto de segurança ajudam a
manter os cintos limpos e adequados ao uso.
12. Proteção Contra Desvio de Partida. A blindagem sobre os terminais do motor de
partida ajuda a impedir ligações diretas perigosas.
13. Proteção do Ventilador do Motor. Uma proteção secundária do ventilador, dentro
do compartimento de arrefecimento, impede o contato com as lâminas giratórias do
ventilador.
14. Alarme de Marcha à Ré. Alerta as outras pessoas quando o operador seleciona a
marcha à ré.
15. Luzes de Parada e Lanternas Direcionais. Luzes de parada e lanternas
direcionais de alta visibilidade são equipamento padrão.
16. Luz de Marcha à Ré/Luz da Placa de Licença. As luzes de marcha à ré e da placa
de licença de alta visibilidade são equipamentos padrão.
17. Limpador do Para-brisa Traseiro. O braço do limpador traseiro é equipamento
padrão.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 29/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

JK05397,00050F9-54-20161102

Informações de Conformidade com as Diretivas da


União Europeia e as Normas Técnicas da União
Econômica Eurasiática

TX1190524-UN: Carregadeira 4x4

TX1066144-UN: Marcação CE

TX1225233-UN: Placa do Número de Identificação do Produto (PIN)

TX1252152-UN: Identificação EAC

TX1066630-UN: Etiqueta Flexível da UE

LEGENDA:

1 - Placa do PIN 3 - Marcação EAC (se necessário)


2 - Marcação CE (se necessário) 4 - Etiqueta Flexível da UE (se necessário)

Ao Cliente

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 30/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

A partir de junho de 2006, todas as máquinas vendidas na União Europeia devem


obedecer à norma de máquinas 2006/42/EC e suas emendas. Cada máquina que
atende a estes requisitos deve exibir a marca de conformidade da CE. Além disso,
todas as máquinas devem ser acompanhadas de uma Declaração de Conformidade
emitida pelo fabricante da máquina. A presente declaração deve ser mantida junto à
máquina o tempo todo e não implica em conformidade com as regulamentações
rodoviárias nacionais.

A partir de 15 de fevereiro de 2013, todas as máquinas vendidas na União Econômica


Eurasiáticanbsp;nbsp; devem estar em conformidade com as Normas Técnicas da
União Econômica Eurasiática TR TS 010/2011 "Sobre a Segurança das Máquinas e
Equipamentos". Cada máquina que atende a estes requisitos deve exibir a marca EAC.

NOTA:
Esta máquina precisa de aprovação do país para trafegar em vias
públicas na Europa, pois alguns países europeus exigem
equipamento e aprovação especiais.

Localização do Número de Identificação do Produto (PIN), da Marcação CE, da


Marcação EAC e da Etiqueta Flexível da UE

A máquina é identificada pelo PIN gravado em uma placa com o número de série. A
placa do PIN (1), a marcação CE ou marcação EAC e, se necessário, a etiqueta
flexível da UE, estão localizadas na máquina conforme indicado na imagem da
máquina.

NOTA:
Se esta máquina for certificada (homologada) de acordo com os
requisitos da União Europeia, haverá uma marcação CE fixada na
área indicada (2). Se necessário, esta máquina também terá uma
etiqueta flexível da UE (4) fixada ao lado da marcação CE na área
indicada.

Se esta máquina for certificada (homologada) de acordo com os


requisitos da União Econômica Eurasiática, haverá uma marca
EAC (3) fixada na área indicada.

Especificações Referentes a Ruído e Vibração


-: Especificações Referentes a Ruído e Vibração

Modelo 524K-II

Os níveis de intensidade sonora externa e de pressão sonora para o operador


são:

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 31/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Cabine 70 dB(A) e 106 dB(A) ou menos *

NOTA:
Os fatores que afetam os valores listados incluem o
desempenho do operador, a idade da máquina, a condição do
assento, o uso de acessórios, o ambiente e qualquer
movimento da máquina.

(*) Valores de precisão do sistema de aquisição de dados com


uma margem de erro de 2%.

Os níveis de ruído são obtidos através do método de teste especificado pela ISO
6396:2008 e ISO 6395:2008, respectivamente.

União Econômica Eurasiática

Os níveis de vibração do operador são para máquinas conservadas adequadamente,


operando em uma área plana sem objetos grandes como árvores e rochas.

Os níveis de vibração de corpo inteiro foram obtidos através do método de teste


especificado pela GOST 31191.1:2004.

Corpo Inteiro 0,5 m/s2ou menos

Mão e Braço 2,5 m/s2ou menos

NOTA:
Os fatores que afetam os valores listados incluem o
desempenho do operador, a idade da máquina, a condição das
vedações das janelas e portas, o uso de acessórios, o ambiente
e qualquer movimento da máquina.

União Europeia

Os níveis de vibração do operador são para máquinas conservadas adequadamente,


operando em uma área plana sem objetos grandes como árvores e rochas.

Os níveis de vibração são obtidos através do método de teste especificado pela ISO
2631-1:1997 ou ISO TR 25398, quando aplicável.

Corpo Inteiro 0,75 m/s2ou menos

Mão e Braço 2,5 m/s2ou menos

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 32/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

NOTA:
Os fatores que afetam os valores listados incluem o
desempenho do operador, a idade da máquina, a condição das
vedações das janelas e portas, o uso de acessórios, o ambiente
e qualquer movimento da máquina.

MB60223,0005060-54-20180424

Reconhecimento das Informações de Segurança

T133555-UN: Símbolos de Alerta de Segurança

T133588-54: Símbolos de Alerta de Segurança

Este é o símbolo de alerta de segurança. Quando vir este símbolo na máquina ou


neste manual, fique alerta à possibilidade de acidentes pessoais .

Siga as precauções e as práticas de operação segura indicadas por este símbolo.

Uma palavra de aviso — PERIGO, ADVERTÊNCIA ou CUIDADO — é usada como


símbolo de alerta de segurança. PERIGO identifica os riscos mais graves.

Em sua máquina, os sinais de PERIGO são vermelhos, os sinais de ADVERTÊNCIA,


laranja e os sinais de CUIDADO, amarelos. Avisos de PERIGO ou de ADVERTÊNCIA
estão localizados próximos a riscos específicos. As precauções gerais estão nas
etiquetas de CUIDADO.

TX03679,00016CC-54-20180108

Siga as Instruções de Segurança

TS201-UN: Mensagens de Segurança

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 33/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Leia atentamente todas as mensagens de segurança deste manual e os adesivos de


segurança da sua máquina. Mantenha os adesivos de segurança em boas condições.
Substitua adesivos de segurança danificados ou ausentes. Use este manual do
operador para posicionar corretamente os adesivos de segurança. Certifique-se de que
novos componentes e peças de reparação do equipamento incluam os adesivos de
segurança atualizados. Adesivos de segurança para reposição podem ser encontrados
no seu concessionário John Deere.

Pode haver informações adicionais sobre segurança nas peças e componentes de


fornecedores que não estejam reproduzidas neste manual do operador.

Aprenda como operar a máquina e como utilizar os controles adequadamente. Não


deixe ninguém operar a máquina sem que tenha sido treinado.

Mantenha sua máquina em condições operacionais apropriadas. Modificações não


autorizadas na máquina podem prejudicar o funcionamento ou a segurança e afetar a
vida útil da máquina.

Caso não compreenda alguma parte deste manual e necessite de assistência, entre
em contato com seu concessionário John Deere.

TX,FOLLOW-54-20240130

Opere Somente Se For Qualificado


Não opere esta máquina antes de ler o manual do operador cuidadosamente e ter sido
qualificado através de treinamento e instruções supervisionados.

O operador deve estar familiarizado com o local de trabalho e o entorno antes de


operar. Teste todos os controles e funções da máquina em uma área aberta antes de
iniciar o trabalho.

Conheça e observe todas as regras de segurança que se apliquem a cada situação e


local de trabalho.

TX,QUALIFIED-54-20110118

Uso de Equipamentos de Proteção

TS206-UN: Roupas de Proteção

Proteja-se contra acidentes pessoais causados pelo arremesso de pedaços de metal


ou detritos; utilize óculos ampla visão ou óculos de segurança.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 34/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Use roupa justa e equipamentos de segurança apropriados ao trabalho.

Operar equipamentos com segurança requer a plena atenção do operador. Não use
fones de ouvido para rádio ou música ao operar a máquina.

A exposição prolongada a ruídos altos pode comprometer ou provocar a perda da


audição. Use proteção auricular apropriada, como protetores de ouvidos ou tampões,
para proteger-se contra ruídos altos incômodos ou desagradáveis. Fones de ouvido de
rádio ou música não são adequados para uso como proteção auditiva.

TX,WEAR,PE-54-20230828

Proteja Contra Ruídos

TS207-UN: Exposição à Ruídos

Existem muitas variáveis ​que afetam o alcance do nível sonoro, incluindo a


configuração da máquina, condição e nível de manutenção da máquina, superfície do
solo, ambiente operacional, ciclos de trabalho, ruído ambiente e anexos.

A exposição ao ruído alto pode causar comprometimento ou perda de audição.

Sempre use proteção auditiva. Utilize dispositivos protetores auditivos apropriados,


tais como protetores ou tampões de ouvido para a proteção contra ruídos
excessivamente altos ou desagradáveis.

DX,NOISE-54-20171003

Evite Modificações Não Autorizadas na Máquina


A John Deere recomenda usar somente peças de reposição originais John Deere para
garantir o desempenho da máquina. Nunca substitua peças originais John Deere por
peças alternativas não destinadas à aplicação pois podem criar situações de risco ou
desempenho perigoso. Peças que não sejam John Deere, ou qualquer dano ou falha
resultante do uso destas, não estão cobertos pela garantia da John Deere.

Modificações na máquina ou o acréscimo de produtos ou implementos não aprovados


podem afetar a estabilidade ou a confiabilidade da máquina, podendo criar um risco
para o operador ou outras pessoas próximas à máquina. A pessoa que instalar
qualquer modificação que possa afetar os controles eletrônicos dessa máquina é
responsável por garantir que a modificação não prejudique a máquina ou seu
desempenho.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 35/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Sempre entre em contato com um concessionário autorizado antes de efetuar


modificações na máquina que alterem o uso pretendido, o peso ou o equilíbrio da
máquina, ou que alterem os controles, o desempenho ou a confiabilidade da máquina.

TX,AVOID,MACH,MODS-54-20200224

Inspeção da Máquina

T6607AQ-UN: Inspeção da Máquina

Inspecione a máquina cuidadosamente todos os dias, caminhando ao redor dela antes


de ligá-la.

Mantenha todas as proteções e blindagens em boas condições e devidamente


instaladas. Repare danos e substitua as peças desgastadas ou quebradas
imediatamente. Preste atenção especial às mangueiras hidráulicas e à fiação elétrica.

TX,INSPECT-54-20230516

Afaste-se das Peças em Movimento

T133592-UN: Mantenha Distância de Peças Móveis

Emaranhamentos em peças móveis podem causar ferimentos graves.

Pare o motor antes de examinar, ajustar ou fazer manutenção em qualquer parte da


máquina com peças móveis.

Mantenha as proteções e as blindagens no local. Substitua todas as proteções ou


blindagens que tenham sido removidas para acesso logo que o serviço ou reparação
for concluído.

TX,MOVING,PARTS-54-20110120

Evitamento de Fluidos Sob Alta Pressão

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 36/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View
X9811-UN: Pressão Alta

Fluidos que escapam sob alta pressão podem penetrar na pele e causar ferimentos
graves.

Evite este risco aliviando a pressão antes de desconectar uma linha hidráulica ou
outras linhas. Aperte todas as conexões antes de aplicar pressão.

Procure por vazamentos com um pedaço de cartão. Proteja as mãos e o corpo de


fluidos sob alta pressão.

Em caso de acidente, procure assistência médica imediatamente.

TX,FLUID-54-20211221

Evitar Óleos Sob Alta Pressão

T133509-UN: Evite Óleos Sob Alta Pressão

T133840-UN: Evite Óleos Sob Alta Pressão

Esta máquina usa um sistema hidráulico de alta pressão. O óleo sob pressão, ao
escapar, pode penetrar a pele e causar acidentes pessoais graves.

Nunca procure vazamentos com as mãos. Proteja as mãos. Use um pedaço de


papelão para encontrar o local de vazamento do óleo. Desligue o motor e alivie a
pressão antes de desconectar as linhas ou de trabalhar no sistema hidráulico.

Se o óleo hidráulico penetrar na pele, procure assistência médica profissional


imediatamente.

TX,HPOILS-54-20211221

Trabalhe em Área Ventilada

TS220-UN: Gases de escape do motor

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 37/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

O gás de escape do motor pode causar doenças ou até mesmo a morte. Na


necessidade de ligar um motor em uma área fechada, remova o gás da área com uma
extensão do tubo de escape.

Se você não tiver uma extensão do tubo de escape, abra as portas para a circulação
do ar.

DX,AIR-54-19990217

Evitar Risco de Eletricidade Estática ao Reabastecer

RG22142-UN: Explosão

RG21992-UN: Descarga Estática (Bico de Abastencimento)

A remoção de enxofre e outros compostos de diesel com teor ultra-baixo de enxofre


(ULSD) reduz sua condutividade e aumenta sua capacidade de armazenar uma carga
estática.

As refinarias podem ter tratado o combustível com um aditivo dissipador de estática.


Porém, existem muitos fatores que podem reduzir com o tempo a eficácia do aditivo.

As cargas estáticas podem acumular-se no combustível com teor ultra baixo de enxofre
ao fluir através dos sistemas de distribuição de combustível. Uma descarga de
eletricidade estática quando os vapores do combustível estiverem presentes poderia
resultar em incêndio ou explosão.

Portanto, é importante certificar-se de que todo o sistema usado para reabastecer a


máquina (tanque de alimentação de combustível, bomba de transferência, bico, e
outros) esteja devidamente aterrado e conectado. Consulte com seu fornecedor de
combustível ou do sistema de combustível para certificar-se que o sistema de
distribuição cumpra com as normas de abastecimento para práticas corretas de
aterramento e conexão.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 38/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

DX,FUEL,STATIC,ELEC-54-20130712

Prevenção de Incêndios

T133552-UN: Manuseie o Combustível com Segurança

T133553-UN: Limpeza Periódica da Máquina

T133554-UN: Tenha Sempre em Mãos um Extintor de Incêndio

Manuseie Fluidos com Segurança: Todos os combustíveis, a maioria dos


lubrificantes e algumas misturas de líquidos de arrefecimento são inflamáveis.
Armazene os fluidos inflamáveis longe de riscos de incêndio. Nunca reabasteça a
máquina enquanto estiver fumando ou perto de chamas ou fagulhas.

Limpe a Máquina Regularmente: Evite o acúmulo de detritos inflamáveis (lixo, folhas,


galhos, palha, etc.), graxa e óleo no compartimento do motor, em volta de linhas de
combustível, linhas hidráulicas, componentes de exaustão e fiação elétrica. Nunca
armazene panos com óleo ou materiais inflamáveis dentro de um compartimento da
máquina.

Mantenha Mangueiras, Tubos e Fiação: Substitua as mangueiras hidráulicas e tubos


imediatamente se começarem a vazar, e limpe qualquer derramamento de óleo.
Verifique frequentemente se há danos na fiação elétrica e nos conectores.

Mantenha um Extintor de Incêndio Disponível: Mantenha sempre um extintor de


incêndio multiuso na máquina ou perto dela. Saiba como usar o extintor corretamente.

Esteja Ciente do Ambiente de Operação: Detritos transportados pelo ar podem


conter faíscas ou brasas. Não opere próximo a qualquer chama.

MB60223,0005002-54-20160929

Em Caso de Incêndio na Máquina

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 39/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View
TS227-UN: Em Caso de Incêndio na Máquina

CUIDADO:
Evite ferimentos causados por chamas expostas. Mantenha uma
distância segura.

Desligue o motor.
Gire o interruptor de desconexão da bateria para a posição DESLIGADO (se
equipado).
Se possível, combata o incêndio usando o extintor de incêndio portátil ou outro
equipamento de supressão de fogo (se equipado).
Certifique-se de que o incêndio não se espalhe para as áreas vizinhas. Não
arrisque se ferir. Se um incêndio estiver muito avançado, não tente apagá-lo.
Busque ajuda.

TX,MACH,FIRE-54-20200224

Evite Explosões da Bateria

TS204-UN: Explosões da Bateria

Mantenha faíscas, fósforos acesos e chamas afastadas do topo da bateria. O gás


contido na bateria pode explodir.

Nunca verifique a carga da bateria colocando um objeto de metal unindo os polos. Use
um voltímetro ou um hidrômetro.

Não carregue uma bateria congelada; ela pode explodir. Aqueça a bateria a 16 °C (60
°F).

Mantenha apropriadamente os níveis de eletrólitos da bateria.

TX,PREVENT,BATT-54-20200224

Aplicações com Alto Nível de Detritos

T133552-UN: Detritos Inflamáveis

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 40/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Muitas operações criam detritos inflamáveis como operações de cobertura de solo,


desfibramento, reciclagem e agrícolas. A operação em tais ambientes pode exigir
limpeza frequente da máquina e dos implementos. A frequência da limpeza varia de
acordo com diversos fatores, incluindo condições operacionais e climáticas.

TX,HIGH,DEBRIS,APP-54-20220306

Limpe os Detritos da Máquina

T6669AG-UN: Limpe os Detritos Da Máquina

Mantenha o compartimento do motor, radiador, baterias, linhas hidráulicas,


componentes da exaustão, tanque de combustível e a plataforma do operador limpos e
livres de detritos.

Limpe todos os vazamentos de óleo ou de combustível das superfícies da máquina.

A temperatura no compartimento do motor pode aumentar imediatamente após o


desligamento do motor. FIQUE ALERTA QUANTO A INCÊNDIOS DURANTE ESTE
PERÍODO.

Abra a(s) porta(s) de acesso para esfriar o motor mais rapidamente e limpe o
compartimento do motor.

TX,DEBRIS-54-20230516

Manusear Produtos Químicos com Segurança

TS1132-UN: Planilha de Dados de Segurança de Materiais

A exposição direta a produtos químicos nocivos pode causar graves danos à saúde.
Produtos químicos potencialmente nocivos usados com equipamentos John Deere
incluem itens como lubrificantes, líquidos de arrefecimento, tintas e adesivos.

Uma Planilha de Dados de Segurança de Materiais fornece detalhes específicos sobre


produtos químicos: danos físicos e perigos à saúde, procedimentos de segurança e
técnicas de respostas de emergência.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 41/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Consulte a Planilha de Dados de Segurança de Materiais antes de iniciar qualquer


tarefa que envolva o uso de produtos químicos nocivos. Desta maneira será possível
conhecer exatamente os riscos e como executar as tarefas com segurança. Portanto,
siga os procedimentos e use o equipamento recomendado.

(Consulte seu concessionário John Deere para informações sobre Planilhas de


Segurança de Dados de Materiais para produtos químicos usados com equipamento
John Deere.)

DX,MSDS,NA-54-19930303

Manuseie o fluido de partida a frio com segurança

TS1356-UN: Armazene em segurança

O fluido de partida é altamente inflamável.

Mantenha todas as faíscas e chamas afastadas ao manusear o fluido. Mantenha o


fluido de partida a frio longe das baterias e dos cabos.

Para evitar a descarga acidental, ao guardar a lata pressurizada, mantenha o tampão


no recipiente e guarde-o em um local fresco e protegido.

Não incinere ou perfure um recipiente com fluido de partida a frio.

Não use fluido de partida em um motor equipado com velas de pré-aquecimento ou


aquecedor da admissão de ar.

DX,FIRE3-54-20140314

Descomissionamento — Reciclagem e Eliminação


Apropriadas de Fluidos e Componentes

TS1133-UN: Reciclar Resíduos

Medidas de gestão ambiental e de segurança devem ser levadas em consideração ao


descomissionar uma máquina e/ou componente. Essas medidas incluem o seguinte:

Usar ferramentas e equipamentos de proteção individual apropriados como roupas,


luvas, óculos ou protetores de rosto durante a remoção ou manejo de objetos e
https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 42/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

materiais.
Seguir as instruções para componentes específicos.
Liberar a energia acumulada abaixando elementos suspensos da máquina,
relaxando molas, desconectando a bateria ou outras fontes elétricas, e aliviando a
pressão em componentes hidráulicos, acumuladores e outros sistemas similares.
Minimizar a exposição a componentes que possam conter resíduos de produtos
químicos agrícolas, como fertilizantes e pesticidas. Manusear e eliminar esses
componentes de maneira adequada.
Drenar cuidadosamente motores, tanques de combustível, cilindros hidráulicos,
reservatórios e linhas antes de reciclar os componentes. Usar recipientes à prova
de vazamento ao drenar os fluidos. Não usar recipientes de comida ou bebida.
Não derramar fluidos residuais no solo, na rede de esgoto ou em qualquer fonte de
água.
Observar todas as normas, regulamentos ou leis locais, estaduais e nacionais que
regem o manuseio ou eliminação de fluidos residuais (por exemplo: óleo,
combustível, líquido de arrefecimento, fluido de freio); filtros, baterias; outras
substâncias ou peças. A queima de componentes ou fluidos inflamáveis em
incineradores que não sejam especialmente projetados pode ser proibida por lei e
pode resultar em exposição a cinzas ou vapores nocivos.
Fazer a manutenção e a eliminação de sistemas de ar condicionado de maneira
adequada. As normas oficiais podem exigir um centro de serviços certificado para o
recolhimento e reciclagem de refrigerantes de ar condicionado que possam causar
danos à atmosfera se forem liberados.
Avaliar opções de reciclagem para pneus, metal, plástico, vidro, borracha e
componentes eletrônicos passíveis de reciclagem completa ou parcial.
Entrar em contato com seu centro de reciclagem ou órgão ambiental local, ou com
seu concessionário John Deere para saber qual o meio apropriado de reciclar ou
eliminar os resíduos.

DX,DRAIN-54-20150601

Emergências

TS291-UN: Estojo de Primeiros Socorros

Esteja preparado para qualquer incêndio.

Mantenha um kit de primeiros socorros e o extintor de incêndio sempre à mão.

Mantenha os números de emergência dos médicos, serviço de ambulância, hospital e


bombeiros próximos do seu telefone.

DX,FIRE2-54-19930303

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 43/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Adicione Proteção da Cabine para Usos Especiais


Situações de trabalho ou implementos da máquina especiais podem criar um ambiente
propício à queda ou arremesso de objetos. Trabalhar nas proximidades do pé de uma
encosta ou fundo de vala, trabalho de demolição, usar guincho ou martelo hidráulico,
trabalhar em aplicação ou área florestal, ou trabalhar em aplicação de manejo de
resíduos, por exemplo, podem requerer proteções adicionais ao operador.

Uma FOPS (estrutura protetora contra objetos em queda) de nível II, conjuntos de
proteção florestal e grades ou blindagens especiais devem ser instaladas quando
houver a possibilidade de objetos ejetados ou em queda entrarem ou danificarem a
máquina. Uma tela traseira sempre deve ser usada com um guincho para proteger
contra o chicoteamento de cabos. Antes de operar em quaisquer ambientes de trabalho
especiais, siga as recomendações de proteção ao operador feitas pelo fabricante de
qualquer acessório ou equipamento especializado. Consulte seu concessionário John
Deere autorizado para mais informações sobre proteções.

TX,CABGUARD-54-20130212

Uso Correto de Apoios para Mãos e Degraus

T133468-UN: Use apoios de mão e degraus

Evite quedas entrando e saindo de frente para a máquina. Manter sempre um contato
de três pontos com os degraus e corrimãos. Nunca use os controles da máquina como
apoio de mão.

Tenha cuidados adicionais quando lama, neve ou umidade aumentarem o risco de


escorregões. Mantenha os degraus limpos e livres de graxa e óleo. Nunca salte ao sair
da máquina. Nunca entre ou saia de uma máquina em movimento.

TX,STEPS-54-20110209

Dê Partida Somente no Assento do Operador

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 44/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View
TX1314398-UN: Operar somente do assento do operador

Evite movimentos inesperados da máquina. Dê partida no motor somente quando


estiver no assento do operador. Assegure que todos os comandos e ferramentas de
trabalho estejam na posição apropriada para uma máquina estacionada.

Nunca tente ligar o motor estando no chão. Não tente dar partida no motor fazendo
uma ligação direta nos terminais do solenoide do motor de partida.

TX,SOFOS-54-20210629

Use e Mantenha em Boas Condições o Cinto de


Segurança

TX1165594-54: Use e mantenha em boas condições o cinto de segurança

Use o cinto de segurança ao operar a máquina . Lembre-se de afivelar o cinto de


segurança ao carregar e descarregar caminhões e durante outras ações.

CUIDADO:
Evite ferimentos. Verifique a condição do cinto de segurança e das
ferragens de montagem antes de operar a máquina. Substitua se
estiver desgastado, desfiado ou danificado.

Substitua o cinto de segurança pelo menos a cada 3 anos,


independente da condição.

TX,SEAT,BELT-54-20200727

Evite Movimentos Não Intencionais da Máquina

TX1041772A-UN: Interruptores

LEGENDA:

1 - Interruptor do Freio de Estacionamento 2 - Interruptor de Ativação do


Piloto/Abaixamento da Lança

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 45/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Abaixe até o solo todos os equipamentos durante as interrupções do trabalho. Coloque


o controle da transmissão em neutro, pressione o interruptor do freio de
estacionamento (1) para acionar o freio de estacionamento, pressione o interruptor de
ativação do piloto/abaixamento da lança (2) para desativar o sistema hidráulico e
desligue o motor antes de permitir que alguém se aproxime da máquina.

Siga essas mesmas precauções antes de ficar em pé, levantar do assento do operador
ou sair da máquina.

DP99999,00000A3-54-20120628

Evite Riscos no Local de Trabalho

T141894-UN: Evite Contato com a Linha de Gás

TX1286211-UN: Ligue 811 Antes de Escavar

T141670-UN: Evite Contato com Linhas Elétricas Suspensas

T141672-UN: Opere Somente em Piso Firme

Antes de escavar, verifique os requisitos locais e ligue para os serviços de


localização de linhas de serviços para identificar e marcar todos os serviços
subterrâneos na área de escavação antes de iniciar o trabalho. Evite o contato
com linhas de gás, cabos enterrados e linhas de água.

Prepare adequadamente o local de trabalho. Evite operar próximo a estruturas ou


objetos que possam cair sobre a máquina. Afaste detritos que possam ser
arremessados inesperadamente caso a máquina passe sobre eles.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 46/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Evite contato da barra ou do implemento com obstáculos ou linhas elétricas


suspensas. Nunca leve a máquina a uma distância menor do que 3 m (10 ft) mais
duas vezes o comprimento do isolamento da linha em relação aos fios suspensos.

Mantenha as pessoas sempre afastadas. Mantenha as pessoas afastadas de barras,


acessórios e cargas sem apoio elevadas. Evite girar ou levantar as lanças, os
acessórios ou as cargas sobre as pessoas ou perto delas. Use barreiras ou uma
pessoa sinalizando para manter os veículos e pedestres afastados. Use um sinaleiro
ao deslocar a máquina em áreas congestionadas ou onde a visibilidade for limitada.
Mantenha a pessoa que faz os sinais sempre à vista. Coordene os sinais de mão antes
de dar partida na máquina.

Opere somente em piso firme com resistência suficiente para suportar a máquina.
Fique especialmente alerta ao trabalhar próximo a aterros ou escavações.

Evite trabalhar sob aterros ou empilhamentos que possam desmoronar sobre a


máquina ou embaixo dela.

Reduza a velocidade da máquina ao operar com ferramentas no solo ou próximas ao


solo quando houver a possibilidade de obstáculos ocultos (ex.: durante remoção de
neve ou limpeza de lama, sujeira, etc.). Atingir obstáculos (pedras, concreto irregular ou
poços de inspeção) em altas velocidades pode provocar uma parada repentina.
Sempre utilize o cinto de segurança.

DP99999,0000113-54-20191007

Tenha Cuidado Especial ao Operar a Pá-carregadeira

T141957-UN: Nunca Use a Pá-carregadeira para Elevar Pessoas

T141902-UN: Tenha Cuidado Especial ao Operar a Pá-carregadeira

Nunca use a carregadeira para elevar pessoas. Não movimente ninguém na


caçamba ou utilize-a como plataforma de trabalho.

Opere cuidadosamente com cargas suspensas. A elevação de cargas reduz a


estabilidade da máquina, especialmente em declives laterais ou superfícies instáveis.
Dirija e faça curvas lentamente com uma carga suspensa.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 47/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Certifique-se de que os objetos na caçamba estejam fixos. Não tente elevar ou


carregar objetos que não caibam dentro da caçamba por serem muito grandes ou
muito compridos, a menos que sejam presos com uma corrente ou dispositivo
adequado. Mantenha as pessoas afastadas de cargas suspensas.

Tenha cuidado ao elevar objetos. Nunca tente elevar objetos pesados demais para a
máquina. Certifique-se da estabilidade da máquina e de sua capacidade hidráulica com
uma elevação de teste antes de tentar outras manobras. Use uma corrente ou linga
apropriada e técnicas de montagem adequadas para fixar e estabilizar as cargas.
Nunca eleve um objeto acima ou perto de outra pessoa.

TX,LOADER,OP-54-20201217

Não Transporte Passageiros Na Máquina

T141671-UN: Não Transporte Passageiros na Máquina

Use sempre o cinto de segurança.

Permita somente a presença do operador na máquina.

O assento de treinamento, se equipado, é usado para acomodar instrutores, pessoas


que precisam observar a operação da máquina ou para que colegas de trabalho
forneçam instruções operacionais adicionais.

Passageiros estão sujeitos a ferimentos devido a queda da máquina, podem ficar


presos entre as peças da máquina ou serem atingidos por objetos estranhos.
Passageiros podem obstruir a visão do operador ou dificultar a operação segura da
máquina.

TX,NO,RIDERS,4WD-54-20200423

Evitar Atropelamentos ao Conduzir em Ré

PC10857XW-UN: Evitar Atropelamentos ao Conduzir em Ré

Antes de mover a máquina, assegure-se de que não haja pessoas no caminho da


máquina. Vire-se e olhe diretamente para melhor visibilidade. Use espelhos para
ajudar a verificar todo o entorno da máquina. Mantenha os vidros e espelhos limpos,
ajustados e em boas condições.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 48/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Certifique-se de que o alarme de ré esteja funcionando corretamente.

Use alguém para sinalizar quando a visão para trás estiver obstruída ou em
espaços apertados. Mantenha sempre a pessoa sinalizadora no seu campo de visão.
Utilize sinais manuais pré-combinados para a comunicação.

Não se baseie em câmeras traseiras nem em sistemas de detecção de objetos por


radar, se equipado, para determinar se há pessoas atrás da máquina. O sistema tem
limitações devido às práticas de manutenção, condições ambientais e alcance
operacional.

TX,AVOID,BACKOVER-54-20160304

Evite o Tombamento da Máquina

T133716-54: Use o Cinto de Segurança

T141676-UN: Não Pule

T141672-UN: Assegure que o Piso é Firme

Use o cinto de segurança o tempo todo.

Não pule se a máquina tombar. O operador provavelmente não saltará a uma


distância suficiente e a máquina o esmagará.

Carregue e descarregue a carga de caminhões ou reboques com cuidado.


Certifique-se de que o caminhão seja suficientemente largo e esteja em uma superfície
plana e firme. Use as rampas de carregamento e fixe-as adequadamente na plataforma
do caminhão.

Tome cuidado em declives. Evite curvas fechadas. Equilibre as cargas de forma que
o peso seja distribuído de maneira uniforme e a carga esteja estável. Transporte as
ferramentas e cargas próximo ao solo para ajudar a visibilidade e diminuir o centro de
gravidade. Tome cuidado adicional em solo macio, desnivelado ou congelado.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 49/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Conheça a capacidade da máquina. Não sobrecarregue. Cuidado com cargas muito


pesadas. O uso de caçambas superdimensionadas ou o levantamento de objetos
pesados reduz a estabilidade da máquina.

Assegure-se de que o solo seja firme. Tome cuidado adicional em solo macio que
pode não apoiar as rodas uniformemente, especialmente ao elevar a lança. Não opere
próximo a barrancos ou escavações abertas que possam desmoronar e causar o
tombamento ou a queda da máquina.

JK05397,00050FB-54-20161102

Evite Linhas de Transmissão

T147350-UN: Evite Linhas de Transmissão

CUIDADO:
O contato com linhas elétricas pode causar ferimentos graves ou
morte. Nunca mova nenhuma parte da unidade ou da carga para
menos de 3 m (10 pés) da linha elétrica.

Aproxime-se com cautela de áreas onde haja linhas de transmissão ou de telefone


suspensas. Podem ocorrer lesões ou morte por eletrocussão se a máquina ou algum
de seus implementos não estiver a uma distância segura das linhas de energia elétrica
de alta tensão.

Mantenha uma distância de 10 pés (3 m) entre a máquina, a barra, a haste e qualquer


linha de transmissão que transporte até 50.000 V ou menos.

Se as regulamentações da cidade/estado ou do local do serviço exigirem distâncias de


segurança superiores à indicada acima, siga-as rigorosamente para sua própria
proteção.

TX,AVOID,POWER,LINES-54-20240313

Operação em Declives

T141681-UN: Operação em Declives

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 50/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Evite percursos em encostas laterais sempre que possível. Suba os declives íngremes
com a máquina em avanço e desça em marcha ré.

Selecione uma marcha baixa antes de começar a descer um declive. A inclinação do


declive é limitada pelas condições do solo e pela carga que está sendo manipulada.

Use os freios de serviço para controlar a velocidade. A aplicação repentina dos freios
com a caçamba carregada e em declive pode causar o tombamento da máquina.

TX03679,000179E-54-20150224

Operação ou Condução em Vias Públicas

T141891-UN: Operação ou Percurso em Vias Públicas

Máquinas que trabalham próximo ao tráfego de veículos ou que trafeguem mais


devagar do que as velocidades das vias públicas devem ter iluminação e sinalização
adequadas para assegurar que sejam visíveis aos outros motoristas.

Instale luzes adicionais, giroflex, sinais de veículo em movimento lento ou outros


dispositivos e use-os conforme necessário para tornar o veículo visível e identificá-lo
como uma máquina de trabalho. Verifique as normas locais e estaduais para
assegurar-se de seu cumprimento. Mantenha estes dispositivos limpos e em condições
de trabalho.

TX,ROADS-54-20110120

Inspeção e Manutenção da EPC


Uma estrutura de proteção na capotagem (EPC) danificada deve ser substituída, não
reutilizada.

A proteção oferecida pela EPC ficará prejudicada se a EPC for submetida a danos
estruturais, envolvida em um incidente de capotagem ou for alterada de qualquer forma
por soldagem, dobramento, perfuração ou corte.

Se a EPC tiver sido solta ou removida por qualquer razão, inspecione-a


cuidadosamente antes de operar a máquina novamente.

Para a manutenção da EPC:

Substitua as peças de fixação ausentes usando peças de fixação com grau de


qualidade correto.
Verifique o torque das peças de fixação.
https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 51/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Verifique se há danos, folga ou desgaste nos suportes de isolamento; substitua-os


se necessário.
Verifique se há trincas ou danos físicos na EPC.

TX,ROPS-54-20110120

Trafegue com Segurança

T6964AD-UN: Trafegue com Segurança

Ao trabalhar em declives íngremes, dirija o mais reto possível ao subir e descer para
evitar a capotagem da máquina.

NÃO ESTACIONE EM DECLIVES OU LOCAIS INCLINADOS.

Estacione sempre a máquina em solo plano.

Certifique-se da localização de pessoas próximas antes de movimentar a máquina.

Mantenha sempre o alerta de segurança de atenção de marcha à ré/deslocamento em


boas condições de funcionamento. O alerta de segurança adverte as pessoas quando
a máquina começa a se movimentar em marcha à ré.

Utilize uma pessoa para sinalizar ao movimentar a máquina em áreas congestionadas.


Coordene os sinais manuais antes de dar partida na máquina.

TX,TRAVEL,SAFE1-54-20200508

Evite Queimaduras por Ácido

TS203-UN: Queimaduras Provocadas por Ácido

O ácido sulfúrico do eletrólito da bateria é venenoso. É suficientemente concentrado


para queimar a pele, corroer roupas e causar cegueira se respingar nos olhos.

Evite o perigo:

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 52/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

1. Abasteça as baterias em áreas bem ventiladas.


2. Usando proteção para os olhos e luvas de borracha.
3. Evitando respirar os gases ao adicionar eletrólito na bateria.
4. Evitando derramar o eletrólito ou deixar que pingue.
5. Execute o procedimento adequado de partida auxiliar.

Em caso de contato com ácido:

1. Lave a pele com água corrente.


2. Aplique bicarbonato de sódio ou cal para ajudar a neutralizar o ácido.
3. Lave os olhos com água corrente por 15 a 30 minutos. Procure assistência médica
imediata.

Se o ácido for ingerido:

1. Não induzir vômito.


2. Beba grandes quantidades de água ou leite, mas não mais do que 2 l (2 quartos de
galão).
3. Procure assistência médica imediata.

DX,POISON-54-19930421

Adição e Operação de Implementos com Segurança


Sempre verifique a compatibilidade dos implementos consultando o seu concessionário
autorizado. A instalação de implementos não aprovados pode afetar a estabilidade ou a
confiabilidade da máquina e criar um risco para pessoas próximas à máquina.

Assegure-se de que somente pessoal qualificado esteja envolvido na instalação de


implementos. Acrescente proteções se a proteção ao operador for necessária ou
recomendada. Verifique se todas as conexões estão firmes e se o acessório responde
devidamente aos comandos.

Leia cuidadosamente o manual do acessório e siga todas as instruções e avisos. Em


uma área livre de observadores e obstruções, opere cuidadosamente o implemento
para conhecer suas características e o alcance dos movimentos.

TX,ATTACH-54-20110120

Estacionamento e Preparação para a Manutenção com


Segurança

T133332-54: Etiqueta Não Operar


https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 53/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

TS229-UN: Apoiar a Máquina de Maneira Adequada

Avise as outras pessoas sobre o serviço de manutenção. Sempre estacione e


prepare a máquina para serviço ou reparação de maneira adequada.

Estacione a máquina em uma superfície nivelada e abaixe o equipamento até o


solo.
Acione o freio de estacionamento.
Desligue o motor.
Instale a barra de travamento do chassi.
Fixe uma etiqueta NÃO OPERE em local visível na plataforma do operador.

Não apoie a máquina com a lança, a caçamba ou outro equipamento acionado


hidraulicamente.
Não apoie a máquina com blocos de concreto ou pedaços de madeira que possam
desmoronar ou ser esmagados.
Não apoie a máquina com um único macaco ou outros dispositivos que possam
escorregar e sair do lugar.

Apoie a máquina ou o implemento de maneira segura antes de trabalhar sob eles.

Instale os calços de roda para garantir que a máquina não se mova para trás ou para
frente durante o serviço.

Compreenda os procedimentos de serviço antes de iniciar o reparo. Mantenha a área


de serviço limpa e seca. Utilize duas pessoas sempre que o motor precisar estar em
funcionamento para o serviço de manutenção.

Ao executar a manutenção de equipamento suspenso, use dispositivos de suporte


apropriados como escadas, elevadores ou plataformas. Se equipados, use os pontos
de ancoragem da máquina e cinturões e talabartes aprovados para trabalho em altura.

TX,PARK,4WD-54-20240207

Manutenção de Máquinas com Segurança

TS228-UN: Manutenção de Máquinas com Segurança

Prenda cabelos compridos atrás da cabeça. Não use gravata, cachecol, roupas
folgadas ou colares ao trabalhar próximo das ferramentas da máquina ou de peças
móveis. Se estes objetos ficarem presos, poderão ocorrer ferimentos graves.
https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 54/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Remova anéis e outras joias para evitar choques elétricos e emaranhamento em peças
móveis.

TX,SERV,SAFE-54-20200508

Manutenção Segura do Sistema de Arrefecimento

TS281-UN: Sistema de Arrefecimento

A liberação explosiva de fluidos do sistema de arrefecimento pressurizado pode causar


queimaduras graves.

Não abasteça o radiador através da tampa do radiador. Abasteça somente através da


tampa de enchimento do tanque de expansão. Desligue o motor. Remova a tampa de
enchimento do tanque de expansão somente quando estiver suficientemente fria para
tocar com as mãos desprotegidas. Solte lentamente a capa para liberar a pressão
antes de removê-la completamente.

TX,SURGE-54-20110119

Manutenção Segura de Pneus

TS211-UN: Peças de Aro e Pneus Explosivas

A separação explosiva do pneu e das peças do aro pode causar ferimentos graves ou
morte.

Não tente montar um pneu, a menos que tenha o equipamento e experiência


necessários para executar o trabalho com segurança.

Mantenha sempre a pressão correta nos pneus. Não encha os pneus acima da pressão
recomendada. Nunca solde nem aqueça um conjunto de roda e pneu. O calor pode
causar um aumento na pressão do ar, resultando em explosão do pneu. A solda pode
enfraquecer estruturalmente ou deformar a roda.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 55/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Ao encher pneus, use um mandril com presilha e uma mangueira longa o suficiente
para permitir ficar de lado, e NÃO em frente ou sobre o conjunto do pneu. Use uma
gaiola de segurança, se disponível.

Verifique se os pneus apresentam baixa pressão, cortes, bolhas, aros danificados ou


parafusos e porcas de ressalto ausentes.

DX,RIM-54-19900824

Uso de Equipamento de Elevação Adequado

TS226-UN: Equipamento de Elevação Adequado

A elevação de componentes ou implementos pesados de maneira incorreta pode


causar ferimentos graves ou danos à máquina.

Siga o procedimento recomendado para remover e instalar componentes ou


implementos.

TX,LIFT,EQUIP-54-20200508

Remova a Tinta Antes de Soldar ou Aquecer

TS220-UN: Gases Tóxicos

Evite gases e pó potencialmente tóxicos.

Gases perigosos podem ser gerados quando a tinta é aquecida por solda ou maçarico.

Remova a tinta antes de aquecer:

Remova a tinta no mínimo a 100 mm (4 in.) da área a ser afetada pelo


aquecimento. Se não for possível remova a tinta, utilize um protetor respiratório
aprovado antes de aquecer ou soldar.
Se for lixar ou raspar a tinta, evite respirar o pó. Use um respirador aprovado.
Se usar solvente ou removedor de tinta, retire o removedor com água e sabão antes
de soldar. Retire da área os vasilhames de solvente ou de removedor de tinta e
outros materiais inflamáveis. Permita que os gases se dispersem por pelo menos 15
minutos antes de soldar ou aquecer.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 56/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Não use solvente clorado em áreas onde serão feitas soldas.

Faça todo o trabalho de solda em uma área bem ventilada para dispersar os gases
tóxicos e o pó.

Jogue fora a tinta e o solvente adequadamente.

DX,PAINT-54-20020724

Reparações com Solda de Maneira Segura

T133547-UN: Aquecimento Próximo a Linhas de Fluido Pressurizadas

IMPORTANTE:
Desligue a energia elétrica antes de soldar. Desligue o interruptor
principal da bateria e desconecte os cabos positivo (+) e negativo
(-) da bateria.

Não solde ou aplique calor em nenhuma parte de um reservatório ou tanque que


continha óleo ou combustível. O calor da soldagem e do corte pode fazer com que o
óleo, combustível ou solução de limpeza crie gases, os quais são explosivos,
inflamáveis, ou tóxicos.

Evite soldar ou aquecer próximo às linhas de fluido pressurizadas. Uma pulverização


de material inflamável pode ocorrer e causar queimaduras graves se as linhas
pressurizadas não funcionarem adequadamente como resultado do aquecimento. Não
permita que o aquecimento vá além da área de trabalho e se aproxime das linhas
pressurizadas.

Remova a tinta da maneira correta. Não inale o pó ou os gases da tinta. Use um


técnico de soldas qualificado para os reparos estruturais. Certifique-se de que haja boa
ventilação. Use proteção ocular e equipamentos de proteção ao soldar.

TX,WELD,SAFE-54-20200508

Inserção dos Pinos Metálicos com Segurança

T133738-UN: Peças de Metal Temperado

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 57/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Use sempre óculos de proteção ou óculos de segurança e outros equipamentos de


proteção antes de bater em peças temperadas. Martelar peças de metal temperado
como pinos e dentes da caçamba pode desprender fragmentos a altas velocidades.

Use um martelo de material macio ou uma barra de latão entre o martelo e o objeto
para evitar lascas.

TX,PINS-54-20110120

Adesivos de Segurança e Outras Instruções

TX1228189-UN: Localizações dos Adesivos de Segurança e das Etiquetas de Outras Instruções (mostrado o lado
direito)

LEGENDA:

1 - ATENÇÃO, Evite Ferimentos Causados 11 - ATENÇÃO, Evite Ferimentos Causados


Por Vazamento de Fluidos Por Vazamento de Fluidos
3 - ATENÇÃO, Instale a Trava da Articulação 13 - PERIGO, sempre fixe o braço de
4 - PERIGO, Dê Partida Somente Estando elevação
no Assento 14 - Certificação da Estrutura de Proteção
5 - CUIDADO, Procedimento de Partida e 15 - Ponto de Amarração
Parada do Motor 16 - Ponto de Elevação (Se Equipado)
6 - ATENÇÃO, Evite Movimento da Máquina 18 - ATENÇÃO, Sem Passageiros/Mantenha
7 - ATENÇÃO, Use o Cinto de Segurança os Passageiros Fora da Máquina
10 - ATENÇÃO, Evite Acidentes Causados
Pela Liberação do Óleo de Alta Pressão

TX1228042-UN: Localizações dos Adesivos de Segurança e das Etiquetas de Outras Instruções (mostrado o lado
esquerdo)

LEGENDA:

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 58/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

2 - ATENÇÃO, Sempre Instale a Trava da 9 - ATENÇÃO, Sistema Pressurizado


Lança 12 - ATENÇÃO, Evite Ferimentos Causados
3 - ATENÇÃO, Instale a Trava da Articulação Por Vazamento de Fluidos
6 - ATENÇÃO, Evite Movimento da Máquina 16 - Ponto de Elevação (Se Equipado)
8 - CUIDADO, Direção Secundária (se 17 - Procedimento de Elevação e
equipado) Amarração

1. ATENÇÃO, Evite Ferimentos Causados Por Vazamento de Fluidos

Evite ferimentos causados por vazamentos de fluido. O conteúdo deste


acumulador está sob pressão.

1. Consulte o Manual Técnico do modelo de máquina apropriado para obter


instruções sobre desmontagem ou carregamento e o equipamento necessário.

2. Carregue somente com NITROGÊNIO SECO.

Esta etiqueta de segurança está situada no acumulador do controle da


suspensão ou próxima dele (se equipado).

TX1151935-54: ATENÇÃO, Evite Ferimentos Causados Por Vazamento de Fluidos

2. ATENÇÃO, Sempre Instale a Trava da Lança

SEMPRE INSTALE A TRAVA DA BARRA ANTES DE TRABALHAR NA MÁQUINA


OU AO REDOR DELA COM A LANÇA DA CARREGADEIRA ELEVADA.

Esvazie a caçamba e coloque-a em posição de descarga. Instale a trava da lança


com a aba centralizada e encaixada na manilha da extremidade da haste do
cilindro da lança.

Consulte o Manual do Operador para obter instruções completas.

Esta etiqueta de segurança está localizada no lado esquerdo da máquina, atrás


do paralama dianteiro, na trava da lança.

TX1151303-54: ATENÇÃO, Sempre Instale a Trava da Lança

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 59/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

3. ATENÇÃO, Instale a Trava da Articulação

Podem ocorrer ferimentos por esmagamento na área de articulação se a máquina


estiver ligada.

Confira se as pessoas estão afastadas da máquina antes de ligar o motor ou de


mover o volante.

Instale a barra de travamento antes de efetuar a manutenção perto do centro da


máquina ou transportá-la em um caminhão.

Esta etiqueta de segurança está localizada nos lados direito e esquerdo da


estrutura da carregadeira.

TX1163913-54: ATENÇÃO, Instale a Trava da Articulação

4. PERIGO, Dê Partida Somente Estando no Assento

Dê a partida somente qunado estiver no assento do operador e com a alavanca


na posição de estacionamento ou em neutro. Dar a partida com marcha engatada
pode matar.

Esta etiqueta de segurança está localizada no motor de partida, dentro do


compartimento do lado esquerdo do motor.

TX1151465-54: PERIGO, Dê Partida Somente Estando no Assento

5.

TX1168871-54: CUIDADO, Procedimento de Partida e Parada do Motor

CUIDADO, Procedimento de Partida e Parada do Motor


https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 60/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

EVITE MORTE OU FERIMENTOS GRAVES

Leia e compreenda o manual do operador antes de operar esta máquina.


Opere a máquina apenas do assento do operador.
Antes de sair do assento do operador:
Abaixe o equipamento até o solo.
Coloque a transmissão em neutro.
Acione o freio de estacionamento.
Desligue o motor, exceto se o procedimento de manutenção exigir que o
motor esteja ligado.
Não saia da máquina enquanto ela estiver funcionando.
Não transporte passageiros na máquina.
Evite o contato com obstáculos elevados sempre que operar ou transportar a
máquina.

IMPORTANTE:
Sua máquina é equipada com um sistema auxiliar de partida a
frio.

NÃO USE FLUIDO DE PARTIDA COM ESTE SISTEMA.

Podem ocorrer danos ao seu motor.

PARTIDA E AQUECIMENTO

1. Pressione e solte o botão verde PARTIDA no teclado uma vez.


2. Aguarde a exibição da mensagem "Aguarde para Dar Partida" no monitor para
desligar.
Se o modo de segurança estiver ativado, insira o código de segurança e
pressione Enter.

Depois, pressione e segure o botão verde START até que o motor ligue.

Se o modo de segurança não estiver ativado, pressione e segure o botão


verde START até que o motor ligue.

3. O motor de partida desengatará se não for ligado em 30 segundos. Espere 1


minuto a cada nova tentativa.
4. Aqueça em meia velocidade e NÃO acelere rapidamente durante o
aquecimento.

PARADA

1. Opere em meia velocidade SEM CARGA por 2 minutos antes de parar.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 61/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

2. Ajuste a velocidade para marcha lenta e desligue o motor. Pressione o botão


vermelho PARAR no teclado.

PARADA DO MOTOR

1. Remova a carga e dê nova partida imediatamente.


2. Deixe funcionando por 30 segundos à meia velocidade antes de adicionar
carga.

Esta etiqueta de segurança está localizada no interior da plataforma do operador,


na coluna esquerda da EPC.

6. ATENÇÃO, Evite Movimento da Máquina

EVITE FERIMENTOS GRAVES

Bloqueie as rodas para evitar movimento da máquina antes de desativar o freio


de estacionamento para reboque.

Esta etiqueta de segurança está localizada nos lados direito e esquerdo da


estrutura da carregadeira.

TX1141253-54: ATENÇÃO, Evite Movimento da Máquina

7. ATENÇÃO, Use o Cinto de Segurança

Evite esmagamento: NÃO PULE se a máquina tombar.

Esta etiqueta de segurança está situada na coluna esquerda da EPC.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 62/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

TX1141220-54: ATENÇÃO, Use o Cinto de Segurança

8. CUIDADO, Direção Secundária (se equipado) .

MÁQUINA EQUIPADA COM SISTEMA DE DIREÇÃO SECUNDÁRIA

Pare imediatamente a máquina se a luz ou o sinal sonoro indicar baixa pressão


da direção.

O sistema de direção secundária só funciona com o interruptor de partida ligado.

Teste periodicamente o sistema secundário. Consulte o Manual do Operador.

Este adesivo de segurança está localizado na coluna esquerda no interior da


cabine.

TX1103199-54: CUIDADO, Direção Secundária (se equipado)

9. ATENÇÃO, Sistema Pressurizado

O líquido de arrefecimento quente pode provocar queimaduras graves, ferimentos


ou morte. Antes de abrir o sistema de arrefecimento na tampa de abastecimento
do tanque de compensação, desligue o motor e espere até que os componentes
do sistema de arrefecimento estejam frios. Solte lentamente a capa de pressão
do sistema de arrefecimento para aliviar a pressão.

Esta etiqueta da segurança está situada na tampa do tanque de compensação.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 63/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

TX1099924-UN: ATENÇÃO, Sistema Pressurizado

10. ATENÇÃO, Evite Ferimentos Causados Pela Liberação do Óleo de Alta


Pressão

EVITE FERIMENTOS CAUSADOS PELA LIBERAÇÃO DO ÓLEO DE ALTA


PRESSÃO

Sempre descarregue o acumulador do controle da suspensão antes de


desmontar as linhas hidráulicas.

Consulte o Manual do Operador para instruções.

Esta etiqueta de segurança está situada no acumulador do controle da


suspensão ou próxima dele.

TX1151287-54: ATENÇÃO, Evite Ferimentos Causados Pela Liberação do Óleo de Alta Pressão

11. ATENÇÃO, Evite Ferimentos Causados Por Vazamento de Fluidos

Evite ferimentos causados por vazamentos de fluido. O conteúdo deste


acumulador está sob pressão.

1. Consulte o Manual Técnico do Modelo da Máquina apropriado para


informações sobre o procedimento de remoção e instalação.

2. Este acumulador é carregado com NITROGÊNIO SECO pelo fabricante e NÃO


é recarregável.

Esta etiqueta de segurança está situada no acumulador piloto ou próxima dele.

TX1130532-54: ATENÇÃO, Evite Ferimentos Causados Por Vazamento de Fluidos

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 64/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

12. ATENÇÃO, Evite Ferimentos Causados Por Vazamento de Fluidos

Evite ferimentos causados por vazamentos de fluido. O conteúdo deste


acumulador está sob pressão.

1. Consulte o Manual Técnico do Modelo da Máquina apropriado para


informações sobre o procedimento de remoção e instalação.

2. Este acumulador é carregado com NITROGÊNIO SECO pelo fabricante e NÃO


é recarregável.

Esta etiqueta de segurança está situada no acumulador do freio ou próxima dele.

TX1130532-54: ATENÇÃO, Evite Ferimentos Causados Por Vazamento de Fluidos

13. PERIGO, sempre fixe o braço de elevação

Para evitar lesões, prenda firmemente o braço do levante antes de desmontar a


válvula ou a tubulação.

Esta mensagem de segurança é posicionada no chassi da carregadeira.

TX1151834-54: PERIGO, sempre fixe o braço de elevação

14. Certificação da Estrutura de Proteção

Para manter a certificação do fabricante e a proteção ao operador em boas


condições:

- As Estruturas de Proteção contra Capotagem (EPC) ou Estruturas de Proteção


contra Queda de Objetos (FOPS) danificadas devem ser substituídas e não
reparadas ou revisadas.

- Qualquer alteração à EPC ou ao sistema de proteção contra objetos em queda


precisa ser aprovada pelo fabricante.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 65/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Esta mensagem de segurança está posicionada dentro da estação do operador,


na coluna traseira direita da EPC.

XJ1343260-UN: Certificação da Estrutura de Proteção

15. Ponto de Amarração

Passe o dispositivo de amarração apropriado através dos pontos de amarração.

Esta mensagem de segurança é posicionada estrategicamente ao redor da


máquina.

TX1171997-UN: Ponto de Amarração

16. Ponto de Elevação (Se Equipado)

Direcione o dispositivo de elevação apropriado através dos pontos de elevação


(se equipado).

Esta mensagem de segurança está posicionada estrategicamente ao redor da


máquina.

TX1180724-UN: Ponto de Elevação (Se Equipado)

17. Procedimento de Elevação e Amarração

Passe o dispositivo de elevação e amarração apropriado através dos pontos


identificados nesta etiqueta.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 66/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Esta etiqueta está localizada na estrutura dianteira esquerda da carregadeira.

TX1227996-UN: Elevação e Amarração

18. ATENÇÃO, Sem Passageiros/Mantenha os Passageiros Fora da Máquina

Somente o operador é permitido na máquina. Não transporte passageiros.


Passageiros na máquina estão sujeitos a ferimentos, tais como serem atingidos
por objetos estranhos, ou serem atirados para fora da máquina. Passageiros
também dificultam a visão do operador, resultando na operação insegura da
máquina.

Esta mensagem de segurança está posicionada dentro da estação do operador


na coluna dianteira esquerda da EPC.

TX1151413-54: ATENÇÃO, Sem Passageiros/Mantenha os Passageiros Fora da Máquina

JK05397,000512E-54-20230511

Alavancas—Controle Hidráulico de Duas Funções


NOTA:
Há várias configurações da alavanca de controle disponíveis nas
carregadeiras John Deere com tração nas quatro rodas. Verifique a
configuração de sua máquina antes de examinar as instruções de
operação.

Controle Joystick da Caçamba e da Barra com Mudança de Marcha,


Interruptor de Troca Rápida, Interruptor de FNR

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 67/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View
TX1063319A-UN: Controle Joystick da Caçamba e da Lança com Mudança de Marcha, Interruptor de Troca
Rápida, Interruptor de FNR

LEGENDA:

1 - Joystick de Controle da Barra e da 4 - Interruptor de Avanço, Neutro ou Ré


Caçamba (FNR)
2 - Botão de Aumento de Marcha 5 - Botão de Redução de Marcha
3 - Interruptor de Troca Rápida
Joystick de Controle da Caçamba e da Barra com Interruptor de Troca
Rápida e Alavanca de FNR na Coluna de Direção

TX1120634-UN: Joystick de Controle da Caçamba e da Barra com Interruptor de Troca Rápida

TX1097384A-UN: Alavanca FNR da Coluna de Direção

LEGENDA:

1 - Joystick de Controle da Barra e da 4 - Botão de Redução de Marcha


Caçamba 5 - Alavanca de Avanço, Neutro ou Ré
2 - Botão de Aumento de Marcha (FNR) na Coluna de Direção
3 - Interruptor de Troca Rápida

Duas Alavancas de Controle da Caçamba e da Barra com Interruptor


de Troca Rápida e Alavanca de FNR na Coluna de Direção

TX1063322A-UN: Controle de Duas Alavancas da Caçamba e da Lança com Interruptor de Troca Rápida

TX1097384A-UN: Alavanca FNR da coluna da direção

LEGENDA:

3 - Interruptor de Troca Rápida 6 - Alavanca de Controle da Caçamba


5 - Alavanca de Avanço, Neutro ou Ré 7 - Alavanca de Controle da Barra
(FNR) na Coluna de Direção

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 68/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

JB92884,0000026-54-20150824

Alavancas—Controle Hidráulico de Três Funções


NOTA:
Há várias configurações da alavanca de controle disponíveis nas
carregadeiras John Deere com tração nas quatro rodas. Verifique a
configuração de sua máquina antes de examinar as instruções de
operação.

Joystick de Controle da Caçamba e da Barra com Mudança de Marcha,


Interruptor de Troca Rápida, Interruptor de FNR e Alavanca de Controle
Auxiliar da Terceira Função

TX1063323A-UN: Controle Joystick da Caçamba e da Lança com Mudança de Marcha, Interruptor de Troca
Rápida, Interruptor de FNR e Alavanca de Controle Auxiliar da Terceira Função

LEGENDA:

1 - Joystick de Controle da Barra e da 4 - Interruptor de Avanço, Neutro ou Ré


Caçamba (FNR)
2 - Botão de Aumento de Marcha 5 - Botão de Redução de Marcha
3 - Interruptor de Troca Rápida 6 - Alavanca de Controle Auxiliar de Terceira
Função

Controle Joystick da Caçamba e da Lança com Mudança de Marcha,


Interruptor de Troca Rápida, Alavanca FNR da Coluna da Direção e
Alavanca de Controle Auxiliar da Terceira Função

TX1065160A-UN: Controle Joystick da Caçamba e da Lança com Mudança de Marcha, Interruptor de Troca
Rápida e Alavanca de Controle Auxiliar da Terceira Função

TX1097383A-UN: Alavanca FNR da coluna da direção

LEGENDA:

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 69/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

1 - Joystick de Controle da Barra e da 5 - Botão de Redução de Marcha


Caçamba 6 - Alavanca de Controle Auxiliar de Terceira
2 - Botão de Aumento de Marcha Função
3 - Interruptor de Troca Rápida 7 - Alavanca de Avanço, Neutro ou Ré
(FNR) na Coluna de Direção
Duas Alavancas de Controle da Caçamba e da Lança com Interruptor
de Troca Rápida, Alavanca de FNR na Coluna de Direção e Alavanca
de Controle Auxiliar de Terceira Função

TX1063325A-UN: Duas Alavancas de Controle da Caçamba e da Lança com Interruptor de Troca Rápida e
Alavanca de Controle Auxiliar da Terceira Função

TX1097384A-UN: Alavanca FNR da coluna da direção

LEGENDA:

1 - Alavanca de Controle da Caçamba 4 - Alavanca de Controle Auxiliar de Terceira


2 - Alavanca de Controle da Barra Função

3 - Interruptor de Troca Rápida 5 - Alavanca de Avanço, Neutro ou Ré


(FNR) na Coluna de Direção

OUT4001,0000917-54-20150824

Pedais

TX1039887A-UN: Pedais

LEGENDA:

1 - Pedal do Acelerador 4 - Pedal de Corte do Freio/Embreagem


2 - Pedal de Corte do Freio/Embreagem Esquerdo
Direito 5 - Interruptor de Bloqueio do Diferencial
3 - Pedal de Liberação da Coluna de
Direção

Pedal do Acelerador (1): Deprima para aumentar a velocidade da máquina.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 70/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

NOTA:
Os pedais de freio também servem como pedais de corte da
embreagem (2 e 4) quando o interruptor de corte da embreagem
está na posição ON (ON).

Pedais de Freio: Para parar a máquina, comprima o pedal do freio direito (2) ou o
pedal do freio esquerdo (4).

Pedal de Liberação da Coluna de Direção (3): Solte o pedal para liberar a coluna de
direção e ajuste a coluna para a inclinação desejada. Solte o pedal para travar a coluna
na posição.

NOTA:
Use o bloqueio do diferencial apenas quando as condições
exigirem tração. Evite usar o bloqueio do diferencial ao manobrar.

Interruptor de Bloqueio do Diferencial (5): Deprima o interruptor para travar o


diferencial do eixo dianteiro e o diferencial do eixo traseiro se equipado. Libere o
interruptor para destravar os diferenciais.

OUT4001,00005CA-54-20211115

Módulo de Interruptores Vedado (SSM)

TX1039287A-UN: Módulo de Interruptores Vedado (SSM)

LEGENDA:

1 - Interruptor de Partida do Motor 8 - Interruptor da Transmissão Automática


2 - Interruptor de Parada do Motor 9 - Interruptor de Controle da Suspensão
3 - Interruptor da Luz Giratória (se (se equipado)
equipado) 10 - Interruptor do Corte da Embreagem
4 - Interruptor do Pisca-Alerta 11 - Interruptor de Altura Máxima da Lança
5 - Interruptor de Ativação para Descarga (BHKO)
Piloto/Abaixamento da Lança 12 - Interruptor de Retorno ao Transporte
6 - Interruptor de Freio de Estacionamento (RTC)

7 - Interruptor de Retorno à Escavação 13 - Interruptor de Bloqueio Automático do


(RTD) Diferencial (se equipado)
https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 71/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

14 - Interruptor de Controle de Giro (se 20 - Interruptor das Luzes de Condução e


equipado) Marcação
15 - Interruptor de Desconexão do Pino (se 21 - Interruptor de Travamento do
equipado) Conversor de Torque
16 - Interruptor do Ar-Condicionado 22 - Interruptor de Desconexão do Eixo
17 - Interruptor dos Retrovisores Externos Traseiro (se equipado)
Aquecidos (se equipado) 23 - Interruptor do Lavador de Para-Brisa
18 - Interruptor do Lavador de Para-brisa Traseiro
Dianteiro 24 - Interruptor do Limpador de Para-Brisa
19 - Interruptor do Limpador de Para-brisa Traseiro
Dianteiro 25 - Interruptor das Luzes de Trabalho da
Cabine

JK05397,0005059-54-20211116

Funções do Módulo de Interruptores


A maioria dos interruptores no Módulo de interruptores vedado (SSM) são equipados
com diodos emissores de luz (LEDs) que indicam a configuração atual do interruptor.
Pressione momentaneamente o interruptor para avançar para a próxima configuração.
Para interruptores com mais de um LED, pressione e segure o interruptor por 2—3
segundos para retornar para DESLIGADO a partir de qualquer configuração.

1—Interruptor de Arranque do Motor: Este interruptor tem três configurações:

Pressione e solte o interruptor (LED esquerdo está iluminado) para energizar a


ignição e atribuir energia às unidades de controle e à unidade do monitor.
Após a inicialização da unidade do monitor, pressione e segure o interruptor para
dar partida no motor. Ambos os LEDs estão acesos quando o motor esta acionando.
Somente o LED esquerdo está aceso quando o motor esta funcionando.
Quando o interruptor de parada do motor é pressionado, o motor para e ambos os
LEDs apagam.

2—Interruptor de Parada do Motor: Pressione o interruptor para desligar o motor.

Se a velocidade do veículo for maior que 0,5 km/h (0,3 mph), o motor para e a energia
de ignição permanece ligada até que a velocidade do veículo seja menor que 0,5 km/h
(0,3 mph). Para desligar a energia de ignição enquanto o veículo ainda está se
movendo, pressione e segure o interruptor ou pressione e solte o interruptor duas
vezes.

3—Interruptor da Luz Giratória (se equipada): Pressione o interruptor (o LED é


iluminado) para ligar a luz giratória. Pressione o interruptor de novo para desligar a luz
(o LED é desligado).

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 72/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

4—Interruptor do Pisca-alerta: Pressione o interruptor (o LED é iluminado) para ligar


a luzes de perigo. Pressione o interruptor de novo para desligar as luzes (o LED é
desligado).

5—Interruptor de Ativação Piloto/Abaixamento da Barra: Pressione o interruptor (o


LED é iluminado) para destravar os controles do piloto para operação normal.
Pressione o interruptor novamente para travar os controles do piloto e desabilitar as
alavancas de controle hidráulico (LED está desligado).

Pressione e segure o interruptor enquanto move a a alavanca de controle da lança


para frente para abaixar a lança com o motor desligado e a ignição ligada.

6—Interruptor do Freio de Estacionamento: Pressione o interruptor (o LED e o


indicador na unidade do monitor são iluminados) para engatar o freio de
estacionamento. Pressione o interruptor novamente para liberar o freio de
estacionamento(o LED e o indicador na unidade do monitor são desligados).

7—Interruptor de Retorno à Escavação (RTD): Este interruptor tem duas


configurações operacionais, se a máquina estiver equipada com a articulação da Barra
Z ou três configurações operacionais se a máquina for equipada com articulação
Powerllel™ :

NOTA:
Para máquinas equipadas com articulação Powerllel™ , o
interruptor RTD oferece a capacidade de selecionar e calibrar duas
posições diferentes de carregadeira, dependendo se o interruptor
está definido na 1ª posição (LED esquerdo iluminado, LED direito
apagado) ou a 2ª posição (LED direito aceso, LED esquerdo
apagado).

Para a articulação da Barra Z—Pressione e libere o interruptor (LED esquerdo é


iluminado, LED direito é desligado) para ativar o RTD.
Para a articulação Powerllel—Pressione e libere o interruptor (LED esquerdo é
iluminado, LED direito é desligado) para ativar o RTD para a função da 1ª
posição.

Para a articulação Powerllel—Pressione e libere o interruptor novamente (LED


esquerdo é iluminado, LED direito é desligado) para ativar o RTD para a função da
2ª posição.
Para a articulação da Barra Z—Pressione e libere o interruptor duas vezes ou
pressione e segure o interruptor para desativar o RTD (LED esquerdo é desligado).
Para a articulação Powerllel—Pressione e libere o interruptor novamente para
desativar o RTD (ambos os LEDs são desligados).

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 73/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

8—Interruptor da Transmissão Automática: Este interruptor tem três configurações:

Pressione e libere o interruptor (LED esquerdo é iluminado) para engatar a


transmissão no modo AUTO 1-D. A transmissão iniciará em 2a marcha quando
inicialmente trocada a partir do neutro. Após a troca inicial a partir do neutro, a
transmissão trocará para 1a marcha se uma resistência alta for enfrentada. A
transmissão aumenta ou diminui de acordo com a velocidade de avanço, mas só
aumenta até a marcha mais alta selecionada.
Pressione e solte o interruptor novamente (ambos os LEDs acendem) para acionar
a transmissão no modo AUTO 2-D. A transmissão iniciará em em 2a marcha e
trocará para a marcha mais alta selecionada de acordo com o aumento da
velocidade de avanço, ou diminuirá até a 2a marcha de acordo com a diminuição da
velocidade. A transmissão jamais mudará para a 1ª marcha. Nesta configuração, a
1a marcha só poderá ser alcançada se acionada a troca rápida da transmissão.
Pressione e libere o interruptor novamente para engatar a transmissão no modo
MANUAL (ambos os LEDs são desligados). A transmissão opera na marcha
selecionada pelo operador.

9—Interruptor de Controle da Suspensão (se equipado): Este interruptor tem três


configurações:

Pressione e libere o interruptor (LED esquerdo é iluminado) para mudar o controle


de suspensão para o modo LIGADO (modo tempo integral).
Pressione e libere o interruptor novamente (ambos os LEDs são iluminados) para
mudar o controle de suspensão para o modo AUTOMÁTICO. As funções do
controle de suspensão são iguais ao modo LIGADO, mas este só é ativado quando
a velocidade de avanço for maior que o ponto de ajuste. O ponto de ajuste padrão é
de aproximadamente 5,6 km/h (3,5 mph).
Pressione e solte o interruptor novamente para desativar o controle da suspensão
(ambos os LEDs apagados).

10—Interruptor de Corte da Embreagem: Este interruptor tem duas configurações:

CUIDADO:
Evite possíveis acidentes pessoais causados por movimento
inesperado da máquina. Quando parado em inclinações, pressione
o interruptor até que todos o LEDs estejam DESLIGADOS para
desativar o corte da embreagem antes de soltar o pedal do freio.
Este recurso evita que a máquina deslize para baixo durante o ciclo
de re-engajamento da transmissão.

NOTA:
O freio de estacionamento também desengata as embreagens da
transmissão. Libere o freio de estacionamento antes de operar.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 74/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

O recurso de corte da embreagem não funciona em 3ª marcha ou


acima.

Pressione o interruptor (o LED acende) para ligar o corte da embreagem.


Pressione o interruptor para desligar o corte da embreagem (o LED apaga).

O recurso de corte da embreagem desengata a transmissão e assim direciona mais


potência do motor para o sistema hidráulico. Isso proporciona uma força de arranque
maior, útil em situações como carregamento de caminhão.

11—Interruptor de Altura Máxima da Barra para Descarga (BHKO): Este interruptor


tem duas configurações:

Pressione e libere o interruptor (LED esquerdo é iluminado) para ativar a altura de


parada automática da lança. Puxe a alavanca de controle da lança para a posição
de escape traseiro total. A alavanca retorna para a posição neutra quando a lança
atinge uma altura predefinida do chão.
Enquanto o LED estiver iluminado a parada automática da altura pode ser
redefinida como se segue. Mova a barra para a altura de descarga desejada e
mantenha pressionado o interruptor para redefinir a altura máxima. O LED pisca e
um alarme audível soa para indicar que a posição foi definida.
Pressione e solte o interruptor para desativar a altura máxima da barra para
descarga (o LED apaga).

12—Interruptor de Retorno ao Transporte (RTC): O interruptor tem duas


configurações:

Pressione e libere o interruptor (o LED é iluminado) para ativar o RTC Empurre a


alavanca de controle da lança para a posição de escape frontal total. A lança abaixa
até uma altura predefinida e a alavanca retorna para a posição neutra.
Enquanto o LED estiver iluminado, a altura do RTC pode ser redefinida como se
segue. Mova a barra para a altura desejada, então pressione e segure o interruptor
para redefinir a altura do RTC. O LED pisca e um alarme audível soa para indicar
que a posição foi definida.
Pressione e solte o interruptor para desativar o RTC (o LED apaga).

13—Interruptor de Bloqueio Automático do Diferencial (se equipado): O sistema


de bloqueio automático do diferencial, bloqueia os eixos de forma que as rodas direita
e esquerda virem juntas quando um deslize de roda for detectado.

NOTA:
O bloqueio do diferencial é ativado sempre que o pedal de bloqueio
do diferencial for pressionado, independentemente de o bloqueio
automático estar ativado ou não.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 75/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Pressione o interruptor (LED é iluminado) para ativar o sistema de bloqueio automático


do diferencial. Pressione o interruptor de novo para desativar o sistema (o LED é
desligado).

14—Interruptor do Controle de Giro (se equipado): O controle do giro opera na 1a


marcha para frente para reduzir a tração no aro, reduzindo a rotação do motor durante
carregamento da caçamba.

O interruptor tem quatro configurações para selecionar a quantidade desejada de


controle. Diminuição mínima da rotação do motor ocorre com um LED iluminado.
Diminuição máxima da rotação do motor ocorre com quatro LEDs iluminados.
Pressione momentaneamente o interruptor para avançar para a configuração desejada.

15—Interruptor de Desconexão do Pino (se equipado): Este interruptor tem duas


configurações:

Pressione o interruptor para retrair cilindros para remoção de anexos. O LED


ilumina, o indicador de desconexão do pino na unidade do monitor ilumina e um
alarme audível soa a cada 10 segundos.
Pressione o interruptor de novo para estender os cilindros para fixação (o LED é
desligado).

16—Interruptor do Ar Condicionado:

NOTA:
O motor deve estar em funcionamento e o interruptor de rotação
do ventilador deve estar ligado para que o ar-condicionado opere.

Pressione o interruptor para ligar o ar condicionado (o LED é iluminado). Pressione o


interruptor de novo para desligar o ar condicionado (o LED é desligado).

17—Espelhos Externos Aquecidos (se equipado): Pressione o interruptor (LED é


iluminado) para energizar os aquecedores dos retrovisores externos. Pressione o
interruptor de novo para desligar os aquecedores (o LED é desligado).

Os aquecedores desligam automaticamente após 15 minutos ou quando a chave de


ignição for desligada. Quando a chave de ignição for ligada novamente, o interruptor
deverá ser pressionado novamente para energizar os aquecedores.

18—Interruptor do Lavador de Para-brisa Dianteiro: Pressione e segure o


interruptor para borrifar fluido de lavagem no para-brisa frontal e ativar o limpador em
baixa velocidade. O limpador passa três vezes e desliga.

19—Interruptor do Limpador de Para-brisa Dianteiro: O interruptor tem quatro


configurações:

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 76/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Pressione e libere o interruptor (um LED é iluminado) para operação intermitente do


limpador dianteiro.
Pressione e libere o interruptor novamente (dois LEDs são iluminados) para
operação do limpador dianteiro em baixa velocidade.
Pressione e libere o interruptor novamente (três LEDs são iluminados) para
operação do limpador dianteiro em alta velocidade.
Pressione e libere o interruptor novamente para desativar os limpadores dianteiros
(todos os LEDs são desligados).

20—Interruptor da Luz de Direção e Posição: Este interruptor tem três


configurações:

Pressione e libere o interruptor (LED é iluminado) para ligar as luzes de sinalização.


Pressione e libere o interruptor novamente (dois LEDs são iluminados) para ligar as
luzes de direção e de sinalização.
Pressione e libere o interruptor novamente para desativar as luzes de direção e de
sinalização (todos os LEDs são desligados).

NOTA:
Quando a luz de direção ou de sinalização estão ligadas, a
intensidade da iluminação traseira no SSM (Módulo de
interruptores vedado) diminui.

Quando ocorre falha na comunicação entre o SSM e a unidade de


controle do veículo (VCU) ou o travamento de um botão, as luzes
de posição, direção e traseiras acendem.

21—Interruptor de Travamento do Conversor de Torque: Pressione o interruptor


(LED aceso) para ativar o recurso de travamento do conversor de torque em máquinas
equipadas com a transmissão de 5 velocidades. Pressione novamente o interruptor
para desativar o recurso (o LED apaga).

O conversor do travamento do torque, quando ativado, proporciona uma melhor


economia de combustível durante o transporte de materiais e mais torque e velocidade
quando subindo em inclinações íngremes. Este recurso é fisicamente controlado pela
unidade de controle da transmissão.

22—Interruptor de Desconexão do Eixo Traseiro (se equipado): Recurso não


disponível neste modelo.

23—Interruptor do Lavador Traseiro: Pressione e segure o interruptor para borrifar


fluido do lavador na janela traseira e ativar o limpador traseiro em baixa velocidade. A
palheta do limpador de para-brisa é acionada 5 vezes e desliga.

24—Interruptor do Limpador de Para-brisa Traseiro: Este interruptor tem quatro


configurações:

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 77/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Pressione e libere o interruptor (um LED é iluminado) para operação intermitente do


limpador traseiro.
Pressione e libere o interruptor novamente (dois LEDs são iluminados) para
operação do limpador traseiro em baixa velocidade.
Pressione e libere o interruptor novamente (três LEDs são iluminados) para
operação do limpador traseiro em alta velocidade.
Pressione e libere o interruptor novamente para desativar os limpadores traseiros
(todos os LEDs são desligados).

25—Interruptor da Luz de Trabalho da Cabine: Este interruptor tem três ou quatro


configurações, dependendo se a opção da luz de trabalho traseira está ativada ou não.

Se a opção da luz de trabalho traseira da máquina não estiver ativada:

Pressione e solte o interruptor (um LED acende) para acender as luzes de trabalho
dianteiras, as luzes de posição e as luzes traseiras.
Pressione e solte o interruptor novamente (dois LEDs acendem) para acender
quatro luzes de trabalho dianteiras da cabine, duas luzes de trabalho traseiras da
cabine e as luzes de posição e traseiras.
Pressione e libere o interruptor novamente para desligar todas as luzes (todos os
LEDs são desligados).

Se a opção da luz de trabalho traseira da máquina estiver ativada:

Pressione e solte o interruptor (um LED acende) para acender as luzes de trabalho
dianteiras, as luzes de posição e as luzes traseiras.
Pressione e solte o interruptor novamente (dois LEDs acendem) para acender
quatro luzes de trabalho dianteiras da cabine, duas luzes de trabalho traseiras da
máquina e as luzes de posição e traseiras.
Pressione e solte o interruptor novamente (três LEDs acendem) para acender
quatro luzes de trabalho dianteiras da cabine, duas luzes de trabalho traseiras da
cabine, duas luzes de trabalho traseiras da máquina, juntamente com as luzes de
posição e traseiras.
Pressione e libere o interruptor novamente para desligar todas as luzes (todos os
LEDs são desligados).

NOTA:
Para ativar a opção de luz de presença, o motor deve estar
funcionado e as luzes de sinalização ligadas, enquanto a seleção
da duração da luz é feita no monitor. Quando o motor é desligado,
a iluminação de presença ativará e se extinguirá no tempo
determinado. Para determinar o tempo de duração, veja Unidade do
Monitor—Menu Principal—Configurações—Luzes de Presença.
(Seção 2-3.)

Powerllel é uma marca registrada da Deere & Company JK05397,000505A-54-20160802

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 78/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Unidade do Monitor Avançado (ADU)

TX1079363-UN: Unidade do Monitor Avançado

LEGENDA:

1 - Botão INFO 19 - Indicador do Controle da Suspensão


2 - Botão VOLTAR (se equipado)

3 - Botão SELECIONAR 20 - Indicador de Trava do Conversor de


Torque (se equipado)
4 - Botão PARA BAIXO
21 - Não Usado
5 - Botão PARA CIMA
22 - Indicador do Sistema de Detecção de
6a - Horímetro
Objetos por Radar (ROD) (se equipado)
6b - Odômetro
23 - Indicador de Desconexão do Pino (se
6c - Consumo Médio de Combustível equipado)
7 - Sentido de Deslocamento 24 - Indicador de Cuidado
8 - Marcha Solicitada 25 - Indicador de Verificação do Motor
9 - Modo de Transmissão 26a - Indicador de Falha na Transmissão
10 - Tacômetro 26b - Indicador de Eixo Acima da
11 - Velocímetro Temperatura

12 - Indicador do Nível de Combustível 27 - Indicador de Tensão Baixa da Bateria

13 - Não Usado 28 - Indicador de Restrição do Filtro

14 - Não Usado 29 - Indicador de Curva à Esquerda

15 - Indicador de Temperatura do Líquido de 30 - Indicador do Aquecedor do Motor (se


Arrefecimento do Motor equipado)

16 - Indicador de Temperatura do Óleo 31 - Não Usado


Hidráulico 32 - Indicador de PARADA
17 - Indicador de Temperatura do Óleo da 33 - Não Usado
Transmissão
34 - Indicador do Freio de Estacionamento
18 - Manômetro do Óleo do Motor
35 - Indicador da Pressão do Freio
36 - Indicador de Curva à Direita

JK05397,00050FC-54-20161003

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 79/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Funções da Unidade do Display


1—Botão INFO: Pressione o botão INFO para retornar ao modo de exibição normal do
menu de modo de exibição. Em máquinas equipadas com o sistema de detecção de
objetos por radar ou sistema de pesagem de carga útil embutido, ou ambos, pressione
o botão para selecionar a exibição desejada.

2—Botão VOLTAR: Pressione o botão VOLTAR para mover para o menu exibido
anteriormente.

3—Botão SELECIONAR: Pressione o botão SELECIONAR para mudar do modo de


exibição normal para a exibição do menu principal. No modo menu, pressione o botão
para ativar a função do menu que está realçada atualmente. Pressione o botão para
fazer seleções em submenus individuais como reiniciar o temporizador de trabalho,
iniciar e parar o cronômetro e armazenar ajustes.

4—Botão PARA BAIXO: Pressione o botão PARA BAIXO para mover para a próxima
seleção em um menu ou modo.

Se equipado com o sistema de pesagem de carga útil embutido (EPS-embedded


payload scale):

Pressione o botão enquanto o monitor normal está ativo para mudar o EPS entre os
modos ativo ou de espera.
Pressione o botão enquanto a a tela de peso ativo é mostrada para mudar para o
monitor LONGO TOTAL

5—Botão PARA CIMA: Pressione o botão PARA CIMA para mover para a seleção
anterior em um menu ou modo. Na exibição normal, pressione este botão para alternar
entre as leituras do horímetro, odômetro ou de consumo de combustível. Quando o
consumo de combustível é mostrado, pressione e segure o botão PARA CIMA, para
zerar o valor.

NOTA:
As leituras do horímetro, odômetro e de consumo de combustível
compartilham o mesmo espaço no monitor. Pressione o botão
PARA CIMA na unidade do monitor para alternar entre estes itens.

Tanto as unidades métricas quanto as inglesas podem ser


selecionadas usando o menu MENU PRINCIPAL—
CONFIGURAÇÕES na unidade do monitor.

6a—Horímetro: Indica as horas acumuladas de funcionamento do motor. Por padrão,


a tela exibe o horímetro quando a ignição é ligada pela primeira vez.

6b—Hodômetro: Indica o total do caminho percorrido em milhas ou quilômetros.


https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 80/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

6c—Consumo Médio de Combustível: Indica o consumo de combustível em galões


ou litros por hora, como a média de consumo ao longo da última hora.

7—Sentido de Deslocamento: Indica se a transmissão está engatada para a frente


(F), neutra (N) ou ré (R). Quando engatada para a frente ou ré, o monitor também
mostra a marcha real atualmente engatada.

8—Marcha Solicitada: Indica a marcha solicitada pelos botões de aumentar ou reduzir


marcha localizados na alavanca do manche controlador, ou pela rotação alavanca da
coluna de direção para a frente, neutra ou ré (FNR).

9—Modo da Transmissão: Indica se a transmissão está nos modos AUTO 1-D, AUTO
2-D ou MANUAL. Selecione o modo desejado utilizando o interruptor da transmissão
automática no Módulo de interruptores vedado (SSM). Se ocorrer um mal
funcionamento de um controle da transmissão ou for perdida a comunicação, “- - -” é
mostrado.

10—Tacômetro: Indica a rotação do motor em rotações por minuto (rpm). Se ocorrer


um mal funcionamento de um controle da transmissão ou for perdida a comunicação, “-
- -” é mostrado.

11—Velocímetro: Indica a velocidade de deslocamento em milhas por hora (mph) ou


quilômetros por hora (km/h). Se ocorrer um mal funcionamento de uma unidade de
controle do veículo (VCU) ou for perdida a comunicação,
“- - -” é mostrado.

12—Indicador do Nível de Combustível: Indica o nível aproximado de combustível


restante no tanque. Quando o tanque de combustível está com menos de 1/8 da
capacidade, o indicador fica vermelho. Sempre encha o tanque no final do dia para
evitar a condensação no tanque de combustível.

13—Não Usado

14—Não Usado

NOTA:
Para os indicadores seguintes:

Se a comunicação eletrônica for perdida ou um erro de sensor for


ativado, o ponteiro no marcador inclinará para a ponta do lado
esquerdo da régua. O indicador não acende.

15—Indicador de Temperatura do Líquido de Arrefecimento do Motor: O indicador


da temperatura do líquido de arrefecimento do motor acende, o indicador PARE brilha,
e um alarme audível soa quando o ponteiro está na área vermelha. Pare a máquina,

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 81/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

desligue o motor e permita que o sistema esfrie. Investigue a causa e tome uma ação
corretiva. Leituras de temperatura podem ser obtidas na unidade do monitor. Consultar
Unidade do Monitor—Menu Principal—Diagnóstico—Sensores do Motor. (Seção 2-3.)

16—Indicador de Temperatura do Óleo Hidráulico: O indicador da temperatura do


óleo hidráulico e o indicador de cuidado acendem quando o ponteiro está na área
vermelha. Pare o trabalho e ative ciclicamente as funções da carregadeira sem carga
para diminuir a temperatura do óleo. Se o ponteiro continuar na zona vermelha, pare a
máquina e consulte um concessionário John Deere autorizado. Leituras de temperatura
podem ser obtidas na unidade do monitor. Consulte Unidade do Monitor—Menu
Principal—Diagnósticos—Sensores Hidráulicos. (Seção 2-3.)

17—Medidor de Temperatura do Óleo da Transmissão: O indicador da temperatura


do óleo de transmissão acende, o indicador PARE brilha, e um alarme audível soa
quando o ponteiro está na área vermelha. Pare a máquina, desligue o motor e permita
que a transmissão esfrie. Investigue a causa e tome uma ação corretiva. Leituras de
temperatura podem ser obtidas na unidade do monitor. Consulte Unidade do Monitor—
Menu Principal—Diagnóstico—Transmissão/Eixo. (Seção 2-3.)

18—Indicador da Pressão do Óleo do Motor:

IMPORTANTE:
Evita possível dano ao motor. Se o indicador de aviso da pressão
do óleo do motor brilhar, pare a máquina e DESLIGUE O MOTOR
IMEDIATAMENTE.

NOTA:
Operar a máquina em declives íngremes (fora de nível) pode fazer o
indicador acender.

O indicador da pressão do óleo do motor brilha, o indicador PARE brilha, e um alarme


soa quando o indicador de pressão do óleo do motor indica baixa pressão. Pare a
máquina e DESLIGUE O MOTOR IMEDIATAMENTE. Leituras de pressão podem ser
obtidas na unidade do monitor. Consultar Unidade do Monitor—Menu Principal—
Diagnóstico—Sensores do Motor. (Seção 2-3.)

19—Indicador do Controle da Suspensão (se equipado): O indicador verde acende


quando o controle de suspensão estiver ativo. Quando o controle da suspensão estiver
no modo LIGADO, o indicador é ligado. No modo AUTOMÁTICO, o indicador acendo
somente quando a velocidade de avanço for maior que o ponto de ajuste.

20—Indicador da Trava do Conversor de Torque (se equipado): Em máquinas


equipadas com transmissão de 5 velocidades, o indicador verde acende quando a
trava do conversor de torque ocorre. O indicador apaga quando a trava é desengatada.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 82/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

21—Não Usado

TX1076402-UN: Sistema ROD ativado

TX1076403-UN: Sistema ROD desativado

22—Indicador do Sistema de Detecção de Objetos por Radar (ROD) (se


equipado): Quando o sistema estiver em LIGADO, o indicador verde acenderá. Um
alarme soa quando for detectado um objeto na traseira da máquina.

Quando o sistema estiver em LIGADO, mas a comunicação com o sensor for perdida o
indicador amarelo acenderá com uma faixa em sua frente. O indicador de cuidado
também acenderá.

Quando o sistema estiver em DESLIGADO, o indicador verde acenderá com uma faixa
em sua frente.

23—Indicador de Desconexão do Pino (se equipado): O indicador âmbar acende e


o alarme soa a cada 10 segundos quando o interruptor de desconexão do pino é
pressionado para retrair os cilindros para remoção ou para instalação de acessórios.

24—Indicador de Cuidado: O indicador âmbar acende quando um problema


acontecer. Não é necessário desligar imediatamente o motor, mas a causa deve ser
investigada o mais rápido possível.

25—Indicador de Verificação do Motor: Há três níveis de gravidade no indicador de


verificação do motor:

Gravidade Baixa—O indicador âmbar acende.


Investigue a falha e tome uma ação corretiva.

Gravidade Moderada—O indicador âmbar acende junto com o indicador de cuidado.


Investigue a falha e tome uma ação corretiva o mais cedo possível.

Gravidade Alta—O indicador âmbar acende, o indicador PARE brilha, um alarme


soa e o motor reduz a força total.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 83/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Pare a máquina, investigue a falha e tome uma ação corretiva imediatamente.

Para possíveis falhas, veja os códigos de diagnóstico de falha (DTCs) que serão
mostrados na unidade do monitor do apoio de braço (ADU). Consulte Unidade do
Display—Menu Principal—Códigos—Códigos Ativos. (Seção 2-3.). Consulte um
concessionário autorizado John Deere para obter assistência adicional.

NOTA:

TX1076374-UN: Indicador de Falha na Transmissão

TX1076375-UN: Indicador de Eixo Acima da Temperatura

O indicador de falha na transmissão e o indicador de eixo acima da


temperatura compartilham o mesmo espaço no monitor.

26a—Indicador de Falha na Transmissão: O indicador âmbar acende e o indicador


de cuidado acende e fica aceso quando for detectada uma patinagem da engrenagem
de transmissão ou quando a unidade de controle da transmissão (TCU) coloca a
transmissão em modo de retorno ao início. No modo de retorno ao início, a transmissão
não passará acima da segunda marcha. Veja os códigos de diagnóstico de falha
(DTCs) que serão mostrados na ADU. Consulte Unidade do Display—Menu Principal—
Códigos—Códigos Ativos. (Seção 2-3.) Consulte um concessionário autorizado John
Deere para obter assistência adicional.

26b—Indicador de Eixo Acima da Temperatura: O indicador âmbar e o indicador de


cuidado acendem quando a temperatura do eixo dianteiro ou traseiro é maior que
120°C (248°F).

27—Indicador de Tensão Baixa da Bateria: O indicador vermelho e o indicador de


cuidado acendem quando a voltagem da bateria for menor que 24 volts com o motor
funcionando ou menor que 18 volts quando o motor não está funcionando. Verifique a
carga da bateria no monitor no menu diagnóstico. Consulte Unidade do Monitor—Menu
Principal—Diagnósticos—Monitor da Bateria. (Seção 2-3.)

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 84/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

TX1076378-UN: Indicador de Restrição do Filtro de Ar do Motor

TX1076380-UN: Indicador de Restrição do Filtro de Óleo da Transmissão

TX1076382-UN: Indicador de Restrição do Filtro do Eixo

TX1076379-UN: Indicador de Restrição do Filtro de Óleo Hidráulico

TX1076381-UN: Indicador de Restrição do Filtro de Combustível

28—Indicador de Restrição de Filtro:

IMPORTANTE:
Evite possíveis danos à máquina. Substitua os filtros assim que
possível quando ocorrer um problema.

NOTA:
https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 85/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Um indicador vacilante é um aviso prévio de que é hora de trocar o


filtro.

Qualquer das seguintes restrições de filtro fazem o respectivo indicador âmbar acender
neste espaço. O indicador de cuidado também acenderá. Se mais de uma restrição de
filtro ocorrer ao mesmo tempo, os indicadores alternam em intervalos de 1 segundo.

Restrição no filtro de ar do motor


Restrição no filtro do óleo da transmissão
Restrição no filtro do eixo
Restrição no filtro do óleo hidráulico

NOTA:
O óleo frio pode fazer com que o indicador de restrição do
filtro do óleo hidráulico fique aceso até que o óleo esteja
quente.

Restrição no filtro de combustível

NOTA:
O indicador de restrição do filtro de óleo pode acender
durante ignição a frio ou quando a máquina estiver com
carregamentos pesados.

O indicador de restrição do filtro de combustível e o indicador de cuidado


acendem quando a pressão do combustível cair para um valor baixo
predeterminado. Se a pressão cair para um valor predeterminado severamente
baixo, o motor reduz para 50% da força total.

29—Indicador de Curva à Esquerda: O indicador verde acende quando o interruptor


da lanterna direcional esquerda ou o interruptor do pisca-alerta é acionado.

30—Indicador do Aquecedor do Motor (se equipado): Quando ligado o motor em


clima frio e a temperatura do combustível for menor que -5°C (23°F), as velas são
energizadas. O indicador do aquecedor do motor acende durante o intervalo de pré-
aquecimento.

31—Não Usado

32—Indicador PARE:

CUIDADO:

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 86/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Evite possíveis acidentes pessoais ou danos à máquina. Se a luz


do indicador PARE piscar e o alarme soar, pare imediatamente a
máquina e investigue a causa.

O indicador vermelho acende quando um problema acontecer. Pare imediatamente a


máquina e determine a causa do problema.

33—Não Usado

34—Indicador do Freio de Estacionamento: O indicador vermelho acende quando o


freio de estacionamento é acionado.

Se a transmissão for retirada de neutro com o motor em funcionamento e o freio de


estacionamento for engatado, o indicador de PARADA e o indicador do freio de
estacionamento piscarão e um alarme soará até que o freio de estacionamento seja
solto ou a transmissão seja colocada novamente em neutro.

35—Indicador da Pressão do Freio:

CUIDADO:
Evite possíveis acidentes pessoais ou danos à máquina
provocador por máquina desgovernada devido a freio defeituoso.
Se o indicador da pressão do freio acender durante a operação,
pare imediatamente a máquina.

O indicador vermelho brilha, o indicador PARE brilha, e um alarme soa quando a


pressão do óleo do freio estiver baixa ou quando o acumulador de freio perder sua
carga. Pare imediatamente a máquina e acione o freio de estacionamento ou desligue
o motor.

36—Indicador de Curva à Direita: O indicador verde acende quando o interruptor da


lanterna direcional direita ou o interruptor do pisca-alerta é acionado.

JK05397,00050FD-54-20161101

Botão da Buzina

TX1097385A-UN: Botão da buzina no volante da direção

LEGENDA:

1 - Botão da Buzina

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 87/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

OUT4001,0000AE9-54-20120118

Lanternas Direcionais

TX1097386A-UN: Alavanca das Lanternas Direcionais

LEGENDA:

1 - Alavanca das Lanternas Direcionais

Empurre a alavanca das lanternas direcionais (1) para frente para sinalizar uma curva à
esquerda. Puxe a alavanca das lanternas direcionais para trás para sinalizar uma curva
à direita.

OUT4001,000091B-54-20110907

Operação do Ar Condicionado e do Aquecedor

TX1039891A-UN: Interruptor do condicionador de ar

TX1157090A-UN: Controles de temperatura

LEGENDA:

1 - Interruptor do condicionador de ar 3 - Botão de Rotação do Ventilador


2 - Botão de Controle de Temperatura

IMPORTANTE:
Antes de ligar o ar condicionado pela primeira vez no período,
verifique os filtros e o condensador. Limpe-os se necessário.
Verifique o nível do refrigerante.

NOTA:

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 88/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

O motor deve estar em funcionamento e o interruptor de rotação


do ventilador deve estar ligado para que o ar-condicionado
funcione.

Para operar o Ar-condicionado:

Pressione e solte o interruptor do ar condicionado (1) até que o LED acenda para ligá-
lo.

Gire o botão de controle de temperatura (2) para ajustar a temperatura do ar. Gire o
botão no sentido horário na direção da área vermelha para ar mais quente (melhor para
descongelamento) e anti-horário na direção da área azul para ar mais frio.

Gire o botão de rotação do ventilador (3) no sentido horário para aumentar a


velocidade do ventilador. O Ventilador tem quatro velocidades, mais uma posição
DESLIGADO.

NOTA:
Use o ar-condicionado com a temperatura mediana para
desumidificar o ar e remover a umidade das janelas da cabine sem
esfriar demasiadamente.

Para operar o Aquecedor:

Certifique-se que o interruptor do ar-condicionado (1) esteja desligado. O LED no


interruptor do ar-condicionado não deve estar aceso.

Gire o botão de controle de temperatura (2) para ajustar área de aquecimento


(vermelha).

Gire o botão de rotação do ventilador (3) para a velocidade desejada.

WC20922,0004EF0-54-20140402

Interruptor do Contador

TX1045645A-UN: Interruptor do Contador

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 89/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

TX1044805-54: Etiqueta do Interruptor do Contador

LEGENDA:

1 - Interruptor do Contador
O interruptor de contador (1) está localizado no lado direito do assento do operador,
próximo às alavancas de controle da lança e da caçamba. O interruptor consiste de
três botões individuais.

O botão SELECIONAR CONTADOR permite que o operador selecione, de até cinco


contadores diferentes, qual pode corresponder com cinco agregados diferentes. Para
obter mais informações, consulte Operação do Interruptor do Contador. (Seção 2-2.)

O botão ADICIONAR CAÇAMBA e o botão ADICIONAR CAMINHÃO são usados em


máquinas equipadas com o sistema de pesagem de carga útil embutido (EPS). Para
obter mais informações, consulte Escala de Carga Útil Integrada—Se Equipada.
(Seção 2-2.)

WC20922,00051D9-54-20150423

Rádio — Se Equipado
Rádio (N.S. —003900)

XJ1269111-UN: Rádio

LEGENDA:

1 - Botão de Energia 4B - Botão de Encerramento de Chamada


2 - Botão de Controle de Volume (se equipado)

3A - Botão BND 5 - Interruptor basculante multifuncional

3B - Botão de Atendimento de Chamada (se 6 - Botão Origem


equipado) 7A - Botão de Bluetooth® (se equipado)
4A - Botão MENU 7B - Botão TA

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 90/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

8 - Botão de Pré-ajuste 1 12 - Botão de Pré-ajuste 5


9 - Botão de Pré-ajuste 2 13 - Botão de Pré-ajuste 6
10 - Botão de Pré-ajuste 3 14 - Botão de Áudio
11 - Botão de Pré-ajuste 4

1. NOTA:
O rádio pode ser ligado usando o botão de energia (1) mesmo
quando a ignição estiver desligada. O rádio desliga
automaticamente após um tempo predefinido para preservar a
bateria do veículo (consulte Ajuste do Tempo de
Desligamento nesta seção).

Energia—Pressione o botão de energia (1) para ligar o rádio. Pressione e mantenha


o botão de energia pressionado para desligar o rádio.

Ajuste do Tempo de Desligamento:

Pressione o botão MENU (4a) até que HORA e a configuração de tempo de


desligamento atual sejam exibidos.
Gire o seletor de controle de volume (2) no sentido anti-horário ou no sentido
horário para ajustar o tempo de desligamento de 1 a 60 minutos.
Pressione o botão MENU várias vezes para sair do menu.

2. Mudo—Pressione o botão de energia para silenciar o áudio do rádio. Ligue o áudio


do rádio pressionando o botão de energia ou girando o seletor de controle de
volume.
3. AM/FM—Pressione o botão BND (3a) para alternar entre as bandas AM (AM1 e
AMT) e as bandas FM (FM1, FM2 e FMT).
4. Estações Predefinidas — Seis botões predefinidos numerados (8 a 13) armazenam
e recuperam as estações de cada banda AM e FM. Para armazenar uma estação,
selecione uma banda e, em seguida, selecione uma estação. Pressione e mantenha
pressionado o botão de pré-definição por 3 segundos. A estação atual será
armazenada e o número pré-definido correspondente será exibido na tela. Para
recuperar uma estação, selecione uma banda e, em seguida, pressione o botão de
pré-definição. O rádio irá sintonizar automaticamente a estação armazenada.

5. NOTA:
O rádio alterará o modo somente se houver mídia conectada e
disponível.

Pressione o botão de fonte (6) para selecionar entre rádio, USB, AUX e rádio por
satélite SiriusXM® .

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 91/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Ajuste de Áudio e Menu:

Ajuste de Áudio—Pressione o botão de áudio (14) para percorrer as seguintes opções


de ajuste de áudio: Bass, Treble, Balance (da esquerda para a direita), e restaurar as
configurações originais do rádio. Quando a opção desejada aparecer na tela, gire o
seletor de controle de volume para ajustar o recurso de áudio. Se nenhum ajuste for
feito em 3 segundos, o rádio retornará à sua operação normal.

Ajuste de Menu—Pressione o botão MENU para entrar no modo de ajuste de menu e


ajustar quaisquer opções do menu.

Quando a opção desejada aparecer na tela, gire o seletor de controle de volume para
ajustar a opção. Se nenhum ajuste for feito em 3 segundos, o rádio retornará à sua
operação normal.

As seguintes opções de menu podem ser ajustadas usando este recurso:

1. Bipe de Confirmação (ligado e desligado)—Determina se um bipe será emitido


sempre que um botão for pressionado.

2. Brilho da Tela (de -5 a +5)—Determina o nível de brilho da tela.

3. Volume Inicial (de 5 a 25)—Seleciona o nível de volume desejado para quando o


rádio for ligado.

Ajuste de Volume:

Aumentar Volume—Gire o botão de controle de volume no sentido horário para


aumentar o volume.

Diminuir Volume—Gire o botão de controle de volume no sentido anti-horário para


diminuir o volume.

Sintonização do Rádio:

Aumentar Manualmente a Frequência de Sintonia—Pressione o interruptor basculante


multifunção (5) para sintonizar a frequência um ponto acima.

Diminuir Manualmente a Frequência de Sintonia—Pressione o interruptor basculante


multifunção para sintonizar a frequência um ponto abaixo.

Pressione o lado direito do interruptor basculante multifuncional para procurar pela


próxima estação com sinal forte.

Pressione o lado esquerdo do interruptor basculante multifuncional para procurar pela


estação anterior com sinal forte.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 92/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Sintonia de Frequência Automática—Pressione e mantenha pressionado o lado direito


ou esquerdo do interruptor basculante multifuncional para procurar rapidamente pela
estação de sua preferência.

Entrada Auxiliar

TX1240187-UN: Entrada Auxiliar

LEGENDA:

16 - Conector de Entrada Auxiliar (3,5 mm) 17 - Entrada Auxiliar do Barramento Serial


Universal (USB) (se equipada)

O sistema de rádio é equipado com um conector de entrada auxiliar (16) para conectar
dispositivos pessoais ao sistema de som.

Se equipado, no mesmo local há uma entrada auxiliar do barramento serial universal


(USB) (17).

Bluetooth® — Se Equipado:

Este sistema de rádio é equipado com um módulo Bluetooth® integrado. Usando a


comunicação de rádio, o Bluetooth permite uma transferência segura de dados entre o
sistema de rádio e um dispositivo próximo com Bluetooth ativado como, por exemplo,
um telefone celular.

Ligando o Bluetooth:

Somente rádio sem botão TA (7B): Pressione o botão Bluetooth (7A).


Somente rádio com botão TA: Pressione o botão MENU na parte frontal do rádio até
que o BT MODE seja exibido.
Aguarde 2 segundos até que a configuração atual BT DESLIGADO ou BT LIGADO
seja exibida.
Pressione o botão do Bluetooth (7). Aguarde 2 segundos até que a configuração
atual BT DESLIGADO ou BT LIGADO seja exibida.
Gire o controle de volume no sentido anti-horário ou no sentido horário para ligar ou
desligar o Bluetooth. Após 2 segundos, a nova configuração é ativada e o símbolo
do Bluetooth começa a piscar.
A tela do monitor exibirá PAIR. Será exibido um código a ser inserido no dispositivo
pessoal de áudio do operador para estabelecer uma conexão segura.

Para alterar o tipo de conexão, pressione o botão de encerramento de chamada (4b)


até CON-TYPE (TIPO DE CONEXÃO) ser exibido. Gire o controle de volume no
sentido anti-horário ou no sentido horário para selecionar o tipo de conexão
(telefone/transmissão de áudio).
https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 93/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Receber uma chamada:

Quando o sistema de rádio está emparelhado com um celular, é possível receber e


fazer chamadas.

Ao receber uma chamada, um toque de chamada soa e CHAMADA é exibido. Após 2


segundos, o monitor muda e o nome do contato ou o número de telefone da chamada
de origem é exibido.

Pressione o botão de captura de chamada (3b) para atender à chamada.


Use o seletor de controle de volume para ajustar o volume do telefone, se
necessário.
Pressione o botão de encerramento de chamada para encerrar a chamada.
ENCERRAMENTO DE CHAMADA é exibido por 2 segundos e o sistema de rádio
retorna ao modo atual selecionado.

Fazer uma chamada:

Mantenha pressionado o botão de origem por mais de 3 segundos para abrir a lista
de contatos.
Use o interruptor basculante multifuncional para selecionar o contato desejado e
pressione o botão de atendimento de chamada para estabelecer a conexão.
Pressione o botão de encerramento de chamada para encerrar a chamada.
ENCERRAMENTO DE CHAMADA é exibido por 2 segundos e o sistema de rádio
retorna ao modo atual selecionado.

Rádio SiriusXM® — Se Equipado:

O sistema de rádio é equipado com um sintonizador SiriusXM para receber as


estações de rádio digital via satélite (por exemplo, rádio SiriusXM). Há três bandas
SiriusXM (níveis de memória SiriusXM1, SiriusXM2 e SiriusXM3) com até 6 canais que
podem ser atribuídos aos 6 botões de pré-definição. O procedimento para armazenar
os canais SiriusXM nos botões de pré-definição é igual ao de armazenar as estações
de rádio analógicas.

É necessária uma assinatura da Rádio SiriusXM para usar o serviço

Para ligar o rádio SiriusXM pela primeira vez, pressione o botão de encerramento de
chamada até XM OFF (XM DESLIGADO) ser exibido. Gire o controle de volume no
sentido horário para ativar o rádio SiriusXM.

Informações de Trânsito

Pressione o botão TA (7B) para ligar ou desligar a prioridade de informações de trânsito


para todos os modos. A prioridade das informações de trânsito é ativada se TA ou TP
forem exibidos. Quando um aviso de trânsito é recebido, as saídas são interrompidas e
o sistema de rádio muda para o aviso de trânsito. TRÂNSITO é exibido durante o aviso.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 94/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Um alerta de segurança sonoro soa, independente da fonte de reprodução, ao sair


da faixa de transmissão da estação que transmite as informações de trânsito e a
busca automática não encontra uma estação alternativa com informações de
trânsito.
Um alerta de segurança sonoro também soa ao mudar de uma estação com
informações de trânsito para uma estação sem informações de trânsito.

Em ambos os casos, desligue a prioridade de informações de trânsito ou sintonize uma


estação que transmita os avisos de trânsito.

Ajuste de volume do aviso de trânsito:

NOTA:
Durante a transmissão do aviso de trânsito, o volume pode ser
ajustado na duração do aviso usando o controle de volume.

Conforme o volume selecionado atual, o volume para avisos de trânsito pode ser
aumentado.

Selecione o modo de rádio (banda FM).


Pressione o botão MENU na parte frontal do rádio até TA DIFF e a configuração
atual serem exibidos.
Gire o controle de volume no sentido anti-horário ou no sentido horário para ajustar
o valor de DIFF de 0 a 10. Os números representam o aumento de volume em
relação ao volume selecionado.
Pressione o botão MENU várias vezes para sair do menu.

Para cancelar o aviso de trânsito:

Pressione o botão TA para cancelar um aviso de trânsito em curso e retornar à fonte de


saída anterior. A prioridade das informações de trânsito permanece ligada.
Rádio (N.S. 003901— )
Consulte o manual do operador do rádio em anexo para obter informações sobre a
operação e os recursos.

Bluetooth® é uma marca registrada da Bluetooth® SIG y13k2uh,1672752488820-54-20230103


SiriusXM é uma marca comercial da Sirius XM Radio Inc.

Abertura e Fixação da Porta Lateral

TX1039894A-UN: Porta de Entrada da Cabine


https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 95/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

TX1039895A-UN: Fixação da Porta na Posição Aberta

TX1039897A-UN: Haste de Liberação

TX1039900A-UN: Alavanca de Liberação da Trava

LEGENDA:

1 - Alça da Porta 4 - Batente


2 - Amortecedor 5 - Haste de Liberação
3 - Trava 6 - Alavanca de Liberação da Trava
Para abrir a porta do lado direito da cabine pelo lado de fora, pressione o botão na alça
da porta (1) e puxe para abri-la.

Para fixar a porta na posição aberta, abra a porta até que a trava (3) fique presa sobre
o batente (4) na lateral da cabine. A porta deve ser fixada contra o amortecedor de
borracha (2). Ajuste o amortecedor conforme necessário para manter a tensão
adequada.

Para liberar a porta da posição fixada pelo lado de dentro ou de fora da cabine, puxe a
haste de liberação (5) localizada no lado esquerdo do assento do operador. A porta
ficará travada quando for fechada.

Para abrir a porta do lado esquerdo da cabine pelo lado dentro da cabine, empurre a
alavanca de liberação da trava para frente (6).

ML82895,0000604-54-20111205

Abertura da Janela Lateral/Saída Secundária

TX1039904A-UN: Trinco da Saída Secundária

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 96/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

TX1040102A-UN: Alavanca de Liberação da Trava Externa

LEGENDA:

1 - Alavanca de Liberação da Trava Interna 2 - Alavanca de Liberação da Trava Externa

NOTA:
A janela direita da cabine pode ser usada como saída secundária.

Empurre a alavanca de liberação da trava interna (1) para abrir a janela lateral.

Empurre a janela para fora e para o lado. Engate o batente da trava externa na trava
na coluna do canto traseira da cabine para manter a janela aberta.

Para fechar a janela, empurre para baixo a alavanca de liberação da trava externa (2).
Gire a janela e engate a trava interna

DP99999,0000015-54-20111015

Abertura da Janela Traseira

TX1039905A-UN: Janela Traseira

LEGENDA:

1 - Maçaneta da Trava

Puxe a maçaneta da trava (1) para destrancar a janela. Empurre a janela para fora
para abrir.

DP99999,0000017-54-20111015

Ajuste do Assento
CUIDADO:

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 97/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

TX1039906A-UN: Assento do operador

TX1039907A-UN: Ajustes do Assento

LEGENDA:

1 - Alavanca de Ajuste de 4 - Botão de Ajuste do Apoio de


Avanço-Recuo Braço
2 - Alavanca de Ajuste da 5 - Interruptor de Ajuste da Altura
Firmeza do Percurso do Assento
3 - Alavanca de Ajuste da
Inclinação do Encosto

O operador pode perder o controle da máquina e sofrer acidentes


pessoais se o assento estiver solto. Certifique-se de que o assento
esteja travado adequadamente na posição correta antes de operar
a máquina.

Eleve a alavanca de ajuste de avanço-recuo (1) para mover o assento para frente e
para trás. Solte a alavanca na posição desejada.

Para ajustar a firmeza do percurso, ajuste a posição da alavanca de firmeza do


percurso (2).

Sentado no assento, levante a alavanca de ajuste da inclinação do encosto (3) e deixe


a almofada do encosto inclinar para frente ou para trás até a posição desejada e solte a
alavanca.

Sentado no assento, gire o botão de ajuste do apoio de braço (4) para inclinar o apoio
de braço na posição desejada.

Para elevar ou abaixar a altura do assento, pressione o interruptor de partida do motor


para energizar a ignição e aperte o lado apropriado do interruptor de ajuste da altura do
assento (5).

WC20922,0004EF1-54-20140402

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 98/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Local de Montagem do Extintor de Incêndio

TX1041664A-UN: Local de Montagem do Extintor de Incêndio

LEGENDA:

1 - Local de Montagem do Extintor de


Incêndio

LOCAL DE MONTAGEM:

O local de montagem do extintor de incêndio designado (1) é dentro da cabine próximo


a porta de entrada.

USO:

NOTA:
Nem todos os extintores funcionam da mesma forma. Leia as
instruções de operação no recipiente.

O extintor de incêndios portátil é usado para auxiliar na extinção de pequenos


incêndios. Consulte as instruções do fabricante individual e os procedimentos
adequados de combate a incêndios antes que seja necessário usar o extintor de
incêndios. Consulte Prevenção de Incêndios. (Seção 1-2.)

MANUTENÇÃO:

IMPORTANTE:
EVITE POSSÍVEIS DANOS À MÁQUINA. Verifique o manômetro (se
equipado) do extintor de incêndio. Se o extintor não estiver
completamente carregado, recarregue-o ou substitua-o de acordo
com as instruções do fabricante.

Inspecione e mantenha o extintor de incêndio conforme as recomendações do


fabricante e todos os regulamentos locais, regionais e nacionais.

OUT4001,00005EC-54-20131213

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 99/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Antes de Iniciar o Trabalho

T133556-UN: Leitura do Manual do Operador

Revise as precauções de operação. Consulte Segurança — Precauções de


Operação (1-3).

Use o cinto de segurança ao operar a máquina. Lembre-se de afivelar o cinto de


segurança até mesmo por breves períodos de uso.

TX,BEFORE,WORK-54-20230516

Inspeção Diária da Máquina Antes da Partida


Verificações de Dispositivos de Proteção e Segurança

Caminhe ao redor da máquina para afastar todas as pessoas da área da máquina


antes de ligá-la.

Mantenha livre todos os degraus e passagens.

Verifique o manômetro (se equipado) do extintor de incêndio. Se o extintor não estiver


completamente carregado, recarregue-o ou substitua-o de acordo com as instruções do
fabricante.

Verifique as condições de proteções, blindagens, estrutura de proteção contra


capotagem (ROPS), tampas e cinto de segurança.

Verifique se a operação do freio de estacionamento é correta.

Verificações Gerais da Máquina

Verifique o nível de combustível e abasteça com o combustível apropriado, caso


necessário.

Verifique se há fios desgastados ou rompidos e conexões frouxas ou corroídas.

Verifique peças curvadas, quebradas, frouxas ou em falta.

Verifique se há vazamentos de óleo, braçadeiras ausentes ou frouxas, mangueiras


dobradas e linhas ou mangueiras que raspam umas nas outras ou em outras peças.

OUT4001,00005DD-54-20120207

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 100/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Inspecione os Instrumentos Antes de Dar Partida

TX1039909A-UN: Interruptor de Partida do Motor

LEGENDA:

1 - Interruptor de Partida do Motor

Pressione e solte o interruptor de partida do motor (1). O alarme soa brevemente, a tela
John Deere é exibida momentaneamente, e, em seguida, todas as luzes do visor
acendem. Se o sistema de segurança foi ativado pelo proprietário, a tela de login do
operador aparece na unidade do monitor. O operador deve inserir um número de
identificação pessoal válido (PIN). Se o Sistema de Detecção de Objetos por Radar
esta ativado, a tela do monitor mostra a imagem da câmera por 2 segundos. Se o
Sistema de Detecção de Objetos por Radar não esta ativado, a tela do monitor mostra
uma imagem preta por 2 segundos. Então a tela é preenchida com os itens normais de
exposição e a posição dos ponteiros do calibrador para os valores de entrada atuais.

Após o teste do visor, o indicador de PARADA e o indicador do freio de estacionamento


permanecerão iluminados. O Indicador de PARADA e o indicador de pressão do freio
lampejam. O manômetro da pressão do óleo do motor está destacado em vermelho e
pisca até o motor ser ligado.

WC20922,000516A-54-20150413

Sistema de segurança
O sistema de segurança é projetado para impedir furto ou uso não autorizado da
máquina. O sistema impede que a máquina funcione até que o operador insira
corretamente um código de segurança válido quando solicitado durante a sequência de
inicialização.

IMPORTANTE:
O PIN padrão do proprietário determinado na fábrica é 1111. Para
manter a segurança, o proprietário da máquina deve mudar o PIN
padrão para outro número. O proprietário deve atribuir PINs aos
operadores conforme necessário e não fornecer o PIN do
proprietário para mais ninguém.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 101/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

O sistema oferece um PIN para um proprietário principal e até dez PINs de operador.
Cada PIN consiste em até oito caracteres numéricos. É aceitável usar zeros no início.
Por exemplo, 001, 01 e 1 são PINs diferentes.

O proprietário da máquina pode realizar qualquer uma das seguintes funções do


sistema de segurança:

Ativar ou desativar o sistema de segurança. Consulte Unidade do Monitor—


Menu Principal—Segurança—Segurança. (Seção 2-3.)
Alterar PIN do Proprietário. Consulte Unidade do Monitor—Menu Principal—
Segurança—Alterar PIN do Proprietário. (Seção 2-3.)
Administrar e atribuir PINs dos operadores. Consulte Unidade do Monitor—
Menu Principal—Segurança—Gerenciar PINs dos operadores. (Seção 2-3.)
Administrar e atribuir PIN de transporte. O PIN de transporte é para uso do
pessoal de manutenção e expira automaticamente depois de um tempo
predeterminado de 1—8 horas. Consulte Unidade do Monitor—Menu Principal—
Segurança—Gerenciar PIN de Transporte. (Seção 2-3.)
Mudar o tempo de retardo de logout do operador. O Tempo de retardo do logout
é um período específico de tempo depois do desligamento da máquina no qual o
operador pode ligar a máquina novamente sem inserir o PIN. O tempo pode ser de
0, 5, ou 60 minutos. Consulte Unidade do Monitor—Menu Principal—Segurança—
Logout Atrasado do Operador. (Seção 2-3.)

WC20922,000516C-54-20150324

Interruptor de desconexão da bateria

TX1190812A-UN: Interruptor de desconexão da bateria

LEGENDA:

1 - Botão de Desconexão da Bateria

O interruptor de desconexão da bateria (1) está localizado no lado direito da máquina,


sob a plataforma da cabine do lado direito.

Gire o disjuntor da bateria no sentido horário para LIGAR o sistema elétrico da


máquina.

Gire o interruptor no sentido anti-horário para DESLIGAR o sistema elétrico da


máquina.

WC20922,00051C1-54-20150417

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 102/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Período de Amaciamento do Motor


IMPORTANTE:
Para evitar danos ao motor é essencial observar o seu período de
amaciamento. O cuidado especial durante as 500 primeiras horas
de operação resultará em desempenho e vida útil do motor mais
satisfatórios a longo prazo. Não exceda 500 horas de operação
com óleo de motor Break-In™ Plus John Deere.

Esta máquina foi abastecida na fábrica com óleo de motor Break-In™ Plus John Deere.

1. Opere a máquina com cargas máximas ou normais com o mínimo de marcha


lenta durante o período de amaciamento. Durante as primeiras 20 horas, evite
períodos prolongados de motor em marcha lenta ou operação constante com
carga máxima. Pare o motor se ele tiver que funcionar em marcha lenta por mais
de 5 minutos.

2. IMPORTANTE:
Não complete o óleo de compensação até que o nível esteja
abaixo da marca ADICIONAR na vareta de nível. Deve ser
utilizado óleo de motor Break-In™ Plus da John Deere para
completar o óleo eventualmente consumido durante o período
de amaciamento.

Se o óleo de motor Break-In™ Plus da John Deere não estiver


disponível, use um óleo de motor diesel 10W-30 durante as
250 horas iniciais de operação, que atenda o seguinte:

Classificação de Serviço API CE


Classificação de Serviço API CD
Classificação de Serviço API CC
Sequência de Óleo ACEA E2
Sequência de Óleo ACEA E1

Verifique com maior frequência o nível de óleo durante o período de amaciamento


do motor.

1. Troque o óleo e o filtro de óleo após 500 horas de operação (máximo). Encha o
cárter com o óleo com grau de viscosidade sazonal normal. Consulte Óleo do
Motor Diesel. (Seção 3-1.)

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 103/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

2. Verifique com atenção o indicador de temperatura do líquido de arrefecimento do


motor. Se a temperatura do líquido de arrefecimento subir acima dos limites
especificados no indicador, reduza a carga no motor. A menos que a temperatura
caia rapidamente, pare o motor e determine a causa antes de retomar a
operação. Consulte Diversos—Solução de Problemas neste manual.

3. Verifique no manômetro de óleo se a pressão está dentro da especificação.

4. Verifique se a correia está corretamente alinhada e assentada nas ranhuras da


polia.

Break-In é uma marca comercial da Deere & Company TX,BREAKIN,JD500HR-54-20240105

Ligar o Motor
CUIDADO:

TS177-UN: Dê a partida com segurança

TX1188814A-UN: Alavanca FNR

TX1039912A-UN: Interruptor FNR

LEGENDA:

1 - Alavanca de Avanço Neutro 3 - Interruptor de Partida do


Ré Motor
2 - Interruptor FNR 4 - Interruptor de Parada do
Motor

Evite possíveis acidentes pessoais ou morte provocados por uma


máquina desgovernada.

NÃO ligue o motor causando curto circuito nos terminais de


ignição. Se os circuitos normais são contornados, a máquina
iniciará com a marcha engatada.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 104/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

NUNCA ligue o motor estando fora do trator. Dê a partida somente


estando no assento do operador, com a alavanca de frente, neutro
ou ré (FNR) ou o interruptor FNR em neutro (N). Acione o freio de
estacionamento.

O uso de cinto de segurança com estrutura de proteção para


capotagem (ROPS) é recomendado em qualquer condição de
operação.

1. LIGUE o interruptor de desconexão da bateria.

2. Sente-se no assento do operador e aperte o cinto de segurança.

3. NOTA:
Se for dada a partida do motor com a alavanca FNR ou o
interruptor FNR em F (para frente) ou R (ré), a transmissão
não trocará para F ou R até que a alavanca FNR ou o
interruptor FNR sejam primeiramente movidos para N
(neutro).

Mova a alavanca FNR (1) ou o interruptor FNR (2) para N (neutro).

4. Pressione e solte o interruptor de partida do motor (3). Espere que a unidade do


monitor inicialize.

5.

TX1046008A-UN: Teclado Numérico SSM

LEGENDA:

5 - Teclado Numérico 6 - Tecla Entrar

Se o sistema de segurança foi ativado pelo proprietário, a tela de login do operador


aparece na unidade do monitor. O Operador deve inserir um PIN válido para poder
dar a partida na máquina.

Digite o PIN usando um dos seguintes métodos:

Digite o PIN no teclado numérico (5) no Módulo de interruptores vedado


(SSM-Sealed switch module). Pressione a tecla entra (6) no SSM para

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 105/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

desbloquear a unidade de controle do motor e permitir que o operador dê a


partida na máquina.
Insira o PIN usando os botões na unidade do monitor como se segue:
Pressione o botão PARA CIMA ou PARA BAIXO para iniciar o processo
de inserção do PIN.
Pressione o botão PARA CIMA para aumentar o número exibido. Se
pressionado quando for mostrado "9", o monitor voltará para "0".
Pressione o botão PARA BAIXO para diminuir o número exibido. Se
pressionado quando for mostrado "0", o monitor voltará para "9".
Pressione o botão SELECIONAR para armazenar o dígito atual.
Continue a inserir os demais dígitos do PIN.
Quando o PIN for mostrado corretamente, pressione o botão VOLTAR
para inserir o PIN e desbloquear a unidade de controle do motor e
permitir que o operador dê a partida.

6. Aperte o botão da buzina para soar a buzina e alertar as pessoas ao redor de que
a partida será dada. Consulte botão da buzina. (Seção 2-1.)

7. Observe a unidade do monitor para ver que o indicador do freio de


estacionamento está aceso.

8. IMPORTANTE:
Após uma partida em falso, NÃO pressione o interruptor de
partida do motor até que o motor pare ou poderá ocorrer
danos no arranque.

Se houver falha na partida após duas ou três tentativas,


pressione o interruptor de parada do motor. Espere 2 minutos
e tente novamente.

A partida do motor não pode ser dada com reboque ou


empurrando. Ocorrerão danos permanentes à transmissão.

Pressione e segure o interruptor de partida do motor. Solte o interruptor quando o


motor der partida.

O arranque desengatará se o motor não der partida em 30 segundos. Uma


mensagem de ESPERE PARA DAR PARTIDA aparecerá na unidade do monitor.
Solte o interruptor de partida do motor e espere por 60 segundos antes de tentar
novamente.

9. Se houver falha na partida após duas ou três tentativas, pressione o interruptor


de parada do motor (4). Espere 2 minutos antes de tentar novamente.

10. IMPORTANTE:

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 106/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Se o indicador de PARE não desligar em 10 segundos após a


partida, DESLIGUE O MOTOR. Encontre e corrija o problema.

Se o motor desligar ao operar sob carga, retire a carga. Dê


partida no motor imediatamente. Faça-o funcionar por 30
segundos em 1/2 da rotação antes de adicionar carga.

Opere a máquina com carga menor do que o normal e metade da velocidade até
que o motor aqueça.

WC20922,000516E-54-20150413

Auxílio de Partida a Frio—Fluido de partida—Se


Equipado

TS281-UN: Manuseie o fluido de partida com segurança

TX1189376A-UN: Fluido de Partida Éter

LEGENDA:

1 - Abraçadeira da Mangueira 2 - Recipiente do Auxílio à Partida

USANDO O FLUIDO DE PARTIDA

CUIDADO:
O fluido de partida é altamente inflamável e o recipiente está
pressurizado. Para prevenir possíveis acidentes pessoais
causados por explosão do recipiente, mantenha o recipiente longe
do calor, de faíscas e de chamas abertas. NÃO perfure nem
incinere o recipiente. Remova o recipiente da máquina nas
estações quando a temperatura do combustível é maior que 4°C
(40°F).

Máquinas equipadas com o sistema de auxílio de partida em clima frio


automaticamente injetam a quantidade correta do fluido de partida éter no motor
quando o botão de partida do motor é pressionado e a temperatura do combustível é

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 107/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

menor que 4°C (40°F). A quantidade de fluido injetada se baseia na temperatura real do
combustível.

SUBSTITUINDO O RECIPIENTE DE AUXÍLIO À PARTIDA

1. Abra a porta de acesso do refrigerador esquerdo na lateral esquerda da máquina.

2. Afrouxe a braçadeira da mangueira (1) e vire o recipiente (2) no sentido anti-


horário para remover.

3. Remova a tampa de segurança do novo recipiente, gire no sentido horário na


base de montagem e aperte a braçadeira para instalar.

OPERANDO A MÁQUINA SEM O RECIPIENTE DE AUXILIO À PARTIDA


INSTALADO

IMPORTANTE:
Protege a máquina de possíveis danos. Instale o plugue na válvula
do fluido de partida quando o recipiente for removido.

Remova o recipiente de auxilio à partida e instale o plugue na válvula de montagem.

WC20922,000517D-54-20150330

Auxílio de Partida a Frio—Aquecedor do Bloco—Se


Equipado

TX1189402A-UN: Aquecedor do Bloco do Motor

LEGENDA:

1 - Aquecedor do Bloco do Motor

CUIDADO:
Evite possíveis acidentes pessoais causados por choque elétrico.
Use um cabo aterrado e verifique se ele não está danificado antes
de conectá-lo à fonte de alimentação.

IMPORTANTE:

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 108/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Evite danos à propriedade resultantes de possíveis incêndios


causados por superaquecimento do cabo elétrico. Use um cabo
para serviço pesado e aterrado para ligar o aquecedor à fonte de
alimentação.

Voltagem fornecida ao aquecedor do bloco do motor pode ser 220


V ou 110 V. Assegure-se de que o aquecedor do bloco do motor
correto seja usado com a voltagem correta.

Conecte o aquecedor do bloco do motor (1) à energia elétrica 10 horas antes de dar a
partida no motor.

WC20922,000517F-54-20150330

Procedimento de aquecimento
Operar a máquina em cargas e velocidades menores do que o normal por 3-5 minutos
ou até que as temperaturas e pressões alcalçam a gama de funcionamento normal.

WC20922,00051DA-54-20150423

Aquecimento em Clima Frio


IMPORTANTE:
Se o óleo hidráulico e o óleo da transmissão estiverem frios, as
funções se movem lentamente. Não tente operações normais da
máquina até que as funções hidráulicas e da transmissão se
movam em tempos de ciclo próximos dos normais.

NOTA:
Para temperaturas abaixo de -20°C (-4°F ), pode levar até 2 minutos
para a fumaça de escape branca desaparecer.

1. Ligue o motor. Faça o motor funcionar na rotação mínima por 5 minutos.

2. Desligue e ligue a lança com a caçamba parada na posição de reversão até que
as funções da caçamba se movam na velocidade normal.

3. Verifique o nível de óleo de transmissão com o motor em marcha lenta.

Preparar máquina para mudança de transmissão como a seguir:

Máquina—parada
Motor—Ligeiramente acima da marcha lenta
https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 109/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Caçamba—fora do solo e vazia


Freios—aplicar o pedal do freio direito ou esquerdo com o corte da
embreagem desengatado.
Freio de estacionamento—liberado
Ligue e desligue a transmissão 10 vezes ao mudar: Neutro—F1—R1—F1—
R1—F1—Neutro. Cada ciclo deve ser de aproximadamente 5 segundos.

4. Mudar de F1—R1 sem frenagem até a transmissão operar normalmente.

WC20922,00051DB-54-20150423

Marcha Lenta Automática e Desligamento Automático


A marcha automática reduz a rotação de marcha lenta do motor após o motor ser
operado em rotação de marcha normal por um período predefinido de tempo. A rotação
de marcha lenta é reduzida de 900 rpm para uma rotação predefinida mais baixa.

Assim que a rotação da marcha lenta é reduzida, a unidade de controle do veículo


(VCU) desativa o modo de calibração da embreagem, a função de reversão do
ventilador (se equipada) e o sistema hidráulico para garantir que o motor não pare se o
operador ativar uma função hidráulica na rotação reduzida.

A marcha lenta automática pode ser ativada ou desativada e definida para ativar após
incrementos de 1, 2, 3, 4, 5, 10, 15, 20, 25 ou 30 minutos a partir do modo de serviço
no menu CONFIGURAÇÕES na unidade do monitor. Consulte seu concessionário
autorizado para ativar o recurso da marcha automática.

A marcha automática pode ser usada como recurso isolado, mas o desligamento
automático pode ser ativado somente quando o recurso da marcha automática está
ativado.

O desligamento automático esse recurso desliga a alimentação da ignição e desliga


o motor depois que ele tenha sido operado a uma rotação de marcha automática por
um período de tempo predefinido.

O desligamento automático pode ser ativado ou desativado e definido para ativar após
incrementos de 1, 2, 3, 4, 5, 10, 15, 20, 25 ou 30 minutos a partir do modo de serviço
no menu CONFIGURAÇÕES na unidade do monitor. Consulte seu concessionário
autorizado para ativar o recurso do desligamento automático.

Com a marcha lenta automática ativada, a VCU e a unidade de controle do motor


(ECU) monitoram diversos parâmetros de operação. Quando todos os parâmetros
atendem os pré-requisitos, o temporizador da marcha lenta automática é iniciado. Se a
rotação do motor se altera durante a contagem regressiva do temporizador, o
temporizador é reiniciado. Quando o temporizador atinge zero, a rotação do motor é
reduzida automaticamente.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 110/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Com o desligamento automático também ativado, o temporizador do desligamento


automático é iniciado quando a rotação do motor é reduzida pelo recurso de marcha
lenta automática. Quando restam apenas 30 segundos, um alarme sonoro é ativado e
uma pop-up é exibida mostrando a contagem regressiva do temporizador e indicando
que a máquina está para ser desligada. Aumente momentaneamente a marcha lenta
ou ative uma função da caçamba para desativar o recurso do desligamento automático
e retornar a máquina à marcha lenta padrão de operação.

Os pré-requisitos que devem ser atendidos para que esse recurso funcione são:

Transmissão em neutro.
Acelerador em marcha lenta.
Velocidade do veículo inferior a 0,5 km/h (0,31 mph).
A temperatura do líquido de arrefecimento do motor superior a um valor mínimo e
inferior a um valor máximo.
Temperatura do óleo hidráulico inferior a um valor máximo.
Temperatura do óleo da transmissão inferior a um valor máximo.
Tensão do sistema elétrico dentro da especificação.
Calibração da embreagem não ativa.
A máquina não pode estar fazendo uma recuperação ou estar em estado de
serviço.

Se algum destes parâmetros variar dos valores predefinidos ou se a comunicação do


CAN com a ECU ou com a unidade de controle da transmissão (TCU) for perdida, a
máquina retornará à marcha lenta padrão de operação.

LB82152,0000A4C-54-20211124

Interruptor do Freio de Estacionamento

TX1039915A-UN: Interruptor do freio de estacionamento

TX1046108-UN: Indicador do Freio de Estacionamento

LEGENDA:

1 - Interruptor do Freio de Estacionamento 2 - Indicador do Freio de Estacionamento


https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 111/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

CUIDADO:
Evite possíveis acidentes ou morte causados pela máquina
descontrolada. Certifique-se de que os freios de serviço estão
operacionais antes de desengatar o freio de estacionamento.

NOTA:
As embreagens da transmissão são desengatadas quando o freio
de estacionamento é aplicado.

Ligue o interruptor (1) do freio de estacionamento (LED iluminado) para engatar o freio
de estacionamento. Quando o freio de estacionamento está ativado, o indicador (2) do
mesmo na unidade do monitor aparece em vermelho.

Para liberar o freio de estacionamento, pressione o interruptor do freio de


estacionamento (o indicador na unidade do monitor e o LED apagam).

NOTA:
Se o freio de estacionamento estiver engatado quando o motor
estiver rodando e o interruptor ou alavanca de FNR for movido
para F (para frente) ou R (ré), o indicador do freio de
estacionamento pisca, o indicador STOP pisca e o alarme soa. A
unidade do monitor exibe N até o freio de estacionamento ser
liberado.

O freio de estacionamento é acionado automaticamente quando o


motor é parado.

O freio de estacionamento liga se a pressão da transmissão ficar


abaixo da especificação estabelecida, se a pressão hidráulica for
perdida ou se a alimentação elétrica for perdida.

JK05397,0005084-54-20160726

Troca de Marchas da Transmissão

TX1039913A-UN: Manche de Controle da Lança e da Caçamba Mostrados

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 112/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

TX1097388A-UN: Alavanca FNR da coluna da direção

LEGENDA:

1 - Interruptor do Freio de Estacionamento 4 - Botão de Aumento de Marcha


2 - Alavanca de Sentido de Rodagem (FNR) 5 - Botão de Redução de Marcha
3 - Interruptor de FNR 6 - Interruptor da Transmissão Automática

Pressione o interruptor do freio de estacionamento (1) para libera-lo. Se não estiver em


uma superfície plana, pressione o pedal do freio para segurar a máquina.

Seleciona a direção desejada de deslocamento movendo a alavanca de frente, neutro


ou ré (FNR) (2)ou o interruptor FNR (3) para F (frente) ou R (ré).

A velocidade máxima de deslocamento da máquina é limitada pela marcha


selecionada. Selecione uma marcha adequada para as condições de operação e da
via. Consulte velocidade de deslocamento. (Seção 4-6.) Máquinas são equipadas com
quatro ou cinco marchas para a frente e três marchas ré. Selecionar a 4a ou 5a marcha
ré proporciona a mesma velocidade de deslocamento da 3a marcha ré.

Em máquinas equipadas com alavanca FNR na coluna de direção, mude o alcance da


velocidade de deslocamento rodando a alavanca para a marcha desejada. Nas
máquinas equipadas com controladores de manche, mude o alcance da velocidade
pressionando o botão de aumentar marcha (4) ou o botão de reduzir marcha (5).

A transmissão pode ser operada em modo manual ou em um dos dois modos


automáticos:

No modo AUTO 1-D, a máquina iniciará em 2a marcha quando inicialmente trocada


a partir do neutro. Após a troca inicial a partir do neutro, a transmissão trocará para
1a marcha se uma resistência alta for enfrentada. A transmissão aumenta ou
diminui a marcha de acordo com a velocidade de deslocamento, mas só aumenta
até a marcha mais alta selecionada.

IMPORTANTE:
Evite cancelar a configuração do modo AUTO 2-D; desative a
função de corte da embreagem adaptável (ACCO) enquanto
usa o modo AUTO 2-D. O modo AUTO 2-D pode ser cancelado
se o modo AUTO 2-D e a função ACCO estiverem ativados ao
mesmo tempo. A seleção automática de marchas depende da
posição do pedal de freio. Se o pedal de freio for pressionado
mais de 50% durante a movimentação, a transmissão irá

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 113/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

reduzir para a 1ª marcha e, se o pedal de freio for fortemente


pressionado ao iniciar a partir de uma posição de parada, a
máquina irá começar na 1ª marcha.

No modo AUTO 2-D, a máquina iniciará em 2ª marcha e trocará para a marcha mais
alta selecionada conforme a velocidade de deslocamento aumenta, ou reduzirá
para a 2ª marcha conforme a velocidade de deslocamento diminui. A transmissão
jamais mudará para a 1ª marcha. Nesta configuração, a 1a marcha só poderá ser
alcançada se acionada a troca rápida da transmissão.

Para selecionar o modo AUTO 1-D, pressione e solte o interruptor da transmissão


automática (6) até que o LED esquerdo acenda.

Para selecionar o modo AUTO 2-D, pressione o interruptor até que ambos os LEDs
acendam.

Para selecionar o modo MANUAL, pressione o interruptor até que ambos os LEDs
apaguem.

TX1039921A-UN: Duas Alavancas de Controle da Lança e da Caçamba Mostrados

TX1097388A-UN: Alavanca FNR da coluna da direção

TX1039920A-UN: Manche de Controle da Lança e da Caçamba Mostrados

LEGENDA:

1 - Interruptor de Troca Rápida 3 - Interruptor de FNR


2 - Alavanca de Sentido de Rodagem (FNR) 4 - Botão de Aumento de Marcha

NOTA:
A máquina pode ser programada para cima/baixo ou somente para
baixo no modo de troca rápida usando o menu CONFIGURAÇÕES
na unidade do monitor.

Modo de Troca Rápida Para Cima/Baixo

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 114/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Pressione o interruptor de troca rápida (1) para reduzir da marcha selecionada para a
marcha abaixo mais próxima. Pressione o interruptor novamente para voltar à marcha
anterior.

Modo de Troca Rápida Somente Para Baixo

Este modo permite que a transmissão reduza uma marcha cada vez que o interruptor
for pressionado. Uma vez que uma redução de marcha é realizada pressionando o
botão de troca rápida, a transmissão não aumenta a marcha a menos que uma
mudança de direção seja feita usando a alavanca FNR (2) ou o interruptor FNR (3) ou
que ocorra uma solicitação de mudança de marcha rodando a alavanca FNR ou
pressionando o botão de aumentar marcha (4).

GS11409,000034E-54-20180531

Manche de Controle da Lança e da Caçamba


NOTA:
Há várias configurações de controle da alavanca disponíveis nas
carregadeiras John Deere com tração nas quatro rodas. Por favor
verifique a configuração da sua máquina antes de revisar as
instruções de operação.

TX1039916A-UN: Alavanca de Controle Hidráulico Única

TX1039917A-UN: Interruptores Hidráulicos

LEGENDA:

1 - Posição de Abaixamento da Lança 6 - Posição de Descarregamento Rápido da


2 - Posição de Flutuação da Lança Caçamba

3 - Posição de elevação da Lança 7 - Posição de Reversão da Caçamba

4 - Posição de Parada Automática da Altura 8 - Posição RTD (Retorno à Escavação)


da Lança 9 - Interruptor de Ativação do
5 - Posição de Descarregamento da Piloto/Abaixamento da Lança
Caçamba
https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 115/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

10 - Interruptor RTC (Retorno ao 12 - Interruptor da Altura de Parada


Transporte) Automática da Lança
11 - Interruptor RTD (Retorno à Escavação)

NOTA:
Para abaixar a lança com o motor desligado o interruptor de
ativação do piloto/abaixamento da lança (9) deve ser pressionado e
mantido pressionado enquanto move-se a alavanca de controle
para frente.

Mova a alavanca de controle para frente até a posição de abaixamento da lança (1)
para abaixa-la.

Mova a alavanca de controle para trás até a posição de elevação da lança (3) para
levanta-la.

Mova a alavanca de controle para a direita até a posição de descarregamento da


caçamba (5) ou até a posição de descarregamento rápido da caçamba (6) para
descarregar a caçamba.

Mova a alavanca de controle para a esquerda até a posição de reversão da caçamba


(7) para reverter a caçamba para trás.

Algumas funções da lança e da caçamba podem ser operadas simultaneamente


movendo a alavanca entre as posições. Por exemplo: para abaixar a lança e
descarregar a caçamba, mova a alavanca entre as posições (1) e (5). Outras funções
não operarão juntas. Por exemplo: elevar a lança e reverter a caçamba.

Retorno ao transporte (RTC)— LIGUE o interruptor RTC (10) (LED acende). Empurre
a alavanca de controle totalmente para frente para a posição de escape de flutuação
da lança (2). A lança para em uma altura predefinida e a alavanca retorna para a
posição neutra automaticamente.

NOTA:
O modo RTC se sobrepõe ao modo de flutuação da lança.
Pressione o interruptor RTC para DESLIGADO para permitir que a
flutuação da lança seja operada. A flutuação da lança não funciona
quando a altura da lança é menor que uma distância predefinida do
solo.

Flutuação da Lança— Esta função permite que o óleo flua para dentro ou para fora
das duas extremidades dos cilindros para que a lança possa seguir o contorno do solo.
DESLIGUE o interruptor RTC. Empurre a alavanca de controle totalmente para frente

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 116/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

para a posição de escape da flutuação da lança (2) para ativar a função de flutuação
da lança. Libere a alavanca manualmente desta posição quando desejado.

Retorno à Escavação (RTD)— LIGUE o interruptor RTD (11) (LED esquerdo acende).
Mova a alavanca de controle totalmente para a esquerda para a posição de escape
RTD (8). A caçamba retorna para uma posição de escavação predefinida.

Altura de Parada Automática da Lança— LIGUE o interruptor de altura de parada


automática da lança (12) (LED acende). Puxe a alavanca de controle totalmente para
trás para a posição de escape da altura de parada automática da lança (4). A Alavanca
permanece nesta posição até que a lança atinja uma altura predefinida, e então retorna
ao neutro automaticamente.

OUT4001,0000635-54-20131021

Controle de Duas Alavancas da Caçamba e da Lança


NOTA:
Há várias configurações de alavancas de controle disponíveis nas
carregadeiras com tração nas quatro rodas John Deere. Verifique a
configuração de sua máquina antes de examinar as instruções de
operação.

TX1039919A-UN: Alavancas de Controle da Lança e da Caçamba

TX1039917A-UN: Interruptores Hidráulicos

LEGENDA:

1 - Posição de Abaixar a Lança 7 - Posição de Recolhimento da Caçamba


2 - Posição de Flutuação da Lança 8 - Posição de RTD
3 - Posição de Elevar a Lança 9 - Interruptor de Ativação do
4 - Posição de Altura Máxima da Lança Piloto/Abaixamento da Lança

5 - Posição de Despejo da Caçamba 10 - Interruptor de RTC

6 - Posição de Despejo Rápido da Caçamba 11 - Interruptor de RTD


12 - Interruptor de Altura Máxima da Lança
https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 117/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

NOTA:
Para abaixar a lança com o motor desligado, o interruptor de
ativação do piloto/abaixamento da lança (9) deve ser mantido
pressionado enquanto a alavanca de controle é movida para frente.

Mova a alavanca de controle direita para frente para a posição de abaixamento da


lança (1), para abaixar a lança.

Mova a alavanca de controle direita para trás para a posição de elevação da lança (3),
para elevar a lança.

Mova a alavanca de controle esquerda para frente para a posição de despejo da


caçamba (5) ou para a posição de despejo rápido da caçamba (6) para despejar a
caçamba.

Mova a alavanca de controle esquerda para trás para a posição de recolhimento da


caçamba (7) para recolher a caçamba para trás.

RTC (Retorno ao Transporte)— Ajuste o interruptor do RTC (10) para LIGADO (LED
aceso).

Empurre a alavanca de controle da lança totalmente para frente para a posição travada
de flutuação da lança (2). A lança para em uma altura predeterminada e a alavanca
retorna à posição neutra automaticamente.

NOTA:
O modo RTC cancela a flutuação da lança. Pressione o interruptor
de RTC para DESLIGADO para permitir a operação da flutuação da
lança. A flutuação da lança não funciona quando a altura da lança é
inferior à distância predefinida do solo.

Flutuação da Lança— Esta função permite a entrada e saída de vazão do óleo nas
duas extremidades dos cilindros para que a caçamba possa acompanhar o contorno do
solo. Coloque o interruptor de RTC em DESLIGADO. Empurre a alavanca de controle
direita totalmente para frente para a posição travada de flutuação da lança (2) para
ativar a flutuação da lança. Libere manualmente a alavanca dessa posição quando
desejar.

RTD (Retorno à Escavação)— Ajuste o interruptor do RTC (11) para LIGADO (LED
esquerdo aceso).

Mova a alavanca de controle esquerda totalmente para trás para a posição RTD
travada (8). A caçamba retorna à posição predefinida de escavação.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 118/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Altura Máxima da Lança— Ajuste o interruptor de altura máxima da lança (12) para
LIGADO (LED aceso).

Puxe a alavanca de controle direita totalmente para trás para a posição travada de
altura máxima da lança (4). A alavanca permanece nessa posição até que a lança
atinja uma altura predefinida e retorna ao neutro automaticamente.

OUT4001,0000636-54-20111018

Controle Auxiliar
NOTA:
Há várias configurações de controle da alavanca disponíveis nas
carregadeiras John Deere com tração nas quatro rodas. Por favor
verifique a configuração da sua máquina antes de revisar as
instruções de operação.

Controle Hidráulico de Três e Quatro Funções

Opere as alavancas de controle de terceira e quarta função (1 e 2) para controlar o


acessório. Consulte o seu manual do operador de acessório hidráulico auxiliar para
mais informações.

TX1067920A-UN: Alavanca de Controle Auxiliar de Terceira Função (Mostrada com o manche de controle da
caçamba e da lança)

TX1063326A-UN: Alavancas de Controle Auxiliar de Terceira e Quarta Função (Mostradas com as duas
alavancas de controle da caçamba e da lança)

LEGENDA:

1 - Alavanca de Controle Auxiliar de Terceira 2 - Alavanca de Controle Auxiliar de Quarta


Função Função

JH91824,00008A7-54-20140102

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 119/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Controle da Suspensão—Se Equipado

TX1039922A-UN: Módulo de Interruptores Vedado (SSM)

TX1148142-UN: Indicador do Controle da Suspensão

LEGENDA:

1 - Interruptor do Controle da Suspensão 2 - Indicador do Controle da Suspensão

A variação do ajuste é de 1,5 km/h até 24,0 km/h (1,0 mph até 15,0 mph) em aumentos
de 0,5 unidades.

O controle da suspensão aprimora a suspensão da máquina e reduz a flexão dos


pneus quando deslocando-se em terreno irregular ou em velocidades acima de um
valor predefinido. O controle da suspensão também reduz o derrame de material da
caçamba amortecendo o movimento da lança.

O Controle da suspensão pode ser posto no modo LIGADO (tempo integral), modo
AUTOMÁTICO, ou DESLIGADO usando o interruptor de controle da suspensão (1).
Quando o controle da suspensão estiver ativo, o indicador (2) na unidade do monitor é
ligado.

O ponto de ajuste da velocidade padrão para o controle da suspensão é de 5,6 km/h


(3,5 mph). O ponto de ajuste pode ser ajustado de 1,5 km/h até 24,0 km/h (1,0 mph até
15,0 mph) em aumentos de 0,5 unidades. Ver Unidade do Monitor—Menu Principal—
Configurações—Controle da Suspensão—Se Equipado. (Seção 2-3.)

Modo LIGADO

NOTA:
No modo LIGADO, o controle da suspensão está sempre ativo.
Este modo é mais adequado para acessórios e aplicações de
carregamento sem caçamba.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 120/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Com o motor ligado, pressione e libere o interruptor de controle da suspensão (LED


esquerdo é iluminado). O controle da suspensão permanece no modo LIGADO até que
o motor seja desligado.

Se o motor for desligado com o interruptor do controle da suspensão no modo


LIGADO, este será desativado automaticamente. Se o motor for ligado novamente com
o interruptor no modo LIGADO, o controle da suspensão não será ativado até que a
velocidade de avanço seja maior que o ponto de ajuste gravado. Para restaurar a
operação normal do modo LIGADO (tempo integral), pressione e segure o interruptor
para o modo DESLIGADO (Ambos LEDs desligados), e então pressione o interruptor
novamente para ativar o modo LIGADO.

Modo AUTOMÁTICO

NOTA:
O modo AUTOMÁTICO é mais adequado para as aplicações de
carregamento da caçamba pois ele libera o controle da suspensão
para parar o movimento da lança e melhorar o acúmulo da pilha.

Para ativar o modo AUTOMÁTICO, pressione o interruptor do controle da suspensão


duas vezes (ambos os LEDs acendem). O controle da suspensão é ativado sempre
que o motor estiver ligado e a velocidade de avanço for maior que o ponto de ajuste
gravado. Desligar o motor não desliga o controle de suspensão AUTOMÁTICO.

Modo DESLIGADO

Pressione e segure o interruptor do controle da suspensão (ambos os LEDs são


desligados).

Operação do Controle da Suspensão

1. CUIDADO:
Evite possíveis ferimentos provocados por movimento
inesperado da lança. Afaste todas as pessoas da área ao
redor da lança e da caçamba. A lança pode mover-se para
cima quando o interruptor do controle da suspensão estiver
LIGADO.

Certifique-se de que a área ao redor da caçamba está livre.

2. Ligue o motor.

Observe o interruptor do controle da suspensão:

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 121/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Se os LEDs estiverem desligados, o controle de suspensão está


DESLIGADO.
Se o LED esquerdo estiver aceso, o controle de suspensão foi DESLIGADO
automaticamente quando o motor foi desligado. O controle da suspensão não
será ativado até que a velocidade de avanço seja maior que o ponto de ajuste
gravado. Para restaurar a operação normal do modo LIGADO (tempo
integral), mude o interruptor para o modo DESLIGADO, e então volte para o
modo LIGADO novamente.
Se ambos o LEDs estiverem acesos, o controle da suspensão está no modo
AUTOMÁTICO. O controle da suspensão ativa novamente automaticamente
assim que uma velocidade de avanço maior que o valor predefinido for
alcançada e opera até que seja DESLIGADO.

3. Pressione o interruptor do controle da suspensão para selecionar o modo


desejado.

TX1039923A-UN: Módulo de Interruptores Vedado (SSM)

LEGENDA:

1 - Interruptor de Arranque do Motor 4 - Interruptor de Ativação


2 - Interruptor de Retorno ao Transporte Piloto/Abaixamento da Lança
(RTC) 5 - Interruptor de Parada do Motor
3 - Interruptor do Controle da Suspensão

Descarregando Acumulador do Controle da Suspensão

1. Abaixe a lança e a caçamba até o chão e pare o motor.

2. Pressione e solte o interruptor de partida do motor (1); NÃO DÊ A PARTIDA.

3. Pressione o interruptor de retorno ao transporte (RTC) (2) para DESLIGAR (LED


desligado).

4. CUIDADO:
Evite possíveis ferimentos provocados por movimento
inesperado da lança. Certifique-se de que a área ao redor da
lança e da caçamba esteja livre. A lança pode mover-se para
cima quando o interruptor do controle da suspensão estiver
LIGADO.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 122/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Certifique-se de que a área ao redor da caçamba está livre.

5. NOTA:
Quando o controle da suspensão estiver no modo
AUTOMÁTICO (dois LEDs acesos), a pressão hidráulica do
acumulador do controle da suspensão não pode ser liberada.
Quando o controle da suspensão estiver no modo LIGADO, o
LED esquerdo é aceso.

Mude o interruptor do controle da suspensão (3) para o modo DESLIGADO


(LEDs desligados) e então para o modo LIGADO (LED esquerdo aceso).

6. Pressione e segure o interruptor de ativação do piloto/abaixamento da lança (4)


enquanto segura a alavanca de controle da lança na posição de flutuação
(totalmente para frente) por 5 segundos.

7. Enquanto ainda segura o interruptor de ativação do piloto/abaixamento da lança,


execute cada alavanca de controle hidráulico para aliviar a pressão.

8. Pressione o interruptor de parada do motor (5).

SP66632,0004919-54-20150707

Operação do Bloqueio do Diferencial

TX1039924A-UN: Interruptor do Bloqueio do Diferencial

LEGENDA:

1 - Interruptor do Bloqueio do Diferencial

NOTA:
Use o bloqueio do diferencial apenas quando as condições
exigirem tração. Evite usar o bloqueio do diferencial ao virar a
direção.

Pressione o interruptor de bloqueio do diferencial (1) para bloquear o diferencial


dianteiro e o diferencial traseiro, se equipado.

Solte o interruptor para desbloquear os diferenciais.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 123/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

DP99999,0000021-54-20111018

Processo de Distribuição de Software do Service


ADVISOR™ Remoto (SAR)
Teoria de funcionamento
O Service ADVISOR™ é uma ferramenta de diagnóstico usada pelos distribuidores
John Deere para executar diagnósticos e atualizar as configurações e o software da
máquina. Os concessionários podem acessar os códigos de diagnóstico de falha, criar
leituras e gravações e programar unidades de controle. Esta tecnologia consiste em
software e em hardware. Os técnicos passam por treinamento de no mínimo 8 horas
para serem certificados no uso desta ferramenta.

O Service ADVISOR Remoto (SAR) é uma função do Service ADVISOR. O SAR


permite que o técnico do concessionário conecte a uma máquina ativada pelo SAR
através da rede JDLink™ para acessar remotamente informações sobre código de
diagnóstico e registrar dados de diagnóstico, assim como controladores de programa.

De forma similar às atualizações de software (carga útil) na indústria de computadores,


o SAR possibilita à John Deere fornecer remotamente atualização de software por meio
do hardware JDLink integrado. A programação remota permite que a John Deere
atualize o software para melhorar o desempenho da máquina. Esse recurso pode ser
usado para reprogramar a maioria dos controladores de máquina. O usuário participa
ativamente com o concessionário neste processo instalando a atualização do software.

NOTA:
Algumas unidades de controle de veículo podem não ser
compatíveis com a reprogramação do SAR.

Para obter mais informações sobre o Service ADVISOR Remoto, consulte um


concessionário autorizado John Deere.

Reprogramação de Veículo

NOTA:
A configuração de fábrica é ajustada para sempre aceitar
downloads de software.

A operação normal da máquina pode continuar durante o processo


de download do software.

O cliente será notificado pela John Deere ou por um concessionário John Deere sobre
atualizações de software pendentes com as instruções de instalação adequadas por
meio de carta ou telefone.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 124/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

O cliente pode determinar o momento e local adequados para instalar o novo software
na máquina. Para obter mais informações, consulte Operação do Service ADVISOR™
Remoto (SAR) nesta seção.

Quando o cliente começa a instalação do software, o SAR é iniciado e administra a


instalação da nova carga útil nos controladores apropriados da máquina.

NOTA:
A capacidade de velocidade de download do software depende da
cobertura de celular do JDLink.

Service ADVISOR é uma marca comercial da Deere & TX,SAR,DELIVERY,1-54-


Company 20200713
JDLink é uma marca registrada da Deere & Company

Câmera Traseira e o Sistema de Detecção de Objetos


por Radar (ROD)—Se Equipado

TX1046161-UN: Monitor da Câmera

LEGENDA:

1 - Botão INFO 2 - Tela do Display

CUIDADO:
Este sistema foi projetado para complementar outras práticas de
segurança e não visa ser o único método para evitar colisões.
Esteja sempre alerta e tome cuidado com a área ao redor ao operar
esta máquina para evitar ferimentos ou morte do operador e de
outras pessoas.

Câmera Traseira— A Câmera traseira tem quatro modos de seleção:

MANUAL— A Câmera está desligada. O operador pode ligar a câmera


pressionando o botão INFO (1) na unidade do monitor.
RÉ— A tela do monitor (2) muda para a visão da câmera quando a transmissão esta
engatada na marcha ré. (Este modo é o padrão selecionado para máquinas
equipadas com a opção "Somente Câmera".)
OBJETO— A tela do monitor muda para a visão da câmera quando um objeto é
detectado pelo sistema ROD. (Este modo é removido se a opção "Somente

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 125/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Câmera" estiver habilitada.)


EM RÉ COM OBJETO— A tela do monitor muda para a visão da câmera quando a
transmissão esta engatada na marcha ré e um objeto é detectado pelo sistema
ROD. A câmera fica ligada até que o sentido do deslocamento mude. Este modo é o
padrão selecionado para máquinas equipadas com o sistema ROD. (Este modo é
removido se a opção "Somente Câmera" estiver habilitada.)

Quando a câmera for ativada por qualquer um dos quatro métodos, a tela do monitor
muda para a visão de câmera traseira. O monitor retorna para a tela anterior quando o
botão INFO é pressionado novamente estando no modo MANUAL, quando a
transmissão é tirada da ré quando no modo RÉ, ou assim que o sistema ROD deixe de
detectar um objeto, estando no modo OBJETO.

O modo é selecionado acessando o menu modo de câmera na unidade do monitor.


Consulte Unidade do Monitor—Menu Principal—Configurações—Modo Câmera.
(Seção 2-3.)

Sistema ROD— O sistema ROD é um sistema de detecção de objetos por impulso, de


estado sólido projetado para alertar os operadores do veículo da presença de objetos
na traseira da máquina. Quando ativado o sistema detecta tanto objetos parados
quanto em movimento dentro da zona de detecção de aproximação e alerta o operador
com um sinal audível e mudando o monitor para a visão da câmera traseira.

O operador pode LIGAR ou DESLIGAR o sistema usando o menu de configurações na


unidade do monitor. Ver Unidade do Display—Menu Principal—Configurações—
Detectar Objeto—Se Equipado. (Seção 2-3.)

Capacidade de Detecção de Objetos— O sistema ROD pode detectar a maioria dos


objetos na dentro da zona de detecção. No entanto, há fatores que podem causar a
não detecção de um objeto, tais como o tamanho, forma, localização relativa e
composição do objeto.

O sistema ROD opera transmitindo um impulso de energia magnética de baixa


potência. Qualquer energia que atinja um objeto reflete uma certa quantidade de
energia de volta para o sensor. Se a energia retornada é de magnitude suficiente, ela é
usada para indicar a presença do objeto e determinar a distância entre objeto e
máquina.

Enquanto o sistema pode detectar múltiplos objetos, somente o objeto mais próximo ao
veículo é relatado na unidade do monitor desde que este represente a maior ameaça
de colisão.

A quantidade de energia retornada é baseada em alguns fatores:

Tamanho— Um objeto maior normalmente reflete mais energia que um menor.


Composição— Um objeto metálico geralmente reflete mais energia que um não
metálico. Um objeto metálico na borda máxima da zona de detecção pode ser
detectado, enquanto que um objeto de madeira pode não ser detectado.
https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 126/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Dispersão— Um objeto sólido reflete mais energia que um não sólido como galhos
de árvore, cascalho ou arbustos.
Formato— Formas complexas fazem a energia retornar de maneira não uniforme.
Pequenas variações ou movimento podem mudar as condições de detecção.
Ângulo— O lado plano de um objeto perpendicular ao sensor reflete mais energia
do que um objeto em ângulo.

TX1097835-UN: Largura aproximada da zona de detecção e distância para trás

LEGENDA:

A - Linha Central da Traseira da Máquina

SP66632,000490F-54-20150504

Ajuste da Altura Máxima da Lança

TX1039925A-UN: Altura Máxima da Lança

LEGENDA:

1 - Interruptor de Ativação do 2 - Interruptor de Altura Máxima da Lança


Piloto/Abaixamento da Lança

1. NOTA:
A posição de altura máxima da lança permanece a mesma até
que seja definida uma nova posição.

Com o motor funcionando e o interruptor de ativação do piloto/abaixamento da


lança (1) LIGADO, eleve a lança até a altura máxima desejada.

2. Pressione e solte o interruptor de altura máxima da lança (2) para LIGAR a


função.

3. Mantenha pressionado o interruptor de altura máxima da lança até soar um


alarme sonoro e o LED no interruptor piscar para definir a nova posição.

DP99999,0000023-54-20111018

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 127/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Ajuste da Altura Máxima de RTC (Retorno ao


Transporte)

TX1039926A-UN: Interruptor de RTC (Retorno ao Transporte)

LEGENDA:

1 - Interruptor de Ativação do 2 - Interruptor de RTC


Piloto/Abaixamento da Lança

1. NOTA:
A posição de RTC (retorno ao transporte) permanece a
mesma até que seja definida uma nova posição.

Com o motor funcionando e o interruptor de ativação do piloto/abaixamento da


lança (1) LIGADO, coloque a lança na posição de RTC desejada.

2. Pressione e solte o interruptor de RTC (2) para LIGAR a função.

3. Mantenha pressionado o interruptor de RTC até soar um alarme sonoro e o LED


no interruptor piscar para definir a nova posição.

DP99999,0000024-54-20111018

Ajuste do Retorno à Escavação para Articulação da


Barra Z

TX1041060A-UN: Interruptor de Retorno à Escavação (RTD)

LEGENDA:

1 - Interruptor de Ativação do 2 - Interruptor RTD (Retorno à Escavação)


Piloto/Abaixamento da Lança

1. NOTA:

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 128/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

O sistema hidráulico da máquina deve estar em temperatura


de operação antes de fazer este ajuste. Trabalhe os cilindros
da lança e da caçamba por todos os ciclos pelo menos quatro
vezes para garantir que o óleo hidráulico nos cilindros está
quente. Não estabeleça o retorno à escavação (RTD) com um
sistema hidráulico frio.

Com o motor funcionando e o interruptor de ativação do piloto/abaixamento da


lança (1) LIGADO, eleve a lança para liberal espaço para a posição de
descarregamento total da caçamba.
2. Pressione e libere o interruptor RTD (2) para LIGAR a função (LED esquerdo é
iluminado).

3. Com o motor operando entre 1500-1700 rpm, mova a alavanca de controle da


carregadeira para a posição RTD de escape e solte. A caçamba reverterá e
parará na configuração RTD atual.

4.

TX1189101-UN: Alinhamento do Retorno à Escavação (RTD)

TX1189104-UN: Ajuste da Barra de RTD (Retorno à Escavação)

LEGENDA:

1 - Porca do interruptor RTD (2 usadas) 5 - Barra RTD


2 - Interruptor RTD (Retorno à 6 - Marca de alinhamento
Escavação) 7 - Folga de ar
3 - Parafuso de Suporte do Interruptor 8 - Parafuso de Ajuste da Barra de RTD
RTD (3 usados) (2 usados)
4 - Ponta do Suporte do Interruptor

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 129/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Depois que a alavanca de controle retorna para neutro, trace uma marca de
alinhamento (6) na barra RTD (5) na ponta do suporte do interruptor (4).
5. Usando a alavanca de controle hidráulico, mova a lança e a caçamba para a
posição RTD desejada. Desligue o motor.

6. Remova os parafusos de ajuste da barra de RTD (8), um de cada vez e remova o


veda rosca e o selador. Aplique um fundo de tratamento e veda rosca e um
selador (força média) aos parafusos.

7. Instale os parafusos da barra de ajuste RTD, mas não aperte. Ajuste a barra RTD
para alinhar a marca de alinhamento com a ponta do suporte do interruptor.
Aperte os parafusos de acordo com a especificação.

Item Medida Especificaçäo


Parafuso de Ajuste da Barra de RTD Torque 121 Nm
89 lb.-ft.

8. Verifique se o interruptor RTD (2) está perpendicular à barra RTD. Se for


necessário um ajuste, afrouxe os parafusos de suporte do interruptor (3) e gire a
montagem do suporte RTD conforme necessário. Aperte os parafusos de suporte
do interruptor.

9. Verifique o entreferro (7) entre o interruptor de RTD e a barra de RTD.

Item Medida Especificaçäo


Entreferro Distância 5—8 mm
0,20—0,32 pol.

10. Se o entreferro não estiver conforme as especificações, afrouxe as porcas do


interruptor RTD (1). Mova o interruptor para obter o entreferro especificado
enquanto mantém a ponta do suporte do interruptor alinhado com a marca de
alinhamento na barra RTD. Aperte as porcas como especificado.

Item Medida Especificaçäo


Porca do interruptor de RTD Torque 75 Nm
55 lb.-ft.

WC20922,0005173-54-20150326

Operação do Engate da Carregadeira—Se Equipado

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 130/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View
TX1067323A-UN: Interruptor de Desconexão do Pino

LEGENDA:

1 - Interruptor de Desconexão do Pino

CUIDADO:
Evite possíveis acidentes pessoais causados pelo movimento
inesperado da máquina. O acessório pode cair se não estiver
instalado corretamente no engate da carregadeira. O operador
deve estar ciente de todas as pessoas no local de trabalho.

1. Posicione a máquina em solo firme e plano. Abaixe a lança. Pare a máquina.

2. Pressione o interruptor de desconexão do pino (1) para retrair os pinos de engate.


O LED acende, o indicador de desconexão do pino no monitor acende e o alarme
sonoro soa a cada 10 segundos.

3. Opere o controle da caçamba para mover a estrutura de engate para frente.

4. Desloque-se para frente. Guie a parte superior da estrutura do engate para os


ganchos de montagem do acessório.

5. Eleve a lança. Incline a estrutura de montagem para trás até o acessório encostar
no engate.

6. Pressione novamente o interruptor de desconexão do pino para estender os pinos


do engate. O LED, o alarme sonoro e o indicador de desconexão do pino na
unidade do monitor irão desligar.

7. NOTA:
Se o acessório não estiver travado corretamente, desconecte
e fixe novamente.

Eleve a lança. Inspecione visualmente o acessório para verificar se a placa do


pino do engate da carregadeira está pressionada contra a estrutura do engate e
se os pinos estão engatados nos furos de montagem do acessório.

JH91824,00006A1-54-20111018

Usando a Caçamba da Carregadeira.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 131/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

1.

T7747BB-UN: Movendo Para Frente no Material

T7747BC-UN: Giro e Elevação da Caçamba

Posicione a caçamba na posição de retorno à escavação (RTD) abaixe até o chão.

2. NOTA:
A caçamba e a lança podem ser posicionadas enquanto a
máquina está em movimento.

Selecione 1a ou 2a marcha dependendo das condições do solo.

3. Mova para frente no material.

4. Eleve e gire a caçamba para segurar a carga.

T7208AR-UN: Método de Escavação

ESCAVAÇÃO EM NÍVEL: Posicione a caçamba em um ângulo levemente para baixo no


solo (use os dentes da caçamba para este tipo de escavação).

IMPORTANTE:
Evite possíveis danos à articulação da manivela.. NÃO escave com
a caçamba na posição de descarregamento. Quando em repouso,
mantenha o fundo da caçamba paralelo ao chão.

IMPORTANTE:

T7747BD-UN: Operação em Repouso—Posição Correta da Caçamba

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 132/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

TX1148551-UN: Operação em Repouso—Posição Incorreta da Caçamba


Evite danos à articulação da caçamba e cilindros hidráulicos em
razão de cargas excessivas, não repouse com a caçamba em
posição de descarregamento.

REPOUSANDO: Com a caçamba paralela ao chão, remova tão pouca sujeira quanto
possível da superfície superior. Deixe a sujeira cair da caçamba parcialmente em
descarregamento para encher os pontos mais baixos.

RASPAGEM: Grampo parcialmente aberto. Após carregar a caçamba incline-a de volta


enquanto fecha o grampo.

USANDO A LANÇA EM POSIÇÃO DE FLUTUAÇÃO: Posicione a lança em posição de


flutuação e a caçamba na posição RTD para prevenir o entalhamento da superfície,
como na limpeza de concreto ou remoção de neve. Também use a posição de
flutuação para evitar a mistura de material de estoque com material da superfície.

ESCAVANDO EM MATERIAL DURO, DENSO OU RÍGIDO: Para quebrar o material em


pedaços, use movimentos sutis para cima e para baixo com a caçamba.

DP99999,000005F-54-20131210

Arrasto para Trás

T7747BG-UN: Operação de Arrasto para Trás

O nivelamento pode ser feito com a lança na posição de flutuação arrastando para trás
a caçamba da carregadeira enquanto se desloca em marcha à ré. (A posição de
flutuação permite que a lâmina siga o contorno do solo.)

DP99999,00002C5-54-20111018

Acessório de Empilhadeira

TX1098739-UN: Acessório de Empilhadeira da Carregadeira

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 133/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

CARREGANDO
Centre as pás e o transporte antes de levantar.
Inspecione a carga para garantir estabilidade quando levantada.
Nunca tente levantar carga com apenas uma pá.
Aproxime-se da carga lentamente enquadre com o nível das pontas das pás. Mova
as pás lentamente sob a carga com esta posicionada igualmente nas pás. Continue
dirigindo para frente até que a a carga esteja de encontro com o encosto das pás.

DESCARREGANDO
Sempre use uma pessoa para sinalizar caso não possa ver o posicionamento da
carga. Certifique-se que a área está livre de objetos.
Abaixe a carga ao solo e incline as pás para uma posição nivelada. Vá para trás
cuidadosamente para desengatar as pás.

CARGAS ELEVADAS
Eleve a carga lentamente com uma leve inclinação para trás para encaixar a carga.
Nunca incline a carga para frente, a menos que a carga esteja na área de
descarregamento e pronta para ser abaixada.
Se houver alguma indicação de instabilidade da carga durante a elevação, tal qual
um movimento, inclinação ou balanço, pare de elevar imediatamente. Abaixe a
carga e recarregue.
Quando a carga aproximar a altura desejada, diminua a velocidade de elevação
para um mínimo. Continue a elevação até que a carga esteja ligeiramente mais alta
que o ponto de descarga.
Após a carga estar seguramente posicionada, retraia as pás livres de carga e
abaixe-as para altura de deslocamento antes de mover-se.

DIRIGINDO EM DECLIVE

CUIDADO:
Evite possíveis acidentes pessoais causadas por capotagem da
máquina, não vire em declives. Não dirija através de declives sob
nenhuma circunstância.

Subindo ou descendo declives COM carga nas pás:

Abaixe a carga perto do solo


Mantenha o mastro inclinado para trás para reter a carga. Suba ou desça
lentamente o declive.

Subindo ou descendo declives SEM carga nas pás:

Abaixe as pás perto do solo.


Mantenha o mastro inclinado para trás.
Suba ou desça lentamente o declive.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 134/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

CAPACIDADE DE ELEVAÇÃO
Para manter a estabilidade, somente levante cargas iguais ou menores que a
capacidade do mastro ou a capacidade fixada da máquina, qual delas for menor. Para
capacidades de elevação da máquina, consulte Diversas—ESPECIFICAÇÕES. (Seção
4-6.)

DESLOCAMENTO
Opere os controles da máquina somente sentado no assento do operador.
Enquanto se desloca, carregue a carga baixa para boa visibilidade e estabilidade da
máquina.
Reduza marchas com cuidado. Uma desaceleração repentina pode deslocar ou
derrubar a carga.
Uma reversão repentina de deslocamento pode tombar a carga ou derrubar a
máquina Pare gradualmente antes de reverter a direção.
Diminua a velocidade quando virar para evitar um tombamento.
Use marcha baixa para operação em declives ou rampas. Nunca desça ladeiras
com a transmissão em neutro. A máquina pode perder o controle e tombar.
Reduza a velocidade quando dirigir em terreno acidentado, carregando uma carga
pesada ou trabalhar em uma área congestionada. Evite pedras, meio-fios e valas.

DICAS DE OPERAÇÃO

CUIDADO:
As pás ou a lança podem mover repentinamente, causando sérios
ferimentos para você ou outros. Para evitar ferimentos observe as
seguintes precauções.

Nunca use o acessório de empilhadeira como plataforma de trabalho.


Conheça a localização das pessoas na área de trabalho o tempo todo
NÃO toque, se apóie, ou coloque as mãos entre o mastro, lança ou mecanismo de
elevação ou permita que outros o façam. Nunca escale o mastro, lança ou
acessórios.
NUNCA permita que ninguém permaneça ou passe embaixo das pás elevadas,
mastro, carroceria, lança ou acessórios.
Reduza a velocidade e soe a buzina em cruzamentos cegos, saídas e quando
aproximar pedestres.

INSPEÇÃO DA EMPILHADEIRA
As pás da empilhadeira são os componentes principais de suporte de carga do mastro.
As pás devem ser mantidas e verificadas periodicamente para assegurar a operação
segura.

Inspecione as pás da empilhadeira diariamente. Se alguma das seguintes condições


ocorrer, substitua as pás antes de operar a máquina.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 135/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Verifique se há entortamento ou desgaste visível. Se as pás estiverem entortadas


mais que 3°, substitua-as. (Pás afiladas são nominais em 90° e pás padrão são
nominais em 87°.) Se um ponto liso é claramente evidente por desgaste abrasivo,
substitua as pás.
Inspecione as pás para ver se há rachaduras dentro do raio do salto.
Pás tortas nem sempre são detectas a olho nu. Meça o ângulo interior de cada pá
para detectar entortamento.
Pás com as pontas afiladas tem um ângulo interior de 90°. Pás com as pontas
padrão tem um ângulo interior de 87°. Se um ângulo estiverem torto em mais que
3°, substitua a pá.

ML82895,0000668-54-20111221

Operação em Água e Lama

TX1190302-UN: Profundidade Máxima de Travessia

LEGENDA:

1 - Profundidade Máxima de Travessia

IMPORTANTE:
Podem ocorrer danos aos componentes da máquina se a
profundidade de travessia for excedida. Nunca exceda a
profundidade máxima de travessia (1) (linha de centro dos eixos).

Quando for necessário operar ou conduzir a máquina em água ou lama, o nível da


água ou lama não deve ultrapassar a linha de centro dos eixos.

Após trabalhar em água ou lama, lubrifique todos os pontos de lubrificação e graxa.

BJ21193,00002BD-54-20191008

Estacionando a Máquina

TX1188814A-UN: Alavanca FNR

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 136/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

TX1039927A-UN: Interruptor FNR

TX1191413A-UN: Interruptor de desconexão da bateria

LEGENDA:

1 - Alavanca de Avanço Neutro Ré 4 - Interruptor de Parada do Motor


2 - Interruptor FNR 5 - Interruptor de desconexão da bateria
3 - Interruptor do Freio de Estacionamento
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada.

2. Abaixe a caçamba ao solo.

3. Mova a alavanca (1) para a frente, neutro ou ré (FNR) ou o interruptor FNR (2)
para N (neutro).

4. CUIDADO:
Evite possíveis acidentes pessoais causados por movimento
inesperado da máquina. A máquina pode rolar ou mover-se
inesperadamente, resultando morte ou ferimentos sérios.
Sempre LIGUE o interruptor do freio de estacionamento e
desligue o motor para parar a máquina.

Pressione o interruptor do freio de estacionamento (3). (o LED e o indicador na


unidade do monitor são iluminados.)

5. IMPORTANTE:
O turbocompressor pode ser danificado se o motor não
estiver devidamente desligado.

Deixe o motor funcionando a 1/2 rotação sem carga por 2 minutos antes de
desligar para evitar danos ao turbocompressor. Libere o pedal do acelerador para
diminuir a marcha.

6. Pressione o interruptor de parada (4) para desligar o motor.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 137/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

7. DESLIGUE o interruptor de desconexão da bateria (5).

WC20922,0005174-54-20150424

Carregamento da Máquina sobre um reboque

TX1188814A-UN: Alavanca FNR

TX1039930A-UN: Interruptor FNR

TX1191425A-UN: Interruptor de desconexão da bateria

LEGENDA:

1 - Alavanca de Avanço Neutro Ré 5 - Interruptor de Partida do Motor


2 - Interruptor FNR 6 - Interruptor de Ativação do
3 - Interruptor do Freio de Estacionamento Piloto/Abaixamento da Lança

4 - Interruptor de Parada do Motor 7 - Interruptor de desconexão da bateria

1. Posicione calços nas rodas do reboque.

2. Utilize uma rampa ou plataforma de carregamento. As rampas devem ser fortes o


suficiente, ter um ângulo baixo e altura correta.

3. Aperte o cinto de segurança antes de ligar o motor.

4. CUIDADO:
Evite possíveis acidentes pessoais causados por
tombamento. Posicione a linha de centro da máquina sobre a
linha de centro da base do carro de transporte. NUNCA vire a
máquina enquanto estiver na rampa. Se for necessário
reposicionar a máquina, dirija-a para fora da rampa,
reposicione no solo e tente carregar novamente.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 138/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Desloque a máquina sobre a rampa lentamente. A linha de centro da máquina


deve estar sobre a linha de centro do carro transportador.
5. Abaixe todos os equipamentos sobre calços ou no leito do reboque.

6. Mova a alavanca (1) para a frente, neutro ou ré (FNR) ou o interruptor FNR (2)
para N (neutro).

7. CUIDADO:
Evite possíveis acidentes pessoais causados por movimento
inesperado da máquina. A máquina pode rolar ou mover-se
inesperadamente, resultando morte ou ferimentos sérios.
Sempre desligue o motor ou acione o freio de
estacionamento.

Pressione o interruptor do freio de estacionamento (3). (o LED e o indicador na


unidade do monitor são iluminados.)

8. Instale a barra de travamento da estrutura. Ver Barra de Travamento da Estrutura.


(Seção 3-2.)

9. Pressione o interruptor de parada do motor (4).

10. Pressione e solte o interruptor de partida do motor (5) uma vez; NÃO DÊ A
PARTIDA.

11. Pressione e segure o interruptor de ativação do piloto/abaixamento da lança (6),


então mova as alavancas de controle hidráulico para aliviar a pressão.

12. Pressione o interruptor de parada do motor.

13. DESLIGUE o interruptor de desconexão da bateria (7).

14.

TX1189138A-UN: Fendas de Amarração Frontais

TX1189137A-UN: Fendas de Amarração Traseiras

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 139/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

LEGENDA:

8 - Fenda de Amarração Frontais (2 9 - Fenda de Amarração Traseira (2


usadas) usadas)

Prenda a máquina ao reboque com correntes ou cabos e amarradores de carga


apropriados nas fendas de amarração do eixo frontal (8) e fendas de amarração
traseiras (9).

WC20922,0005175-54-20150430

Procedimento de Reboque

TX1189172-UN: Transmissão

LEGENDA:

1 - Eixo de Acionamento Dianteiro 3 - Eixo de Acionamento Telescópico


2 - Conexão do Freio de Estacionamento 4 - Eixo de Acionamento Traseiro

IMPORTANTE:
O motor não pode ser ligado por reboque.

Reboque a máquina para fora da estrada até o local mais próximo


onde se possa fazer o serviço de reparo. Reboque a máquina se ela
tiver que ser levada a mais de 460 m (500 yd.).

Nunca reboque a máquina com velocidade maior que 3,2 km/h (2


mph), para evitar danos na transmissão.

Se o motor ou o sistema hidráulico da transmissão não funcionam, o freio de


estacionamento estará LIGADO.

1. CUIDADO:
Evite possíveis acidentes pessoais causados por movimento
inesperado da máquina. Coloque calços na frente e atrás dos
pneus para evitar o rolamento da máquina.

Coloque calços na frente e atrás dos pneus.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 140/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

2. Conecte juntas a máquina rebocadora e a rebocada.

3. CUIDADO:
Evite possíveis acidentes pessoais causados por movimento
inesperado da máquina. Instale a barra de travamento da
articulação para prevenir entrelaçamento enquanto a máquina
é rebocada.

Dê a partida no motor se possível e instale a barra de travamento da articulação.

4. Mova a alavanca para frente, neutro e ré (FNR) ou o interruptor FNR para N


(neutro).

5. Se o indicador do freio de estacionamento não acende, o freio de estacionamento


está DESLIGADO. Vá à etapa 12.

Se o indicador do freio de estacionamento acender, o freio de estacionamento


está LIGADO. Vá à etapa 6.

6. Desligue o motor.

7. Desconecte a mangueira do freio de estacionamento da conexão do freio de


estacionamento (2). Feche a mangueira com um bujão.

8. Conecte a mangueira da bomba hidráulica operada manualmente na conexão do


freio de estacionamento.

NOTA:
Mantenha a bomba hidráulica acionada manualmente cheia de
óleo.

9. CUIDADO:
Evite possíveis acidentes pessoais causados por movimento
inesperado da máquina. Sente-se no assento do operador
enquanto bombeia a bomba hidráulica. Enquanto reboca a
máquina, mantenha pelo menos 1379 kPa (13,8 bar) (200 psi)
de pressão. Se a pressão for menor que 1379 kPa (13,8 bar)
(200 psi) o freio de estacionamento pode acionar.

Posicione a bomba hidráulica operada manualmente no lado esquerdo do piso da


estação do operador.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 141/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

10. IMPORTANTE:
Não bombeie a pressão para mais que 2068 kPa (20,7 bar)
(300 psi) para evitar danos ao freio de estacionamento.

Bombeie a alavanca até que a agulha de calibre indique 1379 kPa (13,8 bar) (200
psi), o que será necessário para desengatar o freio de estacionamento.

Para acionar o freio de estacionamento, abra a válvula da bomba manual para


liberar a pressão.

11. CUIDADO:
Evite possíveis acidentes pessoais causados por movimento
inesperado da máquina. Nunca tente remover os eixos de
acionamento sem bloquear os pneus traseiros e dianteiros.

Remova os eixos de transmissão se uma bomba manual não estiver disponível


para liberar o freio de estacionamento.

Desconecte os eixos de acionamento (1, 3 e 4) no eixo e na transmissão e


remova-os da máquina.

12. NOTA:
Limite o reboque em no máximo 460 m (500 yd.).

Reboque a máquina lentamente.

13. CUIDADO:
Evite possíveis acidentes pessoais causados por movimento
inesperado da máquina. Coloque calços na frente e atrás dos
pneus para evitar o rolamento da máquina.

Coloque calços na frente e atrás dos pneus.

14. Reacione o freio de estacionamento ou reinstale os eixos de acionamento se eles


foram removidos. Consulte seu revendedor autorizado para obter informações
sobre a instalação.

WC20922,0005177-54-20150413

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 142/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Elevação da Máquina

TX1083466-UN: Pontos de elevação

LEGENDA:

1 - Método Alternativo de Elevação 4 - Centro de Gravidade


2 - Método Alternativo de Elevação 5 - Dimensão do Centro de Gravidade
3 - Barra do Espalhador

1. CUIDADO:
Evite possíveis acidentes pessoais causados por movimento
inesperado da máquina. Afaste todas as pessoas da área de
elevação da máquina. Selecione a força correta do cabo de
elevação para o peso da máquina. Teste a elevação
levantando a máquina 0,3 m (1 pé) do chão.

Instale a barra de travamento da estrutura da máquina. Ver Barra de Travamento


da Estrutura. (Seção 3-2)

2. Posicione o guindaste para elevação nivelada da máquina.

3. Para informações sobre as especificações da máquina, consulte Diversos—


Especificações. (Seção 4-6.)

4. IMPORTANTE:
Use cabos e lingas com capacidade adequada para a
elevação.

Prenda os cabos na máquina usando métodos alternativos de elevação (1 ou 2).

Item Medida Especificaçäo


Dimensão do Centro de Gravidade Comprimento 1447,8 mm
(5) 57.0 in
Articulação padrão da Barra Z Peso Operacional 12.667 kg
(máximo) 27,926 lb
Articulação de elevação alta da barra Peso Operacional 12.837 kg
Z (máximo) 28,300 lb

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 143/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

5. Prenda um cabo de amarração à máquina para controlar a máquina enquanto ela


é levantada.

6. Teste a elevação levantando a máquina 0,3 m (1 pé) do chão.

7. Ele a máquina e suspenda até a área de descarregamento.

JK05397,0005087-54-20160809

Unidade do Monitor—Exibição Normal

TX1046105-UN: Exibição Normal da Unidade do Monitor

Quando o interruptor de partida do motor é pressionado pela primeira vez, a


alimentação da chave de ignição é ligada e aplicada às unidades de controle e à
unidade do monitor. A unidade do monitor realiza a seguinte sequência de verificação
do monitor:

1. O alarme é acionado por aproximadamente 3 segundos.


2. A tela John Deere é exibida momentaneamente.
3. Os oito indicadores na parte inferior da unidade do monitor acendem
momentaneamente.
4. A luz de fundo dos botões na parte superior do monitor acende.
5. Se o sistema de segurança foi ativado pelo proprietário, a tela de login do operador
aparece na unidade do monitor. O operador deve inserir um PIN (número de
identificação pessoal) válido.
6. Se o sistema ROD (detecção de objetos por radar) estiver ativado, a tela do monitor
mostra a imagem da câmera por 2 segundos.
Se o sistema ROD não estiver ativado, a tela do monitor ficará preta por 2
segundos.

7. A tela do monitor é preenchida com os itens de exibição normal. Os indicadores


posicionam os ponteiros nos valores de entrada atuais.

Depois que a verificação do monitor terminar:

O indicador do freio de estacionamento e o indicador de PARADA permanecem


acesos.
O indicador de PARADA pisca.
O ponteiro do manômetro de pressão do óleo do motor indica zero.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 144/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

O manômetro de pressão do óleo do motor e o indicador de advertência ficam


destacados em vermelho e piscam até ser dada partida no motor.

OUT4001,000058D-54-20100526

Unidade do Monitor—Menu Principal

TX1051892-UN: Unidade do Display

LEGENDA:

1 - Botão INFO 4 - Botão PARA BAIXO


2 - Botão VOLTAR 5 - Botão PARA CIMA
3 - Botão SELECIONAR 6 - Display

O MENU PRINCIPAL exibe os seis submenus que podem ser selecionados para
visualizar as informações de diagnóstico ou modificar diversas características
operacionais da máquina ou da unidade do display.

NOTA:
As traduções mostradas no display podem estar abreviadas.

O MENU PRINCIPAL é acessado pressionando o botão SELECIONAR (3).

Os submenus abaixo do MENU PRINCIPAL que aparecem no display (6) incluem:

1. CÓDIGOS— Permite que o pessoal de serviço ou o operador visualize os códigos


de diagnóstico de falha (DTCs) ativos ou armazenados.
2. CONFIGURAÇÕES— permite que o operador altere várias características
operacionais da máquina.
3. DIAGNÓSTICOS —fornece um conjunto limitado de ferramentas e destina-se ao
uso do pessoal de serviço e operadores de máquina para funções de diagnóstico e
solução de problemas.
4. SEGURANÇA— oferece meios para que o proprietário da máquina atribua PINs
(números de identificação pessoal) a operadores autorizados para impedir furto ou
o uso não autorizado da máquina. Quando o sistema de segurança está ligado, o
operador deve inserir, quando solicitado, um PIN válido senão a máquina não liga.
5. ENTREGA DE SOFTWARE— permite ao operador a capacidade de aceitar,
recusar ou fazer o download de atualizações do Service ADVISOR™ Remoto.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 145/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Pressione o botão PARA BAIXO (4) no MENU PRINCIPAL para ir ao submenu


desejado.

Pressione o botão SELECIONAR para ativar o submenu escolhido.

Pressione o botão VOLTAR (2) para retornar para o menu anterior.

Pressione o botão INFO (1) para retornar para a tela de execução.

Service ADVISOR é uma marca registrada da Deere & Company JK05397,0005103-54-20161101

Unidade do Monitor—Menu Principal—Códigos

TX1051892-UN: Unidade do monitor

LEGENDA:

1 - Botão INFO 4 - Botão PARA BAIXO


2 - Botão VOLTAR 5 - Botão PARA CIMA
3 - Botão SELECIONAR 6 - Display

O menu CODIGOS permite selecionar e exibir os códigos de diagnóstico de falhas


(DTCs) ativos ou armazenados e as informações sobre cada DTC.

Os submenus abaixo do MENU PRINCIPAL que aparecem no monitor (6) incluem:

1. CÓDIGOS
2. CONFIGURAÇÕES
3. DIAGNÓSTICOS
4. SEGURANÇA
5. ENTREGA DE SOFTWARE

No MENU PRINCIPAL com CÓDIGOS realçado, pressione o botão SELECIONAR (3)


para abrir a tela do menu de CÓDIGOS.

Os itens do menu CODES (CÓDIGOS) exibidos no monitor incluem:

1. CÓDIGOS ATIVOS
2. CÓDIGOS ARMAZENADOS

Pressione o botão DOWN (PARA BAIXO) (4) para ir para o item de menu desejado.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 146/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Pressione o botão SELECIONAR para ativar o item de menu desejado.

Pressione o botão VOLTAR (2) para retornar para o menu anterior.

Pressione o botão INFO (1) para retornar para a tela de execução.

JB92884,000004F-54-20150819

Unidade do Monitor—Menu Principal—Códigos—


Códigos Ativos
O menu CÓDIGOS ATIVOS— tem a capacidade de exibir em sequência até 20 dos
últimos DTCs (códigos de diagnóstico de falhas) que atualmente estão ativos na
máquina. Conforme cada código de diagnóstico de falha é resolvido ou corrigido, o
código é removido da lista de códigos ativos.

No menu CÓDIGOS, pressione o botão PARA CIMA ou PARA BAIXO para destacar
CÓDIGOS ATIVOS.

Pressione o botão SELECIONAR para exibir o primeiro código ativo.

Para cada código ativo é exibido o seguinte:

NOTA:
As informações do circuito variam dependendo do código de
diagnóstico de falhas.

SPN (Número do Parâmetro Suspeito)


FMI (Indicador do Modo de Falha)
Texto descritivo do DTC com o ícone associado
Controlador de origem da falha:
ECU (Unidade de Controle do Motor)
ADU (Unidade do Monitor Avançado)
VCU (Unidade de Controle do Veículo)
TCU (Unidade de Controle da Transmissão)
SSM (Módulo de Interruptores Vedado)
JSC (Controlador Joystick)
JSV (Válvula Joystick)
RDR (Radar da Velocidade de Avanço)
ROD (Detecção de Objetos por Radar)
TPM (Monitor de Pressão dos Pneus)
JDL ( JDLink™ )
Descrição do que possivelmente está errado
Número total de ocorrências
Leitura do horímetro na primeira ocorrência
Leitura do horímetro na última ocorrência
https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 147/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Leitura atual do horímetro

Pressione o botão PARA BAIXO para exibir o próximo código ativo.

Pressione o botão PARA CIMA para exibir o código ativo anterior.

Pressione o botão VOLTAR para retornar ao menu anterior.

JDLink é uma marca comercial da Deere & Company. OUT4001,000058F-54-20101104

Unidade do Monitor—Menu Principal—Códigos—


Códigos Armazenados
O menu CÓDIGOS ARMAZENADOS tem capacidade para exibir em sequência até 20
dos últimos DTCs (códigos de diagnóstico de falhas) que ocorreram na máquina. Cada
código de diagnóstico de falha é salvo na ordem em que ocorreu. Se existirem 20
códigos e uma outro DTC ocorrer, o DTC mais antigo será removido da lista.

No menu CÓDIGOS, pressione o botão PARA CIMA ou PARA BAIXO para destacar
CÓDIGOS ARMAZENADOS.

Pressione o botão SELECIONAR para exibir o primeiro código armazenado.

Para cada código armazenado é exibido o seguinte:

NOTA:
As informações no circuito variam dependendo do código de
diagnóstico de falhas.

SPN (Número do Parâmetro Suspeito)


FMI (Indicador do Modo de Falha)
Texto descritivo do DTC com o ícone associado
Controlador de origem da falha:
ECU (Unidade de Controle do Motor)
ADU (Unidade do Monitor Avançado)
VCU (Unidade de Controle do Veículo)
TCU (Unidade de Controle da Transmissão)
SSM (Módulo de Interruptores Vedado)
JSC (Controlador Joystick)
JSV (Válvula Joystick)
RDR (Radar da Velocidade de Avanço)
ROD (Detecção de Objetos por Radar)
TPM (Monitor de Pressão dos Pneus)
JDL ( JDLink™ )
Descrição do que possivelmente está errado
Número total de ocorrências

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 148/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Leitura do horímetro na primeira ocorrência


Leitura do horímetro na última ocorrência
Leitura atual do horímetro

Pressione o botão PARA BAIXO para exibir o próximo código armazenado.

Pressione o botão PARA CIMA para exibir o código armazenado anterior.

Pressione o botão VOLTAR para retornar ao menu anterior.

JDLink é uma marca comercial da Deere & Company. OUT4001,0000591-54-20101104

Unidade do Display—Menu Principal—Configurações—


Se Equipado

TX1051892-UN: Unidade do monitor

LEGENDA:

1 - Botão INFO 4 - Botão PARA BAIXO


2 - Botão VOLTAR 5 - Botão PARA CIMA
3 - Botão SELECIONAR 6 - Monitor

O menu de CONFIGURAÇÕES permite que o operador faça mudanças em várias


condições de operação da máquina. Normalmente, a última configuração é
armazenada quando o motor for desligado e recuperada quando o motor for ligado
novamente. Entretanto, a configuração do controle de suspensão só é efetiva até que o
interruptor de parada do motor seja pressionado, a menos que o operador armazene
um novo ponto de ajuste.

Os submenus abaixo do MENU PRINCIPAL que aparecem no display (6) incluem:

1. CÓDIGOS
2. CONFIGURAÇÕES
3. DIAGNÓSTICOS
4. SEGURANÇA
5. ENTREGA DO SOFTWARE

Pressione o botão PARA BAIXO (4) no MENU PRINCIPAL para destacar


CONFIGURAÇÕES.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 149/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Pressione o botão SELECIONAR (3) para mostrar a página 1 do menu


CONFIGURAÇÕES.

Os itens da página 1 do menu CONFIGURAÇÕES incluem:

1. REVERSÃO DO VENTILADOR
2. REVERSÃO DO CICLO DO VENTILADOR
3. LUZES DE CORTESIA
4. TROCA RÁPIDA
5. TEMPORIZADOR DE TRABALHO
6. CRONÔMETRO
7. CONTROLE DA SUSPENSÃO

Pressione o botão PARA BAIXO para destacar MAIS, e então pressione o botão
SELECIONAR para mostrar a página 2 no menu CONFIGURAÇÕES.

Os itens da página 2 do menu CONFIGURAÇÕES incluem:

1. CONTADORES
2. UNIDADES DO MONITOR
3. IDIOMA
4. MODO DE CÂMERA
5. DETECTAR OBJETO
6. CONFIGURAÇÃO DE OPERAÇÃO
7. CORTE DA EMBREAGEM
8. MODO DE SELEÇÃO DE MARCHAS

Pressione o botão PARA BAIXO para ir para o item de menu desejado.

Pressione o botão SELECIONAR para ativar o item de menu desejado.

Pressione o botão VOLTAR (2) para retornar ao menu anterior.

Pressione o botão INFO (1) para retornar para a tela de execução.

JK05397,0005100-54-20231221

Consulte Unidade do Monitor — Menu Principal —


Configurações — Ciclo do Ventilador Reversível
Essa configuração da máquina permite que o operador ative manualmente o ventilador
reversível através do monitor.

Durante a operação normal, "DESLIGADO" será exibido mesmo se o ventilador


reversível estiver ativo no modo automático.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 150/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Se a ativação manual do ventilador reversível for executada, "LIGADO" será exibido


durante todo o funcionamento do ventilador reversível (desacelerando o ventilador e,
em seguida, em reversão). Quando o ciclo terminar, o status muda automaticamente
para DESLIGADO

Pressione o botão PARA CIMA ou PARA BAIXO para destacar o modo de configuração
desejado.

Pressione o botão SELECIONAR para ativar o modo escolhido.

Pressione o botão VOLTAR para retornar ao menu anterior.

s2pjvv5,1703152774251-54-20231221

Unidade do Monitor—Menu Principal—Configurações—


Ciclo do Ventilador Reversível
O menu CICLO DO VENTILADOR REVERSÍVEL oferece meios para que o operador
modifique o intervalo em que o sistema ativa automaticamente o ventilador de
arrefecimento no sentido inverso para soprar os detritos do radiador. O intervalo varia
de 20 a 40 minutos e é ajustável em incrementos de 5 minutos. A seleção inicial por
padrão é 30 minutos. Se o recurso estiver instalado deve ser exibido "- - -".

NOTA:
Durante a reversão do ventilador, o ar-condicionado não funciona.

No menu CONFIGURAÇÕES, pressione o botão PARA CIMA ou PARA BAIXO para


destacar CICLO DO VENTILADOR REVERSÍVEL.

Pressione o botão SELECIONAR para exibir o menu CICLO DO VENTILADOR


REVERSÍVEL.

Pressione o botão PARA CIMA para aumentar o tempo entre os ciclos do ventilador
reversível. Pressione o botão PARA BAIXO para diminuir o tempo entre os ciclos do
ventilador reversível.

Pressione o botão SELECIONAR para armazenar a configuração escolhida.

Pressione o botão VOLTAR para retornar ao menu anterior.

OUT4001,0000593-54-20101102

Unidade do Monitor—Menu Principal—Luzes de

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 151/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Cortesia
O menu LUZES DE CORTESIA permite que o operador determine o tempo que as
luzes de trabalho da máquina permanecem ACESAS após o veículo ser desligado. Os
períodos das luzes entre os quais selecionar são: APAGADAS, 30, 45, 60 e 90
segundos. A seleção inicial por padrão é 1 minuto. O motor deve estar funcionando e
as luzes do marcador acesas quando a seleção da duração das luzes for feita. Quando
o motor for desligado, as luzes de cortesia se ativarão e desligarão no tempo
selecionado.

No menu CONFIGURAÇÕES, pressione o botão PARA CIMA ou PARA BAIXO para


destacar LUZES DE CORTESIA.

Pressione o botão SELECIONAR para exibir o menu LUZES DE CORTESIA.

Pressione o botão PARA CIMA para aumentar o tempo de duração das luzes.
Pressione o botão PARA BAIXO para diminuir o tempo de duração das luzes.

Pressione o botão SELECIONAR para armazenar a configuração escolhida.

Pressione o botão VOLTAR para retornar ao menu anterior.

OUT4001,0000595-54-20100618

Unidade do Monitor—Menu Principal—Configurações—


Troca Rápida
O menu de TROCA RÁPIDA permite que o operador escolha entre os modos de troca
PARA BAIXO/CIMA e SOMENTE PARA BAIXO quando a transmissão estiver em
operação manual ou automática. A seleção inicial padrão é o modo de troca SOMENTE
PARA BAIXO.

O interruptor de mudança rápida está localizado na parte superior do joystick


controlador em sistemas de controle hidráulico de alavanca única e na alavanca de
controle da caçamba em sistemas de controle de alavanca dupla. Consulte Registros
de Configuração da Alavanca no início da Seção 2-1 e Substituição da Transmissão na
Seção 2-2.

PARA BAIXO/PARA CIMA: Quando este modo está selecionado, a transmissão reduz
uma marcha quando o interruptor de troca rápida é pressionado uma vez. Não é
possível reduzir mais de uma marcha. Quando o interruptor de troca rápida é
pressionado novamente, a transmissão eletronicamente aumenta uma marcha.

SOMENTE PARA BAIXO—Transmissão em Modo Manual: Quando este modo está


selecionado, cada vez que o interruptor de troca rápida é pressionado a transmissão
reduz uma marcha quando (independente da marcha selecionada). Uma vez que uma
redução de marcha for feita pressionado o botão de troca rápida, a transmissão não

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 152/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

trocará a marcha para cima exceto quando uma mudança de direção for feita usando a
alavanca FNR ou o interruptor FNR ou for feita uma mudança de marcha rodando a
alavanca FNR ou pressionando o botão de aumentar marcha.

SOMENTE PARA BAIXO—Transmissão em Modo Automático: Se o operador


pressiona o interruptor de troca rápida quando a transmissão está em automático, esta
reduz uma marcha abaixo da marcha atual mostrada na janela do monitor. Esta
mudança é feita independentemente da marcha solicitada.

A função SOMENTE PARA BAIXO funciona basicamente da mesma maneira nos


modos automático e manual, exceto que a transmissão automaticamente reduz ou
aumenta a marcha a partir da marcha mais alta já reduzida.

Se o operador pressiona o interruptor de troca rápida quando um aumento de marcha


estiver ocorrendo, a unidade de controle da transmissão fará com que esta reduza para
a marcha anterior.

Se o operador pressiona o interruptor de troca rápida quando uma redução de marcha


estiver ocorrendo, a unidade de controle da transmissão ignora o pedido de redução de
marcha.

A transmissão automaticamente reduz ou aumenta a marcha a partir da marcha


mostrada na janela do monitor até que o interruptor ou a alavanca FNR sejam movidos
para neutro. Quando o interruptor ou a alavanca FNR são movidos para neutro, o modo
de troca rápida SOMENTE PARA BAIXO é cancelado e a transmissão volta ao modo
totalmente automático.

No menu CONFIGURAÇÕES, pressione o botão PARA CIMA ou PARA BAIXO para


destacar TROCA RÁPIDA.

Pressione o botão SELECIONAR para mostrar o menu TROCA RÁPIDA..

O modo PARA BAIXO/CIMA está ligado quando uma marca é mostrada próxima PARA
BAIXO/CIMA.

Para ligar o modo SOMENTE PARA BAIXO e desabilitar o modo PARA BAIXO/CIMA,
pressione o botão PARA BAIXO no monitor para destacar SOMENTE PARA BAIXO, e
então pressione o botão SELECIONAR.

Pressione o botão VOLTAR para retornar ao menu anterior.

AA40007,0006CEE-54-20150430

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 153/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Unidade do Monitor—Menu Principal—Configurações—


Temporizador de Trabalho
O temporizador de trabalho é um horímetro reconfigurável que pode ser usado para
medir a duração de tarefas com aproximação de décimo de hora. O tempo máximo
exibido é de 999,9 horas. O temporizador de trabalho é interrompido e o valor volta
para zero ao ultrapassar 999,9 horas. Uma vez iniciado, o temporizador de trabalho
continua a contar mesmo que o menu TEMPORIZADOR DE TRABALHO fique oculto.
Se o interruptor de parada do motor for pressionado, o valor do temporizador de
trabalho é armazenado.

No menu CONFIGURAÇÕES, pressione o botão PARA CIMA ou PARA BAIXO para


destacar TEMPORIZADOR DE TRABALHO.

Pressione o botão SELECIONAR para exibir o menu do TEMPORIZADOR DE


TRABALHO.

Se o temporizador estiver desligado, pressione o botão SELECIONAR para iniciar o


temporizador. Se o temporizador estiver ligado, pressione o botão SELECIONAR para
parar o temporizador.

Pressione o botão PARA BAIXO para zerar o temporizador.

Pressione o botão VOLTAR para retornar ao menu anterior.

OUT4001,0000597-54-20100419

Unidade do Monitor—Menu Principal—Cronômetro


O cronômetro é um medidor reconfigurável usado para medir o tempo de diversas
tarefas com aproximação de um décimo de segundo. O tempo máximo exibido é 99
horas, 99 minutos e 99,9 segundos. O cronômetro é interrompido e o valor volta para
zero ao ultrapassar 99 horas, 99 minutos e 99,9 segundos. Uma vez iniciado, o
temporizador continua a contar mesmo que o menu CRONÔMETRO esteja oculto. Se
o interruptor de parada do motor for pressionado, o cronômetro desliga e volta para
zero.

No menu CONFIGURAÇÕES, pressione o botão PARA CIMA ou PARA BAIXO para


destacar CRONÔMETRO.

Pressione o botão SELECIONAR para exibir o menu do CRONÔMETRO.

Se o temporizador estiver desligado, pressione o botão SELECIONAR para iniciar o


cronômetro. Se o temporizador estiver ligado, pressione o botão SELECIONAR para
parar o cronômetro.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 154/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Pressione o botão PARA BAIXO para zerar o cronômetro.

Pressione o botão VOLTAR para retornar ao menu anterior.

OUT4001,0000598-54-20100419

Unidade do Display—Menu Principal—Configurações—


Controle de Suspensão—Se Equipado
O menu CONTROLE DE SUSPENSÃO permite ao operador ajustar a velocidade de
ativação do controle de suspensão no modo LIGADO ou AUTOMÁTICO, caso a opção
esteja ativada. Se o recurso não estiver instalado, então “- - -” será mostrado.

A variação do ajuste é de 1,5 km/h até 24,0 km/h (1,0 mph até 15,0 mph) em aumentos
de 0,5 unidades.

No menu CONFIGURAÇÕES, pressione o botão PARA CIMA ou PARA BAIXO para


destacar CONTROLE DE SUSPENSÃO.

Pressione o botão SELECIONAR para exibir o menu de CONTROLE DE


SUSPENSÃO.

Pressione o botão PARA CIMA para aumentar o ponto de ajuste de velocidade em 0,5.
Se o valor exibido for de 3,5 km/h (3,0 mph), ao pressionar o botão PARA CIMA o valor
exibido será de 4,0 km/h (3,5 mph). Se o valor exibido for de 24,0 km/h (15,0 mph), ao
pressionar o botão PARA CIMA o valor exibido voltará a 1,5 km/h (1,0 mph).

Pressione o botão PARA BAIXO para diminuir o ponto de ajuste de velocidade em 0,5.
Se o valor exibido for de 3,5 km/h (3,0 mph), ao pressionar o botão PARA BAIXO o
valor exibido será de 3,0 km/h (2,5 mph). Se o valor exibido for de 1,5 km/h (1,0 mph),
ao pressionar o botão PARA BAIXO o valor exibido será de 24,0 km/h (15,0 mph).

NOTA:
A mudança do ponto de ajuste da velocidade sem o
armazenamento do valor através do botão SELECIONAR irá
modificar a configuração somente até que o motor seja desligado.
O valor armazenado anteriormente será usado quando a ignição for
acionada novamente.

Pressione o botão SELECIONAR para armazenar o novo ponto de ajuste de


velocidade.

Pressione o botão VOLTAR para retornar ao menu anterior.

OUT4001,000095D-54-20150824

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 155/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Unidade do Monitor—Menu Principal—Contadores


O menu CONTADORES oferece ao operador meios de selecionar diversos contadores
para usar quando estiver carregando mais de um produto. Podem ser selecionados até
cinco contadores.

Em máquinas equipadas com o sistema de escala de carga útil, é mantido um total em


vigor do peso adicionado para cada seleção de contador.

No menu CONFIGURAÇÕES, pressione o botão PARA CIMA ou PARA BAIXO para


destacar MAIS e pressione o botão SELECIONAR para exibir a página 2 do menu
CONFIGURAÇÕES.

Pressione o botão PARA CIMA ou PARA BAIXO para destacar CONTADORES.

Pressione o botão SELECIONAR para exibir o menu CONTADORES.

Pressione o botão PARA CIMA para aumentar o número de contadores selecionados.

Pressione o botão PARA baixo para diminuir o número de contadores selecionados.

Pressione o botão SELECIONAR para armazenar o número desejado de contadores.

Pressione o botão VOLTAR para retornar ao menu anterior.

OUT4001,000059A-54-20100430

Unidade do Monitor — Menu Principal — Configurações


— Unidades do Monitor
Quando MÉTRICO é selecionado no modo de Unidades Exibidas, todos os valores
serão mostrados nas unidades Métricas. Quando INGLÊS é selecionado no modo de
Unidades Exibidas, todos os valores serão mostrados nas unidades inglesas. A seleção
de Unidades Exibidas é a seguinte:

Inglês

Sistema Métrico

Pressione o botão PARA CIMA ou PARA BAIXO para destacar o modo de configuração
desejado.

Pressione o botão SELECIONAR para ativar o modo escolhido.

Pressione o botão VOLTAR para retornar ao menu anterior.

s2pjvv5,1703152784218-54-20231221

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 156/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Unidade do Monitor — Menu Principal — Configurações


— Idioma
Esse modo permite que o técnico de serviço escolha o idioma desejado a ser exibido
pelo monitor.

Este menu é acessado somente através do Menu de Serviço.

Inglês
Espanhol/Espanol
Francês/Francais
Rússia
Português

Pressione o botão PARA CIMA ou PARA BAIXO para destacar o modo de configuração
desejado.

Pressione o botão SELECIONAR para ativar o modo escolhido.

Pressione o botão VOLTAR para retornar ao menu anterior.

A seleção padrão é Inglês.

s2pjvv5,1703152794354-54-20231221

Unidade do Monitor—Menu Principal—Configurações—


Modo de Câmera—Se Equipado
Em máquinas equipadas com o sistema de detecção de objetos por radar (ROD), o
menu do MODO DE CÂMERA permite ao operador escolher entre os quatro modos de
operação seguintes:

MANUAL— A Câmera está desligada. O operador pode ligar a câmera


pressionando o botão INFO na unidade do monitor.
RÉ— O monitor muda para a visão da câmera quando a transmissão está engatada
na marcha ré. (Este modo é o padrão selecionado para máquinas equipadas com a
opção "Somente Câmera".)
OBJETO— O monitor muda para a visão da câmera quando um objeto é detectado
pelo sistema ROD. (Este modo é removido se a opção "Somente Câmera" estiver
habilitada.)
EM RÉ COM OBJETO— O monitor muda para a visão da câmera quando a
transmissão esta engatada na marcha ré ou quando objeto é detectado pelo
sistema ROD. Este modo é o padrão selecionado para máquinas equipadas com o
sistema ROD. (Este modo é removido se a opção "Somente Câmera" estiver
habilitada.)

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 157/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

No menu CONFIGURAÇÕES pressione o botão PARA CIMA para destacar MAIS, e


então pressione o botão SELECIONAR para mostrar a página 2 do menu
CONFIGURAÇÕES.

Pressione o botão PARA CIMA ou PARA BAIXO para destacar MODO DE CÂMERA..

Pressione o botão SELECIONAR para mostrar o menu MODO DE CÂMERA. O modo


atual está ligado quando uma marca é mostrada próxima a ele.

Pressione o botão PARA CIMA ou PARA BAIXO para destacar o modo de operação da
câmera desejado.

Pressione o botão SELECIONAR para ativar o modo escolhido.

Pressione o botão VOLTAR para retornar ao menu anterior.

CN93077,000013D-54-20131118

Unidade do Monitor—Menu Principal—Configurações—


Configurações do Operador
O menu CONFIGURAÇÕES DO OPERADOR mostra a configuração que está
atualmente ativa e fornece a capacidade de armazenar configurações pessoais para
múltiplos usuários da máquina, se a segurança estiver ativada. Se a segurança não
estiver ativada, o operador pode armazenar configurações diferentes das
configurações instaladas de fábrica.

Isso também permite que o operador escolha entre a ativação das configurações
instaladas de fábrica, suas configurações pessoais (se a segurança estiver ativada) ou
configurações que foram armazenadas por qualquer operador da máquina (se a
segurança não estava ativada). Para informações do sistema de segurança da
máquina, consulte Unidade do Monitor—Menu Principal—Segurança nesta seção.

No menu CONFIGURAÇÕES, pressione o botão PARA CIMA ou PARA BAIXO para


realçar MAIS, depois pressione o botão SELECIONAR para exibir a página 2 do menu
CONFIGURAÇÕES.

Pressione o botão PARA CIMA ou o botão PARA BAIXO para realçar


CONFIGURAÇÕES DO OPERADOR.

Pressione o botão SELECIONAR para exibir o menu CONFIGURAÇÕES DO


OPERADOR.

Os itens do menu CONFIGURAÇÕES DO OPERADOR no monitor incluem:

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 158/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

ATUALMENTE ATIVOS: FÁBRICA— FÁBRICA será exibido para configurações de


fábrica instaladas. PIN (1,2,3,4,5,6,7,8,9, ou 10) mostrarão para o operador atual,
através do PIN (número de identificação pessoal), as configurações que foram
armazenadas, se a segurança estiver ativada na máquina. PIN 0 mostrará se as
configurações foram armazenadas pelo último operador quando a segurança NÃO
estava ativada na máquina.

1. ARMAZENAR AS CONFIGURAÇÕES DO USUÁRIO— Se selecionada, uma pop-


up aparecerá dizendo ARMAZENADO e todos os ajustes de configurações do
usuário operando a máquina serão armazenados no seu PIN, se a segurança
estiver ativada. Se a segurança não estiver ativada e isto estiver selecionado, os
ajustes de configuração para o usuário operando a máquina serão armazenados no
PIN 0. Os ajustes não serão armazenados até que a máquina seja desligada.
2. RECUPERAR CONFIGURAÇÕES DO USUÁRIO— Se selecionada, uma pop-up
aparecerá dizendo as condições em que a máquina precisa estar para as
configurações serem ativadas:
FREIO DE ESTACIONAMENTO DEVE ESTAR APLICADO

ACELERADOR DEVE ESTAR NA MARCHA LENTA

Uma vez que as condições forem atingidas, as configurações salvas no PIN do


operador atual serão ativadas na máquina, se a segurança estiver ativada. Se a
segurança não estiver ativada, as configurações salvas no PIN0 serão ativadas.

3. RESTAURAR AS CONFIGURAÇÕES DE FÁBRICA— Se selecionada, os ajustes


de configuração instalados de fábrica serão ativados.

Pressione o botão PARA CIMA ou o botão PARA BAIXO para realçar o modo de
configuração desejado.

Pressione o botão SELECIONAR para ativar a configuração escolhida.

Pressione o botão VOLTAR para retornar ao menu anterior.

OUT4001,00006C3-54-20120105

Unidade do Display—Menu Principal—Configurações—


Corte da Embreagem
O menu do Corte da Embreagem permite ao operador escolher entre RETORNAR AO
PADRÃO DA SELEÇÃO ANTERIOR e RETORNAR AO PADRÃO ATIVADO. A seleção
padrão inicial é RETORNAR AO PADRÃO ATIVADO.

RETORNAR AO PADRÃO DA SELEÇÃO ANTERIOR: Quando esse modo é


selecionado, a configuração previamente escolhida para a operação de corte da
embreagem é ativada com alimentação comutada aplicada ao módulo de interruptores

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 159/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

vedado (SSM).

RETORNAR AO PADRÃO ATIVADO: Quando esse modo é selecionado, o corte da


embreagem é ativado com alimentação comutada aplicada ao SSM.

No menu CONFIGURAÇÕES, pressione o botão PARA CIMA ou PARA BAIXO para


destacar MAIS e pressione o botão SELECIONAR para exibir a página 2 do menu
CONFIGURAÇÕES.

Pressione o botão PARA CIMA ou PARA BAIXO para destacar CORTE DA


EMBREAGEM.

Pressione o botão SELECIONAR para exibir o menu CORTE DA EMBREAGEM.

Pressione o botão PARA CIMA ou PARA BAIXO para destacar o modo de configuração
desejado.

Pressione o botão SELECIONAR para ativar o modo escolhido.

Pressione o botão VOLTAR para retornar ao menu anterior.

JK05397,000508F-54-20160831

Unidade do Monitor — Menu Principal — Configurações


— Detecção de Objetos
Em máquinas equipadas com o Sistema de Detecção de Objetos Traseiros (RODS),
essa configuração da máquina permite que o operador escolha se o sistema está
LIGADO ou DESLIGADO.

No modo LIGADO, o alarme do sistema soa quando um objeto aparece na zona de


detecção.

Esta opção deve estar disponível somente no menu de serviço.

Pressione o botão PARA CIMA ou PARA BAIXO para destacar o modo de configuração
desejado.

Pressione o botão SELECIONAR para ativar o modo escolhido.

Pressione o botão VOLTAR para retornar ao menu anterior.

A seleção padrão é LIGADO.

O estado da função de reciclagem de energia é o último valor armazenado.

s2pjvv5,1703152803876-54-20231221

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 160/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Unidade do Monitor — Menu Principal — Configurações


— Modo de Seleção de Marcha — Se Equipado
Este modo permite que o operador escolha entre um dos dois modos de seleção de
marcha.

O Modo de Seleção de Marcha é:

Compartilhado
Separar

Pressione o botão PARA CIMA ou PARA BAIXO para destacar o modo de configuração
desejado.

Pressione o botão SELECIONAR para ativar o modo escolhido.

Pressione o botão VOLTAR para retornar ao menu anterior.

A seleção padrão é Compartilhado.

O estado da função de reciclagem de energia é a última seleção armazenada.

s2pjvv5,1703152809666-54-20231221

Unidade do Display—Menu Principal—Diagnósticos

TX1051892-UN: Unidade do Display

LEGENDA:

1 - Botão INFO 4 - Botão PARA BAIXO


2 - Botão VOLTAR 5 - Botão PARA CIMA
3 - Botão SELECIONAR 6 - Display

O menu DIAGNÓSTICO fornece um conjunto limitado de ferramentas e destina-se ao


uso do pessoal de serviço e operadores de máquina, para funções de diagnóstico e
solução de problemas.

Os submenus abaixo do MENU PRINCIPAL que aparecem no display (6) incluem:

1. CÓDIGOS
2. CONFIGURAÇÕES
https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 161/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

3. DIAGNÓSTICOS
4. SEGURANÇA
5. ENTREGA DE SOFTWARE

Pressione o botão PARA BAIXO (4) no MENU PRINCIPAL para realçar


DIAGNÓSTICO.

Pressione o botão SELECIONAR (3) para exibir a página 1 do menu de


DIAGNÓSTICO.

Os itens da Página 1 do menu de DIAGNÓSTICOS do monitor incluem:

1. ID MÁQUINA
2. MONITOR BATERIA
3. SENSORES MOTOR
4. TRANSMISSÃO/EIXO
5. SENSORES HIDRÁULICOS
6. SENSORES MÁQUINA
7. SELETOR FNR

Pressione o botão PARA BAIXO para realçar MAIS, depois pressione o botão
SELECIONAR para exibir a página 2 do menu de DIAGNÓSTICOS.

Os itens da Página 2 do menu de DIAGNÓSTICOS do monitor incluem:

1. INTERRUPTORES DA CABINE
2. MÓDULO DE INTERRUPTORES
3. JOYSTICK DE DIREÇÃO
4. PRESSÃO DOS PNEUS
5. DETECTAR OBJETO
6. BLOQUEIO AUTOMÁTICO DO DIFERENCIAL
7. PESAGEM DE CARGA ÚTIL

Pressione o botão PARA BAIXO para realçar MAIS, depois pressione o botão
SELECIONAR para exibir a página 3 do menu de DIAGNÓSTICOS.

Os itens da Página 3 do menu de DIAGNÓSTICOS do monitor incluem:

1. INFORMAÇÕES DO SISTEMA JDLINK


2. TESTE DO FREIO DE ESTACIONAMENTO

Pressione o botão PARA BAIXO para ir para o item de menu desejado.

Pressione o botão SELECIONAR para ativar o item de menu desejado.

Pressione o botão VOLTAR (2) para retornar para o menu anterior.

Pressione o botão INFO (1) para retornar para a tela de execução.


https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 162/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

JK05397,0005106-54-20161005

Unidade do Monitor—Menu Principal—ID da Máquina


O menu ID DA MÁQUINA oferece os meios para visualizar o número da peça e o
número de série para unidades de controle, e o número da peça e versão do software
instalado.

No menu DIAGNÓSTICOS, pressione o botão PARA CIMA ou PARA BAIXO para


destacar ID DA MÁQUINA.

Pressione o botão SELECIONAR para exibir a página 1 do menu ID DA MÁQUINA.

Os itens de menu ID DA MÁQUINA no monitor incluem:

1. MÓDULO DE INTERRUPTORES VEDADO SSM— Exibe o número de peça do


SSM, número de série, número de peça do software, e versão do software.
2. UNIDADE CONTROLADORA DO VEÍCULO VCU— Exibe o número de peça da
VCU, número de série, número de peça do software, e versão do software.
3. UNIDADE DE MONITOR AVANÇADO ADU— Exibe o número de peça da ADU,
número de série, número de peça do software, e versão do software.
4. CONTROLADORA DE TRANSMISSÃO TCU— Exibe a identificação do software
da TCU.
5. VÁLVULA DO JOYSTICK DE DIREÇÃO (JSV)— Não utilizada.
6. RADAR DE VELOCIDADE DE SOLO RDR— Exibe o número de peça do RDR,
número de série, número de peça do software, e versão do software. Este monitor
está disponível apenas em máquinas equipadas com a opção de trava automática
do diferencial. Para mais máquinas sem trava automática do diferencial, um menu
pop-up irá aparecer dizendo que a opção não está ativada ou instalada.

MAIS...

VIN DA MÁQUINA — Exibe o número de identificação do veículo.

Pressione o botão PARA BAIXO para realçar MAIS.

Pressione o botão SELECIONAR para exibir a página 2 do menu ID DA MÁQUINA.

Os itens de menu ID DA MÁQUINA na página 2 do monitor incluem:

1. JDL JDLINK— Exibe o número de peça do JDL, número de série, número de peça
do software, e versão do software.
2. MONITOR DE PRESSÃO DO PNEU (TPM)— Não utilizado.
3. UNIDADE DE CONTROLE DO MOTOR ECU— Exibe o número de peça da ECU, e
o número de peça do software.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 163/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

VIN DA MÁQUINA — Exibe o número de identificação do veículo.

Pressione o botão PARA BAIXO para realçar a seleção de menu desejada.

Pressione o botão SELECIONAR para obter informações sobre o item selecionado.

Pressione o botão VOLTAR para retornar ao menu anterior.

WC20922,0004EE8-54-20140402

Unidade do Display—Menu Principal—Diagnóstico—


Monitor da Bateria
O menu do MONITOR DA BATERIA exibe o valor atual da tensão das baterias.

No menu DIAGNÓSTICOS, pressione o botão PARA CIMA ou PARA BAIXO para


realçar o MONITOR DA BATERIA.

Pressione o botão SELECIONAR para exibir o valor de tensão atual das baterias.

Pressione o botão VOLTAR para retornar ao menu anterior.

JK05397,0005101-54-20161004

Unidade do Display—Menu Principal—Diagnósticos—


Sensores do Motor
O menu SENSORES DO MOTOR permite ao técnico monitorar todos os sensores do
motor disponíveis que fornecem informações para a unidade de controle do motor
(ECU).

No menu DIAGNÓSTICOS, pressione o botão PARA CIMA ou PARA BAIXO para


realçar SENSORES DO MOTOR.

Pressione o botão SELECIONAR para exibir o menu SENSORES DO MOTOR.

Os itens de menu SENSORES DO MOTOR no monitor incluem:

1. TEMPERATURA— Exibe as temperaturas do líquido de arrefecimento, do ar do


coletor, do combustível e do resfriador de ar em °C ou °F, dependendo das
unidades métricas ou inglesas selecionadas no MENU PRINCIPAL—
CONFIGURAÇÕES—UNIDADES DO MONITOR.
2. PRESSÕES— Exibe as pressões do líquido de arrefecimento, do cárter, do ar do
coletor, do combustível e do óleo em kPa ou psi, dependendo das unidades
métricas ou inglesas selecionadas no MENU PRINCIPAL—CONFIGURAÇÕES—
UNIDADES DO MONITOR.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 164/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

3. OUTROS SENSORES— Exibe o sensor de aceleração (a tensão é exibida como


uma porcentagem), a partida selecionada (exibe LIGADA ou DESLIGADA se a
unidade de controle do veículo (VCU) estiver solicitando à ECU que dê partida no
motor), o status do motor de partida (exibe LIGADO, DESLIGADO ou INIBIDO,
dependendo se a solicitação de VCU para dar partida no motor foi recebida pela
ECU) e a segurança (exibe o status BLOQUEADO ou DESBLOQUEADO do
sistema de segurança).

Pressione o botão PARA BAIXO para destacar a seleção de menu desejada.

Pressione o botão SELECIONAR para obter informações sobre o item selecionado.

Pressione o botão VOLTAR para retornar ao menu anterior.

JK05397,0005102-54-20161101

Unidade do Display—Menu Principal—Diagnóstico—


Transmissão/Eixo
O menu TRANSMISSÃO/EIXO exibe os dados de todos os sensores da transmissão
que fornecem entrada para a unidade de controle da transmissão (TCU).

No menu DIAGNÓSTICO, pressione o botão PARA CIMA ou PARA BAIXO para


destacar TRANSMISSÃO/EIXO.

Pressione o botão SELECIONAR para exibir o menu TRANSMISSÃO/EIXO.

NOTA:
Os valores são exibidos em unidades métricas ou inglesas,
dependendo das unidades métricas ou inglesas selecionadas no
MENU PRINCIPAL—CONFIGURAÇÕES—UNIDADES DO MONITOR.

Os itens no menu TRASMISSÃO/EIXO no monitor incluem:

TEMP. DO ÓLEO DA TRANSM.— Exibe a temperatura do óleo da transmissão em


°C ou °F.
VEL. DA SAÍDA DO TORQUE— Exibe a velocidade de saída do conversor de
torque em rpm.
VEL. DO EIXO DE SAÍDA— Exibe a velocidade do eixo de saída em rpm.
CORTE DA EMBREAGEM— Exibe o corte da embreagem em volts.
1- INTERRUPTORES DA TRANSM./EIXO Quando selecionado, exibe o status
aberto ou fechado da troca rápida, do freio de estacionamento, da restrição do filtro
do óleo da transmissão e dos interruptores de restrição do filtro de óleo do eixo.
2- TEMPERATURAS DO EIXO— Quando selecionado, exibe a temperatura do eixo
dianteiro em °C ou °F. Se equipado, exibirá também a temperatura do eixo traseiro

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 165/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

em °C ou °F.

Pressione o botão PARA BAIXO para destacar 1- INTERRUPTORES DA


TRANSM./EIXO ou 2- TEMPERATURAS DO EIXO.

Pressione o botão SELECIONAR para obter informações sobre o item selecionado.

Pressione o botão VOLTAR para retornar ao menu anterior.

AP88438,00004AE-54-20141120

Unidade do Monitor—Menu Principal—Diagnóstico—


Sensores Hidráulicos
O menu SENSORES HIDRÁULICOS permite ao técnico monitorar os sensores do
sistema hidráulico que proporcionam entrada à unidade de controle do veículo (VCU).

Pressione o botão PARA BAIXO ou PARA CIMA no menu de DIAGNÓSTICO para


realçar SENSORES HIDRÁULICOS.

Pressione o botão SELECIONAR para exibir o menu dos SENSORES HIDRÁULICOS.

NOTA:
Os valores são exibidos em unidades métricas ou inglesas,
dependendo das unidades métricas ou inglesas selecionadas no
MENU PRINCIPAL—CONFIGURAÇÕES—UNIDADES DO MONITOR.

Os itens de menu dos SENSORES HIDRÁULICOS no monitor incluem:

TEMPERATURA DO ÓLEO HIDRÁULICO— Exibe a temperatura do óleo hidráulico


em °C o °F.
RESTRIÇÃO DO FILTRO DO ÓLEO HIDRÁULICO— Exibe se o interruptor de
Restrição do Filtro do Óleo Hidráulico esta aberto o fechado. O interruptor esta
aberto quando o filtro é restringido.
PRESSÃO DO SISTEMA— Exibe a pressão do sistema hidráulico em kPa ou psi.
PRESSÃO HPM— Exibe a pressão de gerenciamento de potência hidráulica em
kPa ou psi.
PRESSÃO DE FREIO— Exibe a pressão do acumulador do freio em kPa ou psi.
INTERRUPTOR DE PRESSÃO— Se a direção secundária esta ativada, exibe o
estado do interruptor do sensor de pressão da direção. Se a pressão do sistema de
direção cair, o sensor sinaliza à VCU para energizar o motor da bomba de direção
secundária.
PRESSÃO DO TANQUE HIDRÁULICO— Exibe a pressão do tanque hidráulico em
kPa ou psi.

Pressione o botão VOLTAR para retornar ao menu anterior.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 166/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

JK05397,000004B-54-20211011

Unidade do Monitor—Menu Principal—Diagnóstico—


Sensores da Máquina
O menu MACHINE SENSORS (SENSORES DA MÁQUINA) exibe os dados de
diversos sensores da máquina que fornecem entrada para a VCU (unidade de controle
do veículo).

No menu DIAGNOSTICS (DIAGNÓSTICOS), pressione o botão PARA CIMA ou PARA


BAIXO para realçar MACHINE SENSORS (SENSORES DA MÁQUINA).

Pressione o botão SELECIONAR para exibir o menu MACHINE SENSORS


(SENSORES DA MÁQUINA).

Os itens do menu MACHINE SENSORS (SENSORES DA MÁQUINA) no monitor


incluem:

FUEL LEVEL (NÍVEL DE COMBUSTÍVEL)— Exibe o nível de combustível como


uma porcentagem do combustível restante no tanque e em milivolts.
BOOM POSITION (POSIÇÃO DA LANÇA)— Exibe a posição da lança (altura)
como uma como porcentagem e em milivolts.
BUCKET POS PROX (PROX. POSIÇÃO DA CAÇAMBA)— Exibe o status do
interruptor da posição da caçamba como aberto ou fechado. Este interruptor não é
utilizado em máquinas equipadas com articulação Powerllel™ .
FAN SPEED - COMMANDED (ROTAÇÃO DO VENTILADOR - COMANDADA—
Exibe a rotação controlada do ventilador como uma porcentagem.
FAN SPEED - ACTUAL (ROT. VENTIL. - REAL)— Exibe a rotação real do
ventilador em rpm.
FAN CONTROLLED BY (VENTILADOR CONTROLADO POR)— Exibe uma das
seguintes possibilidades:
Temperatura do Óleo Hidráulico
Temperatura do Óleo do Eixo
Temperatura do Óleo da Transmissão
Temperatura do Líquido de Arrefecimento
Temperatura do Resfriador do Ar de Carga
Temperatura do Ar do Coletor de Admissão
Temperatura do Ar Ambiente
Ar-condicionado
Ventilador Reversível
1- SWITCHES (INTERRUPTORES)— Quando selecionado, exibe o status de
aberto ou fechado dos interruptores da luz do motor e da buzina.

Pressione o botão VOLTAR para retornar ao menu anterior.

Powerllel é uma marca comercial da Deere & Company OUT4001,00006A3-54-20111007

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 167/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Unidade do Monitor—Menu Principal—Diagnósticos—


Seletor de FNR
O menu SELETOR DE FNR exibe o status dos interruptores de controle da
transmissão como mostrado. As informações secundárias de FNR somente são
mostradas em máquinas equipadas com dois controles FNR, como o montado na
coluna de direção e o montado no joystick piloto.

No menu DIAGNÓSTICOS, pressione o botão PARA CIMA ou PARA BAIXO para


destacar SELETOR DE FNR.

Pressione o botão SELECIONAR para exibir o menu SELETOR DE FNR.

Os itens do menu SELETOR DE FNR no monitor incluem:

TIPO DE FNR— Exibe o tipo de controlador.


FNR REAL— Exibe F, N ou R.
FNR REQUERIDO— Exibe F, N ou R.
FNR PRINCIPAL— Exibe F, N ou R.
FNR SECUNDÁRIO— Exibe F, N ou R, se a máquina estiver equipada com dois
controles de FNR como o montado na coluna de direção e o montado no joystick
piloto. Caso contrário, será exibido "- - -".
SEL. MARCHA C/ JOYSTICK— Exibe ABERTO, PARA CIMA ou PARA BAIXO.

Pressione o botão VOLTAR para retornar ao menu anterior.

OUT4001,00005A2-54-20100514

Unidade do Monitor—Menu Principal—Diagnósticos—


Interruptores da Cabine
O menu INTERRUPTORES DA CABINE exibe o status atual de todos os interruptores
da cabine conectados por fios à VCU (unidade de controle do veículo).

No menu DIAGNÓSTICOS, pressione o botão PARA CIMA ou PARA BAIXO para


destacar MAIS e pressione o botão SELECIONAR para exibir a página 2 do menu
DIAGNÓSTICOS.

Pressione o botão PARA CIMA ou PARA BAIXO para destacar INTERRUPTORES DA


CABINE.

Pressione o botão SELECIONAR para exibir o menu INTERRUPTORES DA CABINE.

Os itens do menu INTERRUPTORES DA CABINE no monitor incluem:

INT. VENTILADOR— Exibe o status do interruptor do ventilador.


TROCA RÁPIDA— Exibe o status do interruptor de troca rápida.
https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 168/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

INTE. EST. LIM. DIAN.— Exibe o status do interruptor de estacionamento do


limpador dianteiro.
INTE. EST. LIM. TRA.— Exibe o status do interruptor de estacionamento do
limpador traseiro.
LANT. DIREC. ESQ.— Exibe o status do interruptor das lanternas direcionais
esquerdas.
LANT. DIREC. DIR.— Exibe o status do interruptor das lanternas direcionais
direitas.
IN. BLO. DIF.— Exibe o status do interruptor de bloqueio do diferencial.
1- INTERRUPTOR DO CONTADOR— Quando selecionado, exibe a figura do
interruptor do contador. Pressionar o botão Acréscimo de Caçamba, Selecionar
Contador ou Acréscimo de Caminhão no interruptor do contador indica o status de
cada interruptor na figura.

Pressione o botão PARA BAIXO para destacar 1- INTERRUPTOR DO CONTADOR.

Pressione o botão SELECIONAR para exibir a tela 1- INTERRUPTOR DO


CONTADOR.

Pressione o botão VOLTAR para retornar ao menu anterior.

OUT4001,00005A3-54-20100618

Unidade do Monitor—Menu Principal—Diagnósticos—


Módulo de Interruptores
O menu MÓDULO DE INTERRUPTORES permite que operador ou técnico faça
verificações de continuidade nos interruptores do SSM (módulo de interruptores
vedado). Pressionar cada interruptor acende todos os LEDs presentes no interruptor e
corresponderá à figura mostrada no monitor.

NOTA:
O acesso á tela de diagnósticos do SSM pode ser feito somente
com o motor DESLIGADO e a alimentação da ignição LIGADA.

No menu DIAGNÓSTICOS, pressione o botão PARA CIMA ou PARA BAIXO para


destacar MAIS e pressione o botão SELECIONAR para exibir a página 2 do menu
DIAGNÓSTICOS.

Pressione o botão PARA CIMA ou PARA BAIXO para destacar MÓDULO DE


INTERRUPTORES.

Pressione o botão SELECIONAR para exibir a tela de diagnósticos do SSM.

Pressione um interruptor no SSM. O ícone correspondente na tela de diagnósticos


muda para verde indicando que o interruptor tem continuidade.
https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 169/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Pressione o botão VOLTAR para retornar ao menu anterior.

OUT4001,00005A4-54-20100423

Unidade do Monitor—Menu Principal—Diagnóstico—


Joystick de Direção
O menu JOYSTICK DE DIREÇÃO não está ativado nesta máquina.

LB82152,00009F1-54-20120118

Unidade do Monitor—Menu Principal—Diagnósticos—


Pressão dos Pneus—Se Equipado.
O menu de PRESSÃO DOS PNEUS não está habilitado nesta máquina.

CN93077,0000161-54-20131204

Unidade do Monitor—Menu Principal—Diagnósticos—


Objeto Detectado—Se Equipada
O menu OBJETO DETECTADO permite que o operador visualize a faixa do sensor.
Ele estará disponível somente se o sistema ROD (detecção de objetos por radar)
opcional estiver ativado.

No menu DIAGNÓSTICOS, pressione o botão PARA CIMA ou PARA BAIXO para


destacar MAIS e pressione o botão SELECIONAR para exibir a página 2 do menu
DIAGNÓSTICOS.

Pressione o botão PARA CIMA ou PARA BAIXO para destacar DETECÇÃO DE


OBJETOS.

Pressione o botão SELECIONAR para exibir a tela de informações de DETECÇÃO DE


OBJETOS.

Essa tela exibe se a detecção de objetos está LIGADA ou DESLIGADA. Ela também
mostra uma das seguintes zonas de detecção:

ZONA 0 — NENHUM ALVO DETECTADO


ZONA 1 — ALVO DENTRO DE 0 a 20% DA FAIXA DO SENSOR
ZONA 2 — ALVO DENTRO DE 21 a 40% DA FAIXA DO SENSOR
ZONA 3 — ALVO DENTRO DE 41 a 60% DA FAIXA DO SENSOR
ZONA 4 — ALVO DENTRO DE 61 a 80% DA FAIXA DO SENSOR
ZONA 5 — ALVO DENTRO DE 81 a 100% DA FAIXA DO SENSOR

Pressione o botão VOLTAR para retornar ao menu anterior.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 170/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

OUT4001,00005A7-54-20111005

Unidade do Monitor—Menu Principal—Diagnósticos—


Bloqueio Automático do Diferencial—Se Equipada
O bloqueio automático do diferencial é um recurso opcional nesta máquina e é
destinado a reduzir o deslizamento das rodas, melhorar a tração e reduzir a formação
de sulcos na maioria das aplicações sem entradas do operador. Essa opção usa uma
unidade de radar de feixe duplo que está localizada fisicamente embaixo da
transmissão. O radar mede a velocidade e direção de avanço real da máquina e
comunica essas informações à VCU (unidade de controle do veículo).

O bloqueio automático do diferencial pode ocorrer somente quando a velocidade de


avanço é inferior a 12 km/h (7.5 mph). Quando a velocidade de avanço é inferior a 12
km/h (7.5 mph) em avanço ou marcha à ré e é detectado deslizamento da roda, o
bloqueio do diferencial é acionado automaticamente. O bloqueio do diferencial se
desativa quando alguma das seguintes situações ocorre:

A velocidade de avanço aumenta próximo de 2 km/h (1.2 mph)


A velocidade do eixo de saída da transmissão cai a zero
O sentido de deslocamento da máquina se altera

Sempre que a máquina atinge uma velocidade constante de 9 a 14 km/h (5.5 a 8.7
mph) é executada uma calibração automática do sistema. A calibração automática
compara a diferença entre a velocidade calculada da máquina e a velocidade de
avanço do radar e ajusta adequadamente. Essa calibração compensa os efeitos do
desgaste dos pneus, a calibração, a carga do eixo e assim por diante.

Devido à natureza do radar, desempenho reduzido do sistema pode ocorrer ao operar


sobre uma superfície altamente refletiva como água parada. Se operar em tais
condições e o bloqueio do diferencial atuar quando não pretendido, desative a função
do bloqueio automático do diferencial usando o interruptor no SSM (módulo de
interruptores vedado).

A ativação manual do bloqueio do diferencial pode ocorrer a qualquer momento


pressionando o interruptor de pé no piso da cabine.

O menu BLOQ AUTOM. DIF. permite que o operador visualize as informações da


unidade de radar de feixe duplo. Esse menu estará disponível somente se o opcional
bloqueio automático do diferencial estiver ativado.

No menu DIAGNÓSTICOS, pressione o botão PARA CIMA ou PARA BAIXO para


destacar MAIS e pressione o botão SELECIONAR para exibir a página 2 do menu
DIAGNÓSTICOS.

Pressione o botão PARA CIMA ou PARA BAIXO para destacar BLOQUEIO


AUTOMÁTICO DO DIFERENCIAL.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 171/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Pressione o botão SELECIONAR para exibir o menu BLOQUEIO AUTOMÁTICO DO


DIFERENCIAL.

Os itens do menu BLOQUEIO AUTOMÁTICO DO DIFERENCIAL no monitor incluem:

SOLIC. FEIXE— Exibe o status LIGADO ou DESLIGADO da solicitação do feixe do


radar da VCU.
SOL. BLO. DIF.— Exibe o status LIGADO ou DESLIGADO DO INTERRUPTOR DO
BLOQUEIO AUTOMÁTICO DO DIFERENCIAL.

NOTA:
Os valores são exibidos em unidades Inglesas ou métricas,
dependendo de que unidades foram selecionadas em MENU
PRINCIPAL—CONFIGURAÇÕES—UNIDADES DO MONITOR.

VELOC. VEÍCULO— Exibe a velocidade de avanço calculada medida pelos feixes


dianteiro e traseiro em mph ou km/h.
VELOC. AVANÇO— Exibe a velocidade de avanço real medida pelos feixes
dianteiro e traseiro em mph ou km/h.
VEL. BUZ. DIANT.— Exibe a velocidade da buzina dianteira em mph ou km/h.
VEL. BUZ. TRAS.— Exibe a velocidade da buzina traseira em mph ou km/h.
STATUS FEIXE— Exibe o status atual do feixe. Aparecerá uma das seguintes
condições:
FEIXES LIG.
FEIXES DESLIG.
SEM FEIXE DIANTEIRO
SEM FEIXE TRASEIRO

Pressione o botão VOLTAR para retornar ao menu anterior.

OUT4001,00005A8-54-20111005

Unidade do Monitor—Menu Principal—Diagnósticos—


Pesagem de Carga Útil—Se Equipado.
O menu de PESAGEM DE CARGA ÚTIL não está habilitado nesta máquina.

CN93077,0000162-54-20131205

Unidade do Monitor—Menu Principal—Diagnósticos—


Informação do Sistema JDLink™
O Menu de INFORMAÇÃO DO SISTEMA JDLINK permite que o operador ou técnico
veja os valores do sistema JDLink™ .

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 172/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

No menu DIAGNÓSTICOS pressione o botão PARA CIMA para destacar MAIS, e então
pressione o botão SELECIONAR para mostrar a página 2 do menu DIAGNÓSTICOS.

Na página 2 do menu DIAGNÓSTICOS pressione o botão PARA CIMA ou PARA BAIXO


para destacar MAIS, e então pressione o botão SELECIONAR para mostrar a página 3
do menu DIAGNÓSTICOS.

Pressione o botão PARA CIMA ou PARA BAIXO para destacar INFORMAÇÃO DO


SISTEMA JDLINK.

Pressione o botão SELECIONAR para mostrar o menu INFORMAÇÃO DO SISTEMA


JDLINK.

Os itens do menu INFORMAÇÃO DO SISTEMA JDLINK incluem:

FORÇA CELULAR— Mostra a porcentagem da força celular.


PROVEDOR— Mostra o provedor celular.
REGISTRO— Mostra o estado do registro do sistema JDLINK como REGISTRADO,
NÃO REGISTRADO, PENDENTE ou DESCONHECIDO.
LATITUDE— Mostra a leitura de latitude do GPS.
LONGITUDE— Mostra a leitura de latitude do GPS.
ANTENA DO GPS— Mostra o estado da antena do GPS como OK, CURTA,
ABERTA ou DESCONHECIDO.
ANTENA CELULAR— Mostra a versão da antena celular como US (Estados
Unidos) ou EU (União Européia).

Pressione o botão VOLTAR para retornar ao menu anterior.

JDLink é uma marca registrada da Deere & Company OUT4001,00006B8-54-20131213

Unidade do Monitor—Menu Principal—Diagnósticos—


Teste do Freio de Estacionamento
O menu TESTE FR. ESTAC. permite que o operador ou técnico teste o freio de
estacionamento da máquina.

No menu DIAGNÓSTICOS, pressione o botão PARA CIMA ou PARA BAIXO para


destacar MAIS e pressione o botão SELECIONAR para exibir a página 2 do menu
DIAGNÓSTICOS.

Na página 2 do menu DIAGNÓSTICOS, pressione o botão PARA CIMA ou PARA


BAIXO para destacar MAIS e pressione o botão SELECIONAR para exibir a página 3
do menu DIAGNÓSTICOS.

Pressione o botão PARA CIMA ou PARA BAIXO para destacar TESTE DO FREIO DE
ESTACIONAMENTO.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 173/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Pressione o botão SELECIONAR para exibir o menu TESTE DO FREIO DE


ESTACIONAMENTO.

O menu TESTE DO FREIO DE ESTACIONAMENTO exibe as seguintes advertências e


condições que devem ser satisfeitas antes de iniciar o teste:

AVISO!

MÁQUINA PODE SE MOVER DURANTE TESTE

FREIO EST. ACIONADO


FNR EM NEUTRO
TRANS. EM MANUAL / MARCHA X (“X”= “D” para máquinas equipadas com trava
do conversor de torque e “3” para sem trava.)
FREIOS SERVIÇO NÃO ACIONADOS
"SELECIONAR" INICIA

"VOLTAR" SAI

Se for PRESSIONADO selecionar e qualquer das condições NÃO for satisfeita,


aparecerão pop-ups no monitor indicando o que deve ser feito antes de continuar.

Se todas as condições forem satisfeitas e for pressionado SELECIONAR, a seguinte


tela aparecerá dando instruções para executar o teste:

ERGA O IMPLEMENTO DO SOLO


COLOQUE A MÁQUINA EM AVANÇO
GRADUALMENTE APLICA ACELERAÇÃO MÁX.
MANTENHA ACELERAÇÃO MÁX. POR 3S

APÓS CONCLUIR

"VOLTAR" SAI

Quando o acelerador estiver acima de 2% a próxima tela exibirá:

MANTENHA ACELERAÇÃO MÁX. POR 3S


SE MÁQUINA SE MOVER CONTATE CONCESSIONÁRIO JOHN DEERE

RPM: XXXX

MARCHA X

Se a máquina não se mover, o teste do freio de estacionamento está concluído e


aceitável para continuar a operação

Pressione o botão VOLTAR para retornar ao menu anterior.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 174/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

OUT4001,00006B9-54-20101103

Unidade do Display—Menu Principal—Segurança

TX1051892-UN: Unidade do monitor

TX1077061A-UN: Módulo de Interruptores Vedado (SSM)

LEGENDA:

1 - Botão INFO 5 - Botão PARA CIMA


2 - Botão VOLTAR 6 - Display
3 - Botão SELECIONAR 7 - Teclado Numérico
4 - Botão PARA BAIXO 8 - Tecla Entrar

O menu SEGURANÇA disponibiliza ao proprietário da máquina um recurso projetado


para impedir roubo ou uso não autorizado da máquina, evitando que o motor seja
ligado até que o operador digite um código de segurança válido. O sistema oferece um
número de identificação pessoal (PIN) mestre para o proprietário e até 10 PINs de
operador.

Os PINs podem ter de 1 a 8 caracteres numéricos. Zeros no início são reconhecidos.


Por exemplo, 1, 01 e 001 são todos PINs válidos e diferentes.

Quando a segurança está ativada, ocorre o seguinte:

Quando o interruptor de PARADA do motor é pressionando, o operador é solicitado


a inserir um PIN no módulo de interruptores vedado (SSM). Um PIN válido deve ser
inserido ou o motor não dará partida.
Quando o interruptor de parada do motor é pressionado e o motor desliga, o
sistema bloqueia automaticamente os controladores do veículo. O operador pode
ligar novamente o motor após um tempo de retardo de logout predefinido. Depois
que o tempo de retardo passar, o PIN deve ser digitado para dar partida no motor.

O proprietário da máquina pode realizar qualquer uma das seguintes funções do


sistema de segurança:

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 175/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Ativar ou desativar o sistema de segurança.


Alterar PIN do Proprietário.
Administrar e atribuir PINs dos operadores.
Administrar e atribuir PIN de transporte.
Mudar o tempo de retardo de logout do operador.

Os submenus abaixo do MENU PRINCIPAL que aparecem no monitor (6) incluem:

1. CÓDIGOS
2. CONFIGURAÇÕES
3. DIAGNÓSTICOS
4. SEGURANÇA
5. ENTREGA DE SOFTWARE

Pressione o botão PARA BAIXO (4) no menu principal para realçar SEGURANÇA.

Pressione o botão SELECIONAR (3) para ativar a tela PIN PROPRIETÁRIO.

Digite o PIN usando um dos seguintes métodos:

Digite o PIN no teclado numérico (7) no SSM, depois pressione a tecla Entrar (8) no
SSM para ativar o menu SEGURANÇA.
OU

Insira o PIN com o uso dos botões na unidade do monitor:


Pressione o botão PARA CIMA (5) ou PARA BAIXO para iniciar o processo de
inserção do PIN.
Pressione o botão PARA CIMA para aumentar o número exibido. Se
pressionado quando for mostrado "9", o monitor voltará para "0".
Pressione o botão PARA BAIXO para diminuir o número exibido. Se
pressionado quando for mostrado "0", o monitor voltará para "9".
Pressione o botão SELECIONAR para armazenar o dígito atual.
Continue a inserir os demais dígitos do PIN.
Quando o PIN for exibido corretamente, pressione o botão VOLTAR (2) para
inserir o PIN e ativar o menu de segurança.

Os itens de menu de SEGURANÇA no monitor incluem:

1. SEGURANÇA
2. ALTERAR PIN DO PROPRIETÁRIO
3. GERENCIAR PINS DO PROPRIETÁRIO
4. ADMIN. PIN DE TRANSPORTE
5. LOGOUT ATRASADO OPERADOR

Pressione o botão PARA BAIXO para ir para o item de menu desejado.

Pressione o botão SELECIONAR para ativar o item de menu desejado.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 176/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Pressione o botão VOLTAR para retornar ao menu anterior.

Pressione o botão INFO (1) para retornar para a tela de execução em qualquer
momento.

JB92884,0000053-54-20150824

Unidade do Monitor—Menu Principal—Segurança—


Segurança
O menu SEGURANÇA permite que o proprietário da máquina ative ou desative o
sistema de segurança.

Pressione o botão PARA BAIXO no MENU PRINCIPAL para destacar SEGURANÇA.

Pressione o botão SELECIONAR e a tela PIN DO PROPRIETÁRIO é exibida.

Digite o PIN (número de identificação pessoal) no teclado numérico no SSM (módulo


de interruptores vedado) e pressione a tecla Entrar no SSM para ativar o menu
SEGURANÇA.

O menu SEGURANÇA é exibido.

Com SEGURANÇA realçado, pressione o botão SELECIONAR para LIGAR ou


DESLIGAR o sistema de segurança.

Pressione o botão VOLTAR para retornar ao menu anterior. Se o modo DESLIGAR do


sistema de segurança é selecionado, o monitor retorna ao MENU PRINCIPAL.

Se o modo LIGAR do sistema de segurança é selecionado, a tela de advertência é


exibida. Pressione o botão SELECIONAR para permitir que o sistema de segurança
seja ativado ou pressione o botão VOLTAR para retornar ao menu anterior.

OUT4001,00005B1-54-20100426

Unidade do Monitor—Menu Principal—Segurança—


Alterar o PIN do Proprietário
O menu ALTERAR PIN PROPRIETÁRIO permite que o proprietário da máquina altere
seu PIN (número de identificação pessoal) a qualquer momento.

Os PINs podem ter de 1 a 8 caracteres numéricos. Zeros no início são reconhecidos.


Por exemplo, 1, 01 e 001 são todos PINs válidos e diferentes.

Pressione o botão PARA BAIXO no MENU PRINCIPAL para destacar SEGURANÇA.

Pressione o botão SELECIONAR e a tela PIN DO PROPRIETÁRIO é exibida.


https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 177/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Digite o PIN do proprietário no teclado numérico no SSM (módulo de interruptores


vedado) e pressione a tecla Entrar no SSM para ativar o menu SEGURANÇA.

O menu SEGURANÇA é exibido.

Pressione o botão PARA BAIXO para realçar ALTERAR PIN PROPR., depois pressione
o botão SELECIONAR.

A tela PIN DO PROPRIETÁRIO atual é exibida.

Digite o PIN do proprietário atual novamente usando o teclado numérico no SSM e


pressione a tecla Entrar no SSM.

A tela PIN NOVO PROPRIET. é exibida.

Digite o PIN do novo proprietário usando o teclado numérico no SSM e pressione a


tecla Entrar no SSM.

A tela CONFIRME PIN PROPRIET. é exibida.

Digite o PIN do novo proprietário novamente usando o teclado numérico no SSM e


pressione a tecla Entrar no SSM para confirmar a alteração ou o botão VOLTAR para
sair sem fazer alterações.

Pressione o botão VOLTAR para retornar ao menu anterior.

OUT4001,00005B2-54-20100518

Unidade do Monitor—Menu Principal—Segurança—


Administração de PINs de Operador
O menu ADMIN. PINS DE OPERADOR permite que o proprietário da máquina insira
até dez PINs (número de identificação pessoal) para operadores. Os PINs podem ser
inseridos e apagados somente pelo proprietário.

Os PINs podem ter de 1 a 8 caracteres numéricos. Zeros no início são reconhecidos.


Por exemplo, 1, 01 e 001 são todos PINs válidos e diferentes.

Pressione o botão PARA BAIXO no MENU PRINCIPAL para destacar SEGURANÇA.

Pressione o botão SELECIONAR e a tela PIN DO PROPRIETÁRIO é exibida.

Digite o PIN do proprietário no teclado numérico no SSM (módulo de interruptores


vedado) e pressione a tecla Entrar no SSM para ativar o menu SEGURANÇA.

O menu SEGURANÇA é exibido.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 178/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Pressione o botão PARA BAIXO para realçar ADMIN. PINS DE OPERADOR, depois
pressione o botão SELECIONAR.

A tela PINS DE OPERADOR é exibida indicando os PINs dos operadores 1 a 5. Os


PINs dos operadores de 6 a 10 podem ser acessados pressionando o botão PARA
BAIXO para destacar PINS 6—10 e em seguida pressionando o botão SELECIONAR.

O proprietário da máquina pode apagar PINs de operador da seguinte maneira:

Pressione o botão PARA BAIXO para realçar o PIN de operador desejado, depois
pressione o botão SELECIONAR.

A tela ATUALIZ. PIN OPERADOR é exibida.

Pressione o botão PARA BAIXO para realçar APAGUE PIN, depois pressione o botão
SELECIONAR.

A tela APAGUE PIN é exibida.

Pressione o botão SELECIONAR para apagar o PIN ou pressione VOLTAR para


retornar sem apagar.

O proprietário da máquina pode inserir um novo PIN de operador da seguinte


maneira:

Pressione o botão PARA BAIXO para realçar o PIN de operador disponível seguinte,
depois pressione o botão SELECIONAR.

A tela ATUALIZ. PIN OPERADOR é exibida.

Pressione o botão PARA BAIXO para realçar INSERIR PIN, depois pressione o botão
SELECIONAR.

A tela INSERIR NOVO PIN é exibida.

Digite o novo PIN usando o teclado numérico no SSM e pressione a tecla Entrar no
SSM ou pressione o botão VOLTAR para sair sem fazer alterações.

Pressione o botão VOLTAR para retornar ao menu anterior.

OUT4001,00005B3-54-20100426

Unidade do Monitor—Menu Principal—Segurança—


Administrar PIN de Transporte
O menu ADMIN. PIN TRANSPORTE permite que o proprietário da máquina atribua e
administrar um PIN (número de identificação pessoal) para uso do pessoal de

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 179/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

manutenção para execução de serviço ou transporte da máquina.

Quando o PIN de transporte é atribuído, o proprietário também especifica o tempo de


validade do PIN de 1 a 8 horas. Na verdade, este valor representa o tempo de
operação da máquina e é contado apenas quando a máquina está em funcionamento.

A máquina pode ser ligada qualquer número de vezes usando o PIN de transporte.
Assim que o tempo do PIN de transporte expirar, a máquina continuará a funcionar até
o interruptor de parada do motor ser pressionado. Dessa forma, o motor não volta a
ligar até que seja inserido um PIN válido de proprietário ou de operador.

Se um PIN de proprietário ou de operador for inserido antes do tempo do PIN de


transporte expirar, o tempo é zerado.

Um PIN de transporte válido pode ter de 1 a 8 caracteres numéricos. Zeros no início


são aceitos e reconhecidos.

Pressione o botão PARA BAIXO no MENU PRINCIPAL para destacar SEGURANÇA.

Pressione o botão SELECIONAR e a tela PIN DO PROPRIETÁRIO é exibida.

Digite o PIN do proprietário atual no teclado numérico no SSM (módulo de interruptores


vedado) e pressione a tecla Entrar no SSM para ativar o menu SEGURANÇA.

O menu SEGURANÇA é exibido.

Pressione o botão PARA BAIXO para realçar ADMIN. PINS DE TRANSPORTE, depois
pressione o botão SELECIONAR.

O menu PIN DE TRANSPORTE é exibido.

Os itens do menu PIN DE TRANSPORTE no monitor incluem:

1- APAGAR PIN TRANSPORTE


2- ALTERAR PIN TRANSPORTE
3- ALTERAR HORA PIN TRANSPORTE

Para apagar o PIN de transporte:

Pressione o botão PARA BAIXO para realçar APAGUE PIN TRANSPORTE.

Pressione o botão SELECIONAR para apagar o PIN.

O PIN é apagado e uma mensagem pop-up de verificação é exibida na tela.

Pressione o botão VOLTAR para retornar ao menu anterior.

Para alterar ou inserir um novo PIN de transporte:

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 180/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Pressione o botão PARA BAIXO para realçar ALTERE PIN TRANSPORTE.

Pressione o botão SELECIONAR.

A tela ALTERAR PIN TRANSPORTE é exibida.

Digite o novo PIN de transporte usando o teclado numérico no SSM e pressione a tecla
Entrar no SSM ou pressione o botão VOLTAR para sair sem fazer alterações.

Pressione o botão VOLTAR para retornar ao menu anterior.

Para ajustar ou alterar o tempo de validade do PIN de transporte:

Pressione o botão PARA BAIXO para destacar ALTERAR HORA PIN TRANSPORTE.

Pressione o botão SELECIONAR.

A tela ALTERE TEMPO PIN TRANSPORTE é exibida.

Pressione o botão PARA CIMA para aumentar o tempo válido ou PARA BAIXO para
diminuí-lo.

Pressione o botão SELECIONAR para armazenar o tempo de validade desejado do


PIN.

Pressione o botão VOLTAR para retornar ao menu anterior.

OUT4001,00005B4-54-20100426

Unidade do Monitor—Menu Principal—Segurança—


Retardo do Logout de Operador
O menu RETARDO DO LOGOUT DE OPERADOR permite que o proprietário da
máquina ajuste o intervalo de horas permitido para logout após a máquina ser
desligada. Depois que o tempo de logout expirar, o operador deve inserir um PIN para
ligar novamente a máquina. Este recurso simplifica o procedimento e reduz o tempo de
nova partida quando o operador tiver que desligar a máquina periodicamente para
curtos períodos de espera. O tempo de retardo do logout de operador somente pode
ser redefinido pelo proprietário com as seguintes seleções:

DESLIGADO
5 MINUTOS
60 MINUTOS

Pressione o botão PARA BAIXO no MENU PRINCIPAL para destacar SEGURANÇA.

Pressione o botão SELECIONAR e a tela PIN DO PROPRIETÁRIO é exibida.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 181/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Digite o PIN do proprietário atual no teclado numérico no SSM (módulo de interruptores


vedado) e pressione a tecla Entrar no SSM para ativar o menu SEGURANÇA.

O menu SEGURANÇA é exibido.

Pressione o botão PARA BAIXO para realçar RETARDO DO LOGOUT DE OPERADOR


e pressione o botão SELECIONAR.

Pressione o botão PARA BAIXO para realçar o tempo de retardo desejado. A seleção
está ativa quando é exibida uma marca de seleção ao lado.

Pressione o botão SELECIONAR para armazenar o novo tempo.

Pressione o botão VOLTAR para retornar ao menu anterior.

OUT4001,00005B5-54-20100426

Unidade do Display—Menu Principal—Entrega de


Software

TX1051892-UN: Unidade do monitor

LEGENDA:

1 - Botão INFO 4 - Botão PARA BAIXO


2 - Botão VOLTAR 5 - Botão PARA CIMA
3 - Botão SELECIONAR 6 - Display

O menu ENTREGA DE SOFTWARE é definido pelo distribuidor para ativar o software


Service ADVISOR™ remoto do SAR para ser feito o download e instalação na máquina
através da conexão de celular JDLink™ . Para informação de conexão do JDLink,
consulte Unidade do Monitor—Menu Principal—Diagnósticos—Informação do Sistema
JDLink™ nesta seção. Uma série de telas irão aparecer no monitor de exibição para
conduzir o operador através do processo de download e instalação. Será necessário
interagir com um concessionário autorizado John Deere ou técnico sobre informações
necessárias.

Os submenus abaixo do MENU PRINCIPAL que aparecem no display (6) incluem:

1. CÓDIGOS
2. CONFIGURAÇÕES
3. DIAGNÓSTICOS
https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 182/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

4. SEGURANÇA
5. ENTREGA DE SOFTWARE

Pressione o botão PARA BAIXO (4) no MENU PRINCIPAL para destacar ENTREGA DE
SOFTWARE.

Pressione o botão SELECIONAR (3) para mostrar o menu ENTREGA DE SOFTWARE.

NOTA:
Se a distribuição de software NÃO tiver sido ativada pelo
distribuidor, aparecerá um pop-up no monitor informando:

A DISTRIBUIÇÃO DE SOFTWARE NÃO FOI ATIVADA

CONSULTE O DISTRIBUIDOR PARA ATIVAR

O item mostrado no menu de ENTREGA DE SOFTWARE é:

1. ATUALIZAÇÃO DE SOFTWARE

Pressione o botão SELECIONAR para ativar o item do menu.

Pressione o botão VOLTAR (2) para retornar para o menu anterior.

Pressione o botão INFO (1) para retornar para a tela de execução em qualquer
momento.

Service ADVISOR é uma marca registrada da Deere & Company JB92884,0000054-54-20150824


JDLink é uma marca registrada da Deere & Company

Unidade do Monitor—Menu Principal—Fornecimento do


Software—Atualização do Software
O menu ATUALIZAÇÃO DO SOFTWARE é para receber downloads e instalações na
máquina do software do SAR ( Service ADVISOR™ ). Os downloads podem ocorrer
com o motor funcionando e a máquina operando. Entretanto, a instalação do software
pode se processar somente se o motor não estiver funcionando e o freio de
estacionamento estiver aplicado. Se existirem condições que não permitam que o
download ou instalação aconteça, aparecerão telas no monitor informando o que
precisa ser feito para continuar. Para obter mais informações, entre em contato com
seu concessionário autorizado John Deere.

No menu FORNECIMENTO DO SOFTWARE, pressione o botão SELECIONAR para


exibir o menu ATUALIZAÇÃO DO SOFTWARE.

NOTA:

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 183/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Para evitar atrasos, será útil nesse ponto certificar-se de que o


motor não esteja funcionando, o freio de estacionamento esteja
aplicado e os TERMOS E CONDIÇÕES DO SOFTWARE tenham sido
lidos antes de continuar. (Encontre os TERMOS E CONDIÇÕES DO
SOFTWARE no início deste manual.)

Pressione SELECIONAR novamente e o menu ATUALIZAÇÃO DO SOFTWARE exibirá


uma série de telas dependendo do status da atualização e do status da máquina.

Se já tiver sido feito o download da atualização, o monitor exibirá a seguinte tela:

DOWNLOAD CONCLUÍDO

PRONTO PARA INSTALAR

Após 3 segundos o monitor exibirá uma tela de ACORDO DE LICENÇA DO


SOFTWARE informando:

PRESSIONE SELECIONAR PARA ACEITAR OS TERMOS E CONDIÇÕES


DEFINIDOS NO MANUAL DO OPERADOR E PARA COMEÇAR A CARREGAR A
NOVA ATUALIZAÇÃO DO SOFTWARE

Quando for pressionado SELECIONAR, ocorrerá a instalação se todas as condições


forem aceitáveis. Uma tela de advertência aparecerá por 5 segundos informando:

ADVERTÊNCIA

NÃO PRESSIONE BOTÃO PARADA APÓS ATULIAZAÇÃO DO SOFTWARE INICIAR

Será exibida então a seguinte tela:

A INSTALAÇÃO DO SOFTWARE PODE LEVAR 10 MINUTOS

A TELA PODE FICAR EM BRANCO

Quando estiver concluída o monitor exibirá:

INSTALAÇÃO DO SOFTWARE CONCLUÍDA COM ÊXITO

DESLIGUE E LIGUE A ALIMENTAÇÃO

———————————————————

A máquina é ajustada na fábrica para aprovar automaticamente downloads de


softwares, mas se o concessionário ou técnico alterou essa configuração antes do
download, aparecerá a seguinte tela:

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 184/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

NOVO SOFTWARE DISPONÍVEL PARA DOWNLOAD

1. APROVAR DOWNLOAD
2. REJEITAR DOWNLOAD

Pressione o botão PARA CIMA ou PARA BAIXO para destacar a função desejada.

Pressione o botão SELECIONAR para ativar a função escolhida.

Pressione o botão VOLTAR para retornar ao menu anterior.

Se for selecionado APROVAR DOWNLOAD, aparecerá um pop-up no monitor por 5


segundos informando:

DOWNLOAD DO SOFTWARE EM ANDAMENTO

A OPERAÇÃO NORMAL DA MÁQUINA PODE CONTINUAR

(O monitor retornará à tela de funcionamento normal após o pop-up desaparecer e a


operação normal da máquina pode continuar enquanto estiver sendo feito o download
do software.)

Se for selecionado REJEITAR DOWNLOAD, aparecerá um pop-up no monitor por 5


segundos informando:

DOWNLOAD DO SOFTWARE REJEITADO

(O monitor retornará à tela de funcionamento normal após o pop-up desaparecer e a


operação normal da máquina pode continuar.)

NOTA:
Para obter o software rejeitado em algum outro momento, será
necessária interação com o concessionário.

Para alterar a configuração de volta para aprovar automaticamente downloads de


softwares, entre em contato com seu concessionário autorizado John Deere.

———————————————————

Se o download do software foi enviado quando a alimentação da máquina estava


desligada, no ciclo de partida e verificação inicial do monitor, um alarme emitirá um
bipe e a tela de funcionamento normal exibirá um pop-up indicando:

DOWNLOAD DE SOFTWARE DISPONÍVEL

"SELECIONAR" PARA DOWNLOAD

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 185/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

"VOLTAR" PARA PERGUNTAR DEPOIS

Se o download do software estiver pronto para instalar no ciclo de partida e verificação


inicial do monitor, um alarme emitirá um bipe e a tela de funcionamento normal exibirá
um pop-up indicando:

SOFTWARE PRONTO PARA INSTALAR

"SELECIONAR" PARA IR AO MENU DE ATUALIZAÇÃO DO SOFTWARE

"VOLTAR" PARA PERGUNTAR DEPOIS

Service ADVISOR é uma marca comercial da Deere & OUT4001,00006BF-54-


Company 20101112

Informações Obrigatórias Relacionadas a Emissões


Prestador de Serviços
-: Informações Obrigatórias Relacionadas a Emissões

Um oficina ou técnico de preferência do proprietário pode fazer manutenção, troca ou


reparos dos sistemas e dispositivos de controle de emissões, com peças de
reposição originais ou equivalentes. Porém, o serviço sob garantia, recolhimento de
peças e outros serviços pagos pela John Deere devem ser executados em um centro
de serviços autorizado pela John Deere.

DX,EMISSIONS,REQINFO-54-20231208

Motores Com Controle de Emissões Tier 3-Estágio


IIIA/MAR-I

BM010705-UN: Motor Tier 3-Estágio IIIA

Programas de controle de emissões definem limites de emissão para motores e


reduzem o impacto do veículo e da máquina na qualidade do ar.

Os motores certificados Tier 3-Estágio IIIA atendem às normas de emissão dos EUA
EPA Tier 3, EU Estágio IIIA e PROCONVE MAR-I para máquinas de construção e
florestais.

Os programas consideram o veículo e seu combustível como um sistema integrado. É


necessário o uso correto e a manutenção da máquina.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 186/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

A qualidade do combustível e o teor de enxofre devem obedecer às especificações


neste Manual.

IMPORTANTE:
Se o motor ou os auxiliares do motor falharem durante a sua vida
útil, contate seu concessionário autorizado John Deere para
realizar a manutenção adequada e para garantir o controle correto
de emissões.

KR46761,000147B-54-20200805

Combustível Diesel
Procure o seu distribuidor local de combustível para se informar sobre as propriedades
do combustível diesel disponível em sua área.

De um modo geral, os combustíveis diesel são misturados para satisfazer às


exigências de baixa temperatura da região na qual são comercializados.

Recomenda-se óleo diesel especificado na norma EN 590 ou ASTM D975. Diesel


renovável produzido por hidrotratamento de gordura animal e óleos vegetais é
basicamente idêntico a diesel derivado de petróleo. O combustível diesel renovável que
atende à norma EN 590 ou ASTM D975 é aceitável para uso em todos os níveis
percentuais de mistura.

Combustível E-Diesel

CUIDADO:
Evite ferimentos graves ou morte devido ao risco de incêndio e
explosão decorrente do uso de combustível E-Diesel.

NÃO use E-Diesel (mistura de combustível diesel e etanol).

O uso de combustível E-Diesel em qualquer máquina John Deere pode anular a


garantia da máquina.

Teor de Enxofre para Motores que Cumprem os Níveis de Emissão


Interim Tier 4, Final Tier 4, Estágio III B e Motores Estágio V
Use SOMENTE combustível diesel com teor ultrabaixo de enxofre (ULSD) com teor
máximo de 15 mg/kg (15 ppm).

O uso de outro combustível diferente do ULSD diminui a eficiência e durabilidade do


motor, prejudica e danifica de forma permanente os sistemas de controle das emissões
avançadas do motor, diminui a economia de combustível e possivelmente impede o

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 187/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

motor de funcionar. As garantias relacionadas com as emissões serão anuladas pelo


uso de combustível que não cumpra essas especificações.
Teor de Enxofre para Motores que Cumprem os Níveis de Emissão Tier
3 e para Motores Estágio III A
RECOMENDA-SE uso de diesel com teor de enxofre menor que 2000 mg/kg (2000
ppm).
O uso de combustível diesel com teor de enxofre entre 2000—5000 mg/kg (2000—
5000 ppm) REDUZ os intervalos de troca de filtro e óleo.
ANTES de usar combustível diesel com teor de enxofre superior a 5000 mg/kg
(5000 ppm), consulte um concessionário John Deere autorizado.

Teor de Enxofre para Motores que Cumprem os Níveis de Emissão Tier


2 e para Motores Estágio II
RECOMENDA-SE uso de diesel com teor de enxofre menor que 2000 mg/kg (2000
ppm).
O uso de combustível diesel com teor de enxofre entre 2000—5000 mg/kg (2000—
5000 ppm) REDUZ os intervalos de troca de filtro e óleo.
ANTES de usar combustível diesel com teor de enxofre superior a 5000 mg/kg
(5000 ppm), consulte um concessionário John Deere autorizado.

Teor de Enxofre para Outros Motores


RECOMENDA-SE uso de diesel com teor de enxofre menor que 5000 mg/kg (5000
ppm).
O uso de combustível diesel com teor de enxofre superior a 5000 mg/kg (5000 ppm)
REDUZ os intervalos de troca de filtro e óleo.

IMPORTANTE:
Não misture óleo do motor a diesel usado ou qualquer outro tipo
de óleo lubrificante com combustível diesel.

O uso de aditivos de combustível inadequados pode causar danos


no equipamento de injeção de combustível de motores diesel.

MB60223,0000029-54-20230517

Lubricidade do Diesel
A maior parte do diesel produzido nos EUA, Canadá e União Europeia possui uma
lubricidade adequada para garantir a operação apropriada e a durabilidade dos
componentes do sistema de injeção de combustível. Porém, o diesel produzido em
algumas regiões do mundo pode não ter a lubricidade adequada.

IMPORTANTE:

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 188/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Certifique-se de que o diesel usado na sua máquina ofereça


características de boa lubricidade.

A lubricidade do combustível deve passar por um diâmetro de marca de desgaste


máximo de 0,52 mm em medição feita segundo a norma ASTM D6079 ou ISO 12156-1.
É preferido um diâmetro de marca de desgaste máximo de 0,45 mm.

Se for usado um combustível com lubricidade baixa ou desconhecida, adicione


condicionador John Deere Fuel-Protect Diesel Fuel Conditioner (ou equivalente) na
concentração especificada.

Lubricidade do Biodiesel

A lubricidade do combustível pode melhorar significativamente com misturas de


biodiesel até B20 (20% de biodiesel). Maiores aumentos na lubricidade são limitados
por misturas de biodiesel superiores a B20.

DX,FUEL5-54-20140207

Manuseio e Armazenamento de Combustível Diesel


CUIDADO:
Reduza o risco de incêndios. Manuseie o combustível com
cuidado. Não abasteça o tanque de combustível quando o motor
estiver em funcionamento. NÃO fume enquanto estiver enchendo o
tanque de combustível ou fazendo a manutenção do sistema de
combustível.

Abasteça o tanque de combustível ao final de cada operação diária para evitar


condensação e o congelamento em tempo frio.

Mantenha todos os tanques de armazenamento tão cheios quanto possível para evitar
condensação.

Verifique se todas as tampas e tampões dos tanques de combustível estão


corretamente instaladas para impedir entrada de umidade. Monitore o conteúdo de
água no combustível regularmente.

Ao usar biodiesel, o filtro de combustível pode exigir uma frequência maior de


substituição devido ao entupimento prematuro.

Verifique diariamente o nível de óleo do motor antes de ligá-lo. Um aumento no nível de


óleo pode indicar a diluição do óleo do motor pelo combustível.

IMPORTANTE:
https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 189/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

O tanque de combustível é ventilado através da tampa de


enchimento. Se for necessário substituir a tampa de enchimento,
use sempre uma original ventilada.

Quando o combustível for armazenado por um período prolongado ou se houver um


consumo baixo de combustível, adicione um condicionador de combustível para
estabilizar o combustível. Manter a água livre drenada e tratar o tanque de
armazenamento de combustível a granel trimestralmente com uma dose de
manutenção de um biocida evitará o crescimento microbiano. Consulte seu fornecedor
de combustível ou concessionário John Deere para obter recomendações.

DX,FUEL4-54-20180113

Combustível Biodiesel
O biodiesel é um combustível constituído de ésteres monoalquílicos de ácidos graxos
de cadeia longa de óleos vegetais ou gordura animal. As misturas de biodiesel
consistem em biodiesel misturado com combustível diesel derivado de petróleo
conforme o volume.

Antes de usar combustível que contenha biodiesel, consulte Requisitos e


Recomendações para Uso do Biodiesel neste Manual do Operador.

Leis e normas ambientais podem incentivar ou proibir o uso de biocombustíveis. Os


operadores devem consultar as autoridades governamentais competentes antes do uso
de biocombustíveis.

Motores John Deere Estágio V Operando na União Europeia


Quando o motor tiver que ser operado na União Europeia com diesel ou óleo
combustível fora de estrada, deve ser usado um combustível com teor FAME não maior
que 8% de volume/volume (B8).

Motores John Deere com Filtro de Exaustão Exceto Motores Estágio V


Operando na União Europeia
As misturas de biodiesel até B20 podem ser usadas SOMENTE se o biodiesel (100%
de biodiesel ou B100) cumprir a especificação ASTM D6751, EN 14214 ou equivalente.
Espera-se uma redução de 2% na potência e de 3% na economia de combustível
quando o B20 é usado.

Concentrações de Biodiesel acima de B20 podem ser prejudiciais para os sistemas de


controle de emissões do motor e não devem ser usadas. Os riscos incluem, sem estar
limitados a, regeneração estacionária mais frequente, acumulação de fuligem e
maiores intervalos para remoção de cinzas.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 190/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Os condicionadores de combustível John Deere ou equivalente, que contenham


aditivos detergentes e dispersantes, são necessários ao usar misturas de biodiesel de
B10 a B20 e são recomendados ao usar misturas de biodiesel inferior.
Motores John Deere sem Filtro de Exaustão John Deere
As misturas de biodiesel até B20 podem ser usadas SOMENTE se o biodiesel (100%
de biodiesel ou B100) cumprir a especificação ASTM D6751, EN 14214 ou equivalente.
Espera-se uma redução de 2% na potência e de 3% na economia de combustível
quando o B20 é usado.

Os motores John Deere podem operar com misturas de biodiesel superiores a B20 (até
100% de biodiesel). Opere com níveis acima de B20 SOMENTE se o biodiesel for
permitido por lei e atender à especificação EN 14214 (disponível principalmente na
Europa). Os motores que operam com misturas de biodiesel superiores a B20 podem
estar fora da especificação ou não ser legalmente permitidos segundo todas as normas
aplicáveis de emissões. Pode haver uma redução de 12% na potência e uma redução
de 18% na economia de combustível ao usar biodiesel 100%.

Os condicionadores de combustível John Deere ou equivalente, que contenham


aditivos detergentes e dispersantes, são necessários ao usar misturas de biodiesel de
B10 a B100 e são recomendados ao usar misturas de biodiesel inferior.

Requisitos e Recomendações para Uso de Biodiesel


A proporção de diesel derivado de petróleo em todas as misturas de biodiesel deve
cumprir as especificações das normas comerciais ASTM D975 (EUA) ou EN 590 (UE).

Recomenda-se expressamente aos usuários de biodiesel nos EUA que adquiram


misturas de biodiesel de um Fornecedor com Certificado BQ-9000, cuja fonte seja um
Produtor Credenciado BQ-9000 (certificações do National Biodiesel Board). Os
Fornecedores Certificados e os Produtores Credenciados podem ser encontrados no
seguinte website: http://www.bq9000.org .

Biodiesel contém cinzas residuais. Os níveis de cinzas que excedam o máximo


permitido na norma ASTM D6751 ou EN14214 podem resultar em acumulação mais
rápida de cinzas, e requerem limpeza mais frequente do Filtro de Escape (se
instalado).

Quando é usado biodiesel, o filtro de combustível pode exigir uma frequência maior de
substituição, principalmente se antes era usado o diesel. Verifique diariamente o nível
de óleo do motor antes de ligá-lo. Um aumento no nível de óleo pode indicar a diluição
do óleo do motor pelo combustível. Misturas de biodiesel até B20 devem ser usadas
em até 90 dias da data de produção do biodiesel. Misturas de biodiesel acima de B20
devem ser usadas em até 45 dias desde a data de produção do biodiesel.

Quando forem usadas misturas de biodiesel até B20, considerar o seguinte:

Degradação do fluxo em clima frio


https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 191/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Questões de armazenagem e estabilidade (absorção de umidade, crescimento


microbiano)
Possível obstrução e entupimento do filtro (normalmente um problema ao iniciar o
uso de biodiesel em motores usados)
Possível vazamento de combustível nas vedações e mangueiras (basicamente um
problema de motores mais antigos)
Possível redução da vida útil dos componentes do motor

Solicite um certificado de análise do seu distribuidor de combustíveis para assegurar


que o combustível apresenta conformidade com as especificações fornecidas neste
manual do operador.

Consulte seu concessionário John Deere para produtos para combustível John Deere
para melhorar o armazenamento e o desempenho com combustíveis biodiesel.

Quando forem usadas misturas de biodiesel superiores a B20, considerar o seguinte:

Se não usar condicionadores de combustível aprovados pela John Deere contendo


aditivos e condicionadores ou equivalente contendo detergentes/dispersantes, é
possível que haja carbonização e/ou bloqueio dos bicos injetores, resultando em
perda de potência e falhas do motor
Possível diluição do óleo do cárter (exigindo trocas de óleo mais frequentes)
Possível formação de camada tipo verniz ou engripamento dos componentes
internos
Possível formação de lodo e sedimentos
Possível oxidação térmica do combustível em temperaturas elevadas
Possíveis problemas de compatibilidade com outros materiais (incluindo cobre,
chumbo, zinco, estanho, latão e bronze) usados nos equipamentos de manuseio,
distribuição e armazenamento de combustível
Possível redução na eficiência do separador de água
Possíveis danos à pintura caso seja exposta ao biodiesel
Possível corrosão do equipamento de injeção de combustível
Possível degradação da vedação de elastômero e do material da junta
(basicamente um problema de motores mais antigos)
Possíveis níveis altos de ácido dentro do sistema de combustível
Como as misturas de biodiesel acima de B20 contêm mais cinzas, usar misturas
superiores a B20 pode resultar em acumulação mais rápida de cinzas e requerer
limpeza mais frequente do filtro de exaustão (se instalado)

IMPORTANTE:
Óleos vegetais brutos NÃO são aceitáveis como combustível em
qualquer concentração nos motores John Deere. Seu uso pode
avariar o motor.

DX,FUEL7-54-20180113

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 192/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Teste do combustível diesel


Um programa de análise de combustível pode ajudar a monitorar a qualidade do
combustível diesel. A análise de combustível pode fornecer dados críticos como o
índice de cetanas calculado, tipo de combustível, teor de enxofre, teor de água,
aparência, adequabilidade para operações em clima frio, bactérias, ponto de turvação,
número de ácidos, contaminação por particulados e se o combustível está de acordo
com a especificação ASTM D975 ou equivalente.

Contate o concessionário John Deere para obter mais informações sobre a análise do
combustível diesel.

DX,FUEL6-54-20180113

Minimização dos Efeitos do Clima Frio nos Motores


Diesel
Os motores diesel John Deere são projetados para trabalhar eficazmente em clima frio.

Contudo, para o arranque e funcionamento eficazes no inverno, são necessários


alguns cuidados complementares. As informações a seguir descrevem os passos que
podem minimizar o efeito do inverno sobre o arranque e o funcionamento do motor.
Consulte o concessionário John Deere para mais informações e disponibilidade local
para auxílios de partida em clima frio.

Use Combustível para Inverno


Quando a temperatura é inferior a 0°C (32°F), o combustível para inverno (N° 1-D na
América do Norte) é o mais adequado para o funcionamento em clima frio. O
combustível de inverno tem um ponto de turvação e um ponto de fluidez mais baixos.

O ponto de turvação é o ponto em que começa a se formar parafina no combustível. A


parafina causa o entupimento dos filtros de combustível. Ponto de fluidez é a
temperatura mais baixa em que o movimento do combustível é observado.

NOTA:
Em média, o diesel de inverno tem a taxa menor de BTU
(capacidade calorífica). A utilização do combustível de inverno
pode reduzir a potência e a eficiência do combustível, mas não
afeta o desempenho do motor. Verificar o tipo de combustível
usado antes de procurar problemas de baixa potência em
operações no inverno.

Aquecedor da Admissão de Ar

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 193/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

O aquecedor da admissão de ar é um opcional disponível para auxiliar a partida de


alguns motores no inverno.
Éter
Há um orifício de éter na admissão disponível para auxiliar a partida em clima frio.

CUIDADO:
O éter é altamente inflamável. Não use éter na partida de um motor
equipado com velas incandescentes ou com aquecedor da
admissão de ar.

Aquecedor do Líquido de Arrefecimento


O aquecedor do bloco do motor (aquecedor do líquido de arrefecimento) é um opcional
disponível para auxiliar a partida em clima frio.

Óleo de viscosidade sazonal e concentração adequada do líq. de


arrefecimento
Use o óleo para motores com grau de viscosidade sazonal, com base na variação da
temperatura esperada entre as trocas de óleo e uma concentração adequada de
anticongelante com baixo teor de silicato, conforme recomendado. (Consulte os
requisitos de ÓLEO DO MOTOR DIESEL e LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO DO
MOTOR nesta seção.)

Aditivo Para o Fluxo a Frio de Combustível Diesel


Use o Condicionador John Deere Fuel-Protect Diesel Fuel (fórmula de inverno)
contendo aditivo antigelificação ou condicionador de combustível equivalente para
tratar o combustível de clima quente (Nº 2-D na América do Norte) durante o inverno.
Isto geralmente estende a operacionalidade em cerca de 10 °C (18 °F) abaixo do ponto
de turvação do combustível. Para operacionalidade em temperaturas inferiores, use
combustível de inverno.

IMPORTANTE:
Trate o combustível quando a temperatura externa for inferior a 0
°C (32 °F). Para os melhores resultados, use com combustível não
tratado. Siga todas as instruções recomendadas no rótulo.

Biodiesel
Ao operar com misturas de biodiesel, pode ocorrer formação de parafina em
temperaturas mais quentes. Comece usando Condicionador John Deere Fuel-Protect
Diesel Fuel (fórmula de inverno) ou equivalente a 5 °C (41 °F) para tratar biodiesel

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 194/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

durante o inverno. Use B5 ou misturas mais baixas em temperaturas abaixo de 0°C


(32°F). Use somente combustível diesel de petróleo para inverno a temperaturas
abaixo de -10 °C (14 °F).
Coberturas de Inverno
O uso de dianteiras de inverno de tecido, papelão ou sólidas não é recomendado para
nenhum motor John Deere. Seu uso pode resultar em altas temperaturas no ar de
sobrealimentação, óleo e líquido de arrefecimento do motor. Isso pode reduzir a vida
útil e a potência do motor e aumentar o consumo de combustível. As dianteiras de
inverno também podem impor carga excessiva ao ventilador e aos componentes de
acionamento do ventilador, levando a falhas prematuras.

Se usar dianteiras de inverno, elas nunca devem fechar totalmente a grade dianteira.
Aprox. 25% de área no centro da grade deve permanecer sempre aberta. Os
dispositivos de bloqueio de ar nunca devem ser aplicados diretamente no núcleo do
radiador.

Obturadores de radiadores
Se equipado com sistema de cortina de radiador controlado por termostato, esse
sistema deve ser regulado de maneira que as cortinas estejam completamente abertas
quando o liq. de arrefecimento atingir 93°C (200°F) para evitar aquecimento excessivo
do coletor de admissão. Sistemas manualmente controlados não são recomendados.

Se o pós-arrefecimento ar-ar for usado, os obturadores devem ser completamente


abertos quando a temperatura do ar do coletor de entrada atingir a temperatura máx.
permitida fora do resfriador de ar de carga.

Para mais informações, consulte seu concessionário John Deere.

DX,FUEL10-54-20180113

Lubrificantes Alternativos e Sintéticos


As condições em certas áreas geográficas podem precisar de lubrificantes distintos
aqueles recomendados nesse manual.

Certos líquidos de arrefecimento e lubrificantes da John Deere podem não ter


disponibilidade na sua região.

Consulte o seu concessionário John Deere para obter informações e recomendações.

Os lubrificantes sintéticos poderão ser usados caso satisfaçam os requisitos de


desempenho exibidos nesse manual.

Os limites de temperatura e intervalos de manutenção indicados neste manual se


aplicam a fluidos da marca John Deere ou fluidos que tenham sido testados e
aprovados para uso em equipamentos John Deere.
https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 195/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Produtos básicos rerrefinados podem ser usados se o lubrificante acabado atender os


requisitos de desempenho.

DX,ALTER-54-20180113

Armazenar lubrificantes
O seu equipamento só pode funcionar com a máxima eficiência se forem usados
lubrificantes limpos.

Usar recipientes limpos para manusear todos os lubrificantes.

Armazene os lubrificantes e os contentores numa área protegida do pó, da umidade e


de outras contaminações. Armazene os contentores deitados para evitar o acúmulo de
água e de sujeira.

Certifique-se de que todos os contentores estejam devidamente marcados para


identificar seus conteúdos.

Descarte adequadamente todos os contentores velhos e quaisquer restos de


lubrificantes que eles possam conter.

DX,LUBST-54-20110411

Mistura de Lubrificantes
De um modo geral, evite misturar marcas ou tipos de óleos diferentes. Os fabricantes
de óleo misturam aditivos nos óleos para que estejam de acordo com certas
especificações e requisitos de performance.

A mistura de óleos diferentes pode interferir com o funcionamento adequado destes


aditivos e degradar o desempenho do lubrificante.

Consulte o seu concessionário John Deere para obter informações e recomendações


específicas.

DX,LUBMIX-54-19960318

Óleo Break-In™ para Motores Diesel


Os motores novos são abastecidos na fábrica com o óleo de amaciamento do motor
Break-In™ ou John Deere Break-In Plus™ . Durante o período de amaciamento,
adicione Óleo de Motor John Deere Break-In ou Break-In Plus conforme for necessário
para manter o nível de óleo especificado.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 196/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Opere o motor sob várias condições, particularmente cargas pesadas com um mínimo
de baixa rotação, para auxiliar o assentamento apropriado dos componentes do motor.

Troque o óleo e o filtro em no máximo 250 horas para o óleo Break-In ou 500 horas
para o óleo Break-In Plus durante a operação inicial de um motor novo ou retificado.

Após a manutenção geral do motor, abasteça com óleo para motor Break-In ou Break-
In Plus da John Deere.

Se o óleo para motor Break-In ou Break-In Plus da John Deere não estiver disponível,
use um óleo para motor diesel 10W-30 durante as primeiras 250 horas de operação
que esteja de acordo com pelo menos uma das seguintes normas:

Classificação de Serviço API CE


Classificação de Serviço API CD
Classificação de Serviço API CC
Sequência de Óleos ACEA E2
Sequência de Óleos ACEA E1

IMPORTANTE:
Não use Plus-50™ II, Plus-50 ou óleos de motor que atendam a
qualquer das seguintes normas durante a operação inicial de um
motor novo ou retificado:
-: Óleos

API CK-4 ACEA E9

API CJ-4 ACEA E7

API CI-4 PLUS ACEA E6

API CI-4 ACEA E5

API CH-4 ACEA E4

API CG-4 ACEA E3

API CF-4

API CF-2

API CF

Esses óleos não permitem que o motor seja devidamente


amaciado.

O Óleo de Motor John Deere Break-In Plus pode ser usado em todos os motores diesel
da John Deere em qualquer nível de certificação de emissão.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 197/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Após o período de amaciamento, usar o óleo John Deere Plus-50 II, John Deere Plus-
50, ou um outro óleo para motor diesel recomendado neste manual.

Break-In é marca comercial da Deere & Company TX,ENOIL4-54-20230213


Break-In Plus é uma marca comercial da Deere & Company
Plus-50 é marca registrada da Deere & Company

Óleo do Motor Diesel — Tier 3 e Estágio IIIA

TS1743-UN: Viscosidades do Óleo para Faixas de Temperatura de Ar

Não seguir as normas aplicáveis de óleo e intervalos de drenagem pode resultar em


danos graves ao motor que não podem ser cobertos pela garantia. As garantias,
incluindo a garantia de emissões não estão condicionadas sobre o uso de óleos John
Deere, peças ou serviço.

Use óleo com viscosidade apropriada com base na variação esperada da temperatura
do ar durante o período entre as trocas de óleo.

De preferência, use óleo John Deere Plus-50™ II.


John Deere Plus-50™ também é recomendado.

Também é permitido John Deere Torq-Gard™ .

Podem ser usados outros óleos se cumprirem um ou mais dos seguintes padrões:

Categoria de Serviço API CK-4


Categoria de Serviço API CJ-4
API Service Category CI-4 PLUS
Categoria de Serviço API CI-4
Sequência de Óleos ACEA E9
Sequência de Óleos ACEA E7
Sequência de Óleos ACEA E6
Sequência de Óleos ACEA E5
Sequência de Óleos ACEA E4

São preferíveis óleos de motor diesel de multi-viscosidade.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 198/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

A qualidade do combustível diesel e o teor de enxofre do combustível devem estar de


acordo com todas as normas de emissões existentes para a região em que o motor
será utilizado.

NÃO utilize combustível diesel com teor de enxofre superior a 10000 mg/kg (10000
ppm).

Plus-50 é marca registrada da Deere & Company DX,ENOIL11-54-20190423


Torq-Gard é uma marca registrada da Deere & Company

Intervalos de Serviço do Filtro e do Óleo do Motor—


Motores Tier 3 e Estágio IIIA
O intervalo de serviço recomendado para o filtro e óleo tem como base uma
combinação da capacidade do cárter de óleo, tipo de óleo e filtro do motor usado e teor
de enxofre do combustível diesel. Os intervalos de serviços reais também dependem
das práticas de manutenção e operação.

Utilize a análise do óleo para avaliar as condições deste e auxiliar na seleção do


intervalo de serviço apropriado para óleo e filtro. Consulte um concessionário John
Deere autorizado para obter mais informações sobre a análise do óleo do motor.

Troque o óleo e o filtro de óleo pelo menos uma vez a cada 12 meses, mesmo se o
total de horas de operação for inferior ao indicado para o intervalo de serviço
recomendado.

O teor de enxofre no óleo diesel afeta os intervalos de troca do filtro e do óleo.

RECOMENDA-SE uso de combustível diesel com teor de enxofre menor que 2000
mg/kg (2000 ppm).
O uso de combustível diesel com teor de enxofre entre 2000—5000 mg/kg (2000—
5000 ppm) REDUZ os intervalos de troca de filtro e óleo.
ANTES de usar combustível diesel com teor de enxofre superior a 5000 mg/kg
(5000 ppm), consulte um concessionário John Deere autorizado.

IMPORTANTE:
Para evitar danos ao motor:

Reduza os intervalos de serviço do óleo e do filtro em 50% ao


usar misturas de biodiesel maiores que B20. A análise do óleo
pode permitir intervalos de troca maiores.
Se a máquina operar a ou acima de 1676 m (5500 ft), colete
amostras do óleo do motor a cada 100 horas de operação.
Use somente os tipos de óleo aprovados.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 199/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Tipos de Óleo Aprovados:

“Óleos Plus-50” incluem John Deere Plus-50 II e John Deere Plus-50.


“Outros Óleos” incluem John Deere Torq-Gard, API CJ-4, API CI-4 PLUS, API CI-4,
ACEA E9, ACEA E7, ACEA E6, ACEA E5, e ACEA E4.

NOTA:
Intervalo de troca de filtro de óleo estendido de 500 horas só é
permitido se todas as condições a seguir forem atendidas:

Uso de óleo diesel com teor de enxofre inferior a 5000 mg/kg


(5000 ppm).
Uso de óleo John Deere Plus-50 II ou John Deere Plus-50.
Uso de um filtro de óleo aprovado pela John Deere.

-: Intervalos de manutenção Tier 3 e Estágio III A

Intervalos de Serviço do Filtro e do Óleo do Motor

Enxofre no Combustível Menos de 1000 mg/kg (1000 ppm)

Óleos Plus-50 500 horas de operação

Outros Óleos2 250 horas

Enxofre no Combustível 1000 a 2000 mg/kg (1000–2000 ppm)

Óleos Plus-50 500 horas de operação

Outros Óleos2 250 horas

Enxofre no Combustível 2000—5000 mg/kg (2000—5000 ppm)1

Óleos Plus-50 500 horas de operação

Outros Óleos2 250 horas

Enxofre no Combustível 5000–10000 mg/kg (5000–10000 ppm)

Óleos Plus-50 250 horas

Outros Óleos2 125 horas de operação


1Quando o teor de "Enxofre no combustível" estiver entre 2000—5000 ppm, retire
amostras dos "'Óleos Plus-50" a cada 250 horas e "outros óleos" a cada 125 horas
para verificar se eles estão proporcionando a proteção adequada.
2A análise do óleo pode estender os intervalos de serviço dos "Outros Óleos" até o
ponto em que não exceda os intervalos dos Óleos Plus-50.

TX,ENOIL,13-54-20231002

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 200/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Intervalo de Serviço do Óleo do Motor Diesel para


Operação em Altitude Elevada
IMPORTANTE:
O teor de enxofre no combustível diesel também afeta os intervalos
de serviço do filtro e do óleo do motor. Consulte Óleo do Motor e
Intervalos de Serviço nesta seção para determinar o intervalo de
serviço apropriado antes de realizar as recomendações para
altitude elevada.

Para evitar degradação excessiva do óleo e possíveis danos ao motor, reduza os


intervalos de serviço do filtro e do óleo em 50% dos valores originalmente
recomendados ao operar motores em altitudes acima de 1676 m (5500 ft) .

A análise do óleo pode permitir intervalos de troca maiores.

Use somente os tipos de óleo aprovados.

-: Exemplos—Intervalo de Serviço de Óleo do Motor Diesel para Operação em Altitude Elevada

Exemplo de Intervalo de Horas Horas Correspondentes em Altitude


Original Elevada

125 60

150 75

175 85

200 100

250 125

275 135

300 150

350 175

375 185

400 200

500 250

TX,ENOIL,SERV,HIALT-54-20200624

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 201/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Filtros de óleo
A filtragem dos óleos é crítica para uma lubrificação e operação adequada. Os filtros de
óleo da marca John Deere foram projetados e produzidos especificamente para
aplicações John Deere.

Os filtros John Deere estão em conformidade com as especificações de engenharia


para a qualidade do meio filtrante, grau de eficiência da filtragem, resistência da
adesão entre o meio filtrante e a tampa final do elemento, limite de fadiga do recipiente
(se aplicável) e capacidade de pressão do retentor do filtro. Filtros de óleo de marcas
que não sejam John Deere podem não cumprir estas especificações-chave da John
Deere.

Substituir sempre os filtros regularmente conforme especificado neste manual.

DX,FILT1-54-20110411

Transmissão, Freio de Estacionamento e Óleo do Eixo

TS1660-UN: Óleo da Transmissão

Use óleo com viscosidade apropriada com base na variação esperada da temperatura
do ar durante o período entre as trocas de óleo.

É preferível o uso dos seguintes óleos:

John Deere Hy-Gard™


John Deere de Baixa Viscosidade Hy-Gard

Outros óleos podem ser usados se estiverem de acordo com uma das seguintes:

Norma John Deere JDM J20C


Norma John Deere JDM J20D

Se necessitar de fluido biodegradável, use o óleo John Deere Bio-Hy-Gard™ .

Hy-Gard é uma marca registrada da Deere & Company DP99999,00002CC-54-20220127


Bio Hy-Gard é uma marca registrada da Deere & Company

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 202/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Óleo Hidráulico
Use óleo com viscosidade apropriada com base na variação esperada da temperatura
do ar durante o período entre as trocas de óleo.

-: Viscosidades de Óleo para Faixas de Temperatura Ambiente

-40 -35 -30 -25 -20 -15


-10 0 °C 10 15 20 25 30 35 40 45 50
°C °C °C °C °C °C
°C °C °C °C °C °C °C °C °C °C
32
-40 -31 -22 -13 -4 °F 5 °F 14 °F °F 50 59 68 77 86 95 104 113 122
°F °F °F °F °F °F °F °F °F °F °F °F °F

Óleos Hidráulicos Recomendados:

John Deere Hydrau™

John Deere Hydrau™ XR

John Deere Hydrau-Gard™ 46 Plus [Não


disponível nos Estados Unidos ou Canadá]

John Deere Hydrau-Gard™ 22 Arctic [Não


disponível nos Estados Unidos ou Canadá]

John Deere Hydrau-Gard™ 68


[Somente Brasil.]

Fluidos Especiais:

Bio Hydrau-Gard™ [Não disponível nos Estados


Unidos ou Canadá]

Bio Hy-Gard™ II

Óleos do Motor:

0w40 John Deere Plus-50™ II

15w40 John Deere Plus-50™ II

10w30 John Deere Plus-50™ II

Torq-Gard™ [Somente Brasil.]

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 203/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

-40 -35 -30 -25 -20 -15


-10 0 °C 10 15 20 25 30 35 40 45 50
°C °C °C °C °C °C
°C °C °C °C °C °C °C °C °C °C
32
-40 -31 -22 -13 -4 °F 5 °F 14 °F °F 50 59 68 77 86 95 104 113 122
°F °F °F °F °F °F °F °F °F °F °F °F °F

IMPORTANTE:
Para evitar danos à máquina. Não misture fluidos de diferentes
tipos ou marcas. Não misture produtos livre de zinco com produtos
à base de zinco. A mistura de fluidos poderá resultar em redução
do aditivo e deterioração do lubrificante.

Podem ser usados óleos hidráulicos alternativos, com um intervalo de serviço 50%
reduzido, se atenderem às especificações a seguir.

Óleos Hidráulicos Anti-Desgaste (AHWO):


- ISO 11158 Categoria HV

- DIN 51524-3

Hydrau é uma marca comercial da Deere & Company TX,HYDOIL,A-54-20211020


Hydrau-Gard é uma marca registrada da Deere & Company
Hydrau-Gard é uma marca registrada da Deere & Company
Bio Hydrau-Gard é uma marca comercial da Deere & Company
Bio Hy-Gard é uma marca comercial da Deere & Company
Torq-Gard é uma marca comercial da Deere & Company

Graxa com Bissulfeto de Molibdênio

RG30201-UN: Graxas para Faixas de Temperatura do Ar

Utilize a graxa com base nos números de consistência da NLGI e na faixa de


temperatura do ar esperada durante o intervalo de serviço.

Recomenda-se graxa de molibdênio HD John Deere.

Também é recomendada para condições úmidas ou extremas:

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 204/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Sulfonato de Cálcio de Uso Especial JD com 5% de Graxa de Molibdênio

Podem ser usadas outras graxas que atendam o seguinte:

Classificação de desempenho NLGI GC-LB com 3 a 5% de dissulfeto de molibdênio


ISO-L-X-BDHB 2 (conforme ISO 6743-9) ou DIN KPF 2 N-10 (conforme DIN 51825)
de complexo de lítio, não sintético de óleo de Base (100 a 220 mm ²/s a 40 °C) com
3 a 5% de bissulfeto de molibdênio

IMPORTANTE:
Alguns tipos de espessantes, óleos base e aditivos usados nas
graxas não são compatíveis com outros. Evite misturar as graxas.
Consulte seu fornecedor de graxa antes de misturar diferentes
tipos de graxa.

DX,GREA4-54-20180113

Líquido de arrefecimento do motor a diesel (motor com


camisas de cilindros de bucha úmida)
Deixar de seguir as normas aplicáveis do líquido de arrefecimento e intervalos de
drenagem pode resultar em danos graves ao motor que não podem ser cobertos pela
garantia. As garantias, incluindo a garantia de emissões não estão condicionadas à
utilização de líquidos de arrefecimento John Deere, peças ou serviço.

Líquidos de arrefecimento recomendados


Os seguintes líquidos de arrefecimento pré-misturados de motor são recomendados:

John Deere COOL-GARD ™ II


John Deere COOL-GARD II PG

O líquido de arrefecimento pré-misturado COOL-GARD II está disponível em várias


concentrações com limites diferentes de proteção anticongelamento conforme
mostrado na seguinte tabela.

-: COOL-GARD II Pre-Mix—Limite de proteção anticongelamento

COOL-GARD II Pré-Mix Limite de Proteção contra Congelamento

COOL-GARD II 20/80 -9 °C (16°F)

COOL-GARD II 30/70 -16 °C (3°F)

COOL-GARD II 50/50 -37 °C (-34°F)

COOL-GARD II 55/45 -45 °C (-49°F)

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 205/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

COOL-GARD II Pré-Mix Limite de Proteção contra Congelamento

COOL-GARD II PG 60/40 -49 °C (-56°F)

COOL-GARD II 60/40 -52 °C (-62°F)

Nem todos os produtos COOL-GARD II pré-misturados estão disponíveis em todos os


países.

Use COOL-GARD II PG quando for exigida uma fórmula não-tóxica.


Líquidos de Arrefecimento Adicionais
O seguinte líquido de arrefecimento para motor também é recomendado:

John Deere COOL-GARD II Concentrate em uma mistura de 40%—60% de


concentrado com água de boa qualidade.

IMPORTANTE:
Ao misturar um concentrado de líquido de arrefecimento com
água, use uma concentração mínima de 40% ou máxima de 60% de
líquido de arrefecimento. Abaixo de 40% resulta em aditivos
inadequados para proteção contra corrosão. Acima de 60% pode
resultar em gelificação do líquido de arrefecimento e problemas no
sistema de arrefecimento.

Outros líquidos de arrefecimento


Outros líquidos de arrefecimento à base de propilenoglicol ou etilenoglicol podem ser
usados se estiverem de acordo com as seguintes especificações:

Líquido de arrefecimento pré-misturado que cumpre as exigências ASTM D6210


Formulado com um conjunto de aditivos livre de ácido 2-etilhexanoico (2-EHA)
Concentrado de líquido de arrefecimento que cumpre as exigências ASTM D6210
em uma mistura de 40—60% de concentrado com água de boa qualidade

Se não houver disponível um líquido de arrefecimento que cumpra uma das


especificações, use um concentrado de líquido de arrefecimento ou líquido de
arrefecimento pré-misturado com um mínimo das seguintes propriedades físicas e
químicas:

Garante proteção contra cavitação na camisa do cilindro de acordo com o Método


de Teste de Cavitação John Deere ou um teste de frota acima de 60% da
capacidade de carga
Formulado com um conjunto de aditivos livre de nitritos
Formulado com um conjunto de aditivos livre de ácido 2-etilhexanoico (2-EHA)
Protege os metais do sistema de arrefecimento (ferro fundido, ligas de alumínio e
ligas de cobre como latão) contra corrosão

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 206/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Qualidade da Água
A qualidade da água é importante para o desempenho do sistema de arrefecimento.
Água deionizada ou desmineralizada é recomendada para misturar com etileno glicol e
concentrado de líquido de arrefecimento do motor base de propileno glicol.

Intervalos de Troca de Líquido de Arrefecimento


Drene e lave o sistema de arrefecimento e encha novamente com líquido de
arrefecimento novo no intervalo indicado, que varia de acordo com o líquido de
arrefecimento utilizado.

Se utilizar o COOL-GARD II ou o COOL-GARD II PG, o intervalo de drenagem é de 6


anos ou 6000 horas de operação.

Se utilizar outro líquido de arrefecimento que não seja o COOL-GARD II ou COOL-


GARD II PG, o intervalo de troca é de 2 anos ou 2000 horas de operação. [A análise do
líquido de arrefecimento pode prolongar o intervalo de serviço de outros "líquidos de
arrefecimento" para um máximo que não exceda o intervalo de líquido de arrefecimento
Cool-Gard II. Análise do líquido de arrefecimento significa coletar uma série de
amostras do líquido de arrefecimento em incrementos de 1000 horas além do intervalo
de serviço normal até que os dados indiquem o fim da vida útil do líquido de
arrefecimento ou que o intervalo de serviço máximo de Cool-Gard II foi atingido.]

IMPORTANTE:
Não use aditivos de vedação para sistemas de arrefecimento, nem
anticongelantes que contenham aditivos de vedação.

Não misture líquidos de arrefecimento à base de etilenoglicol e


propilenoglicol.

Não use líquido de arrefecimento que contenha nitritos.

COOL-GARD é uma marca registrada da Deere & Company DX,COOL3-54-20200825

Qualidade da Água para Misturar com Concentrado de


Líquido de Arrefecimento
Os líquidos de arrefecimento são uma combinação de três componentes químicos:
anticongelante etilenoglicol (EG) ou propilenoglicol (PG), aditivos inibidores e água de
boa qualidade.

A qualidade da água é importante para o desempenho do sistema de arrefecimento.


Água deionizada ou desmineralizada é recomendada para misturar com etileno glicol e
concentrado de líquido de arrefecimento do motor base de propileno glicol.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 207/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Toda a água usada no sistema de arrefecimento deverá estar de acordo com as


seguintes especificações mínimas de qualidade:

-: Qualidade da Água

Cloretos <40 mg/L

Sulfatos <100 mg/L

Total de sólidos <340 mg/L

Dureza total <170 mg/L

pH 5,5—9,0

IMPORTANTE:
Não use água mineral engarrafada porque muitas vezes contém
concentrações elevadas de total de sólidos dissolvidos.

Proteção Anticongelamento
As concentrações relativas de glicol e água no líquido de arrefecimento determinam o
seu limite de proteção contra o congelamento.

-: Proteção Anticongelamento

Etilenoglicol Limite de Proteção contra Congelamento

40% -24 °C (-12 °F)

50% -37 °C (-34 °F)

60% -52 °C (-62°F)

Propilenoglicol Limite de Proteção contra Congelamento

40% -21 °C (-6 °F)

50% -33 °C (-27 °F)

60% -49 °C (-56°F)

NÃO usar mistura de líquido de arrefecimento-água superior a 60% de etilenoglicol ou


a 60% de propilenoglicol.

DX,COOL19-54-20180113

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 208/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Aditivos de Combustível Diesel Complementares


O combustível Diesel pode ser a fonte de problemas de desempenho ou outros
problemas operacionais por várias razões. Algumas causas incluem lubricidade
insuficiente, contaminantes, baixo número de cetano e diversas propriedades que
geram depósitos no sistema de combustível. Estas e outras causas são mencionadas
em outras seções deste Manual do operador.

Para otimizar o desempenho e a confiabilidade do motor, siga estritamente as


recomendações sobre qualidade, armazenagem e manuseio do combustível,
encontradas neste Manual do Operador.

Para ajudar a manter o desempenho e a confiabilidade do sistema de combustível do


motor, a John Deere desenvolveu uma família de produtos aditivos para a maioria dos
mercados globais. Os produtos primários incluem Condicionador para Proteção do
Combustível Diesel (condicionador de ação completa nas fórmulas de inverno e verão)
e Agente de Limpeza para Proteção do Combustível (remoção e prevenção de
depósitos no injetor de combustível). A disponibilidade desses e de outros produtos
varia conforme o mercado. Consulte o seu concessionário John Deere local para mais
informações e disponibilidade de aditivos de combustível adequados às suas
necessidades.

DX,FUEL13-54-20140207

Filtros de combustível
Nunca é demais lembrar a importância da filtragem do combustível para os modernos
sistemas de combustível. A combinação de normas de emissões cada vez mais
restritivas e motores cada vez mais eficientes requer que os sistemas de combustível
funcionem a pressões muito maiores. As pressões mais altas só podem ser alcançadas
usando componentes de injeção de combustível com tolerâncias muito rigorosas. Tais
tolerâncias de fabricação rigorosas impõem limitações muito estritas para a presença
de água e detritos.

Os filtros de combustível da marca John Deere são projetados e produzidos


especificamente para motores John Deere.

Para proteger o motor de detritos e água, sempre troque os filtros de combustível do


motor conforme especificado neste manual.

DX,FILT2-54-20110414

Operar em Climas de Temperatura Quente


Os motores John Deere são concebidos para funcionar usando os líquidos de

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 209/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

arrefecimento de motor recomendados.

Use sempre um líquido de arrefecimento de motor recomendado, mesmo quando


trabalhar em regiões em que não seja necessária a proteção contra congelamento.

IMPORTANTE:
Pode-se usar água como líquido de arrefecimento mas somente em
situações de emergência.

Quando for usada água como líquido de arrefecimento, ocorrerão


espuma, corrosão nas superfícies quentes de alumínio e ferro,
oxidação profunda e cavitação, mesmo quando forem adicionados
condicionadores.

Drene o sistema de arrefecimento e encha novamente logo que


possível com o líquido de arrefecimento recomendado.

DX,COOL6-54-20130515

Testar Ponto de Congelamento do Líquido de


Arrefecimento

TS1732-UN: Número de Peça SERVICEGARD™ 75240

TS1733-UN: Imagem com uma Gota de Líquido de Arrefecimento 50/50 Colocada na Janela do Refratômetro

O uso de um refratômetro de líquido de arrefecimento portátil é o método mais rápido,


fácil e preciso para determinar o ponto de congelamento do líquido de arrefecimento.
Esse método é mais preciso do que uma fita de teste ou um densímetro com boia, os
quais podem produzir resultados insuficientes.

O refratômetro de líquido de arrefecimento está disponível no seu concessionário John


Deere sob o programa de ferramentas SERVICEGARD™ . O número de peça 75240
proporciona uma solução econômica para determinar com precisão o ponto de
congelamento no campo.

Para usar essa ferramenta:

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 210/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

1. Deixe que o sistema de arrefecimento arrefeça à temperatura ambiente.

2. Abra a tampa do radiador para expor o líquido de arrefecimento.

3. Com o conta-gotas do conjunto, colete uma pequena amostra do líquido de


arrefecimento.

4. Abra a tampa do refratômetro, coloque uma gota de líquido de arrefecimento na


janela e feche a tampa.

5. Olhe através do visor e ajuste o foco conforme necessário.

6. Anote o ponto de congelamento indicado para o tipo de líquido de arrefecimento


(etilenoglicol ou propilenoglicol) sendo testado.

SERVICEGARD é uma marca registrada da Deere & Company DX,COOL,TEST-54-20130613

Descarte do Líquido de Arrefecimento

TS1133-UN: Reciclagem de Resíduos

Descarte inadequado de líquido de arrefecimento do motor pode por em perigo o meio


ambiente e a ecologia.

Use recipientes à prova de vazamentos ao drenar fluidos. Não use recipientes de


alimentos ou bebidas que possam confundir alguém a ponto de ingerir seu conteúdo.

Não despeje os resíduos no solo, pelo sistema de esgoto ou em qualquer fonte de


água.

Informe-se no seu centro local de meio ambiente ou de reciclagem, ou com o seu


concessionário autorizado John Deere, sobre a maneira adequada de reciclar ou
descartar os resíduos.

TX,COOL,DISP-54-20201026

Identificação do Motor
As carregadeiras John Deere com tração nas quatro rodas (4x4) estão disponíveis em
diferentes configurações de máquina com base nos diversos mercados em que são
comercializadas. Use as seguintes informações para identificar o motor como sendo
um motor 6068HDW74 (Classe 3/Estágio IIIA) ou um 6068HDW83 (Estágio II).

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 211/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Identificação do Número de Série do Produto

TX1082004A-UN: Localização da Placa do PIN

TX1150989-UN: Exemplo de Placa do PIN

LEGENDA:

1 - Placa do PIN 2 - PIN de 17 Caracteres

A placa do PIN (número de identificação do produto) (1) localiza-se no lado esquerdo


da estrutura da máquina, sob a porta da cabine. Cada máquina possui um PIN de 17
caracteres (2) indicado nessa placa. Os últimos 6 caracteres do PIN representam o
número de série de produto da máquina.

Identificação do Número do Modelo do Motor

TX1144457-UN: Exemplo de Placa com o Número de Série do Motor

TX1227465A-UN: Localização da Placa com o Número de Série do Motor—6068HDW83

TX1227467A-UN: Localização da Placa do Número de Série do Motor—6068HDW74

LEGENDA:

4 - Placa com o Número de Série do Motor 5 - Número do Modelo do Motor com 9


Caracteres

A placa do número de série do motor (4) encontra-se no lado esquerdo do motor. Cada
motor possui um número de modelo de 9 caracteres (5) indicado nessa placa.
https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 212/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Identificação do Nível de Emissões do Motor

O número do modelo do motor com 9 caracteres corresponde a um nível específico de


emissões do motor.

O 11°caractere (D) do número de identificação de produto de 17 caracteres (PIN)


também corresponde a um nível específico de emissões do motor.

-: Classificações do Motor

Modelo do PIN de 17 Caracteres Nível de Emissões do


motor (11ºcaractere) Motor

Número

6068HDW74 xxxxxxxxxx D xxxxxx Classe 3/Estágio III A

6068HDW83 xxxxxxxxxx D xxxxxx Estágio II

JK05397,0005122-54-20161104

Faça a Manutenção da Máquina nos Intervalos


Especificados
IMPORTANTE:
Evite danos à máquina. Execute a manutenção programada na
máquina. Consulte Intervalos de Serviço nesta seção e as seções
seguintes de Manutenção para saber os intervalos específicos
recomendados. Eles também estão listados na tabela de
manutenção periódica localizada na máquina.

TX1188676A-UN: Tabela de Manutenção Periódica

LEGENDA:

1 - Tabela de Manutenção Periódica

Lubrifique, limpe e inspecione a máquina e faça as verificações e ajustes de serviço nos


intervalos mostrados na tabela de manutenção periódica (1) e nas seções de
manutenção seguintes.

A tabela de manutenção periódica está localizada no lado esquerdo frontal da estrutura


da carregadeira.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 213/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Efetuar a manutenção nos itens em múltiplos das exigências originais. Por exemplo,
em 500 horas faça também a manutenção daqueles itens registrado dentro das 250
horas, 100 horas, 50 horas e 10 horas ou diariamente.

As juntas dos pinos NeverGrease™ não necessitam lubrificação. Entretanto, máquinas


equipadas com a junta do pino NeverGrease™ opcional terão outros pontos de
manutenção que ainda necessitam de lubrificação.

NeverGrease é uma marca registrada da Deere & Company AA40007,0006BDB-54-20150505

Verificação Regular do Horímetro

TX1046114-UN: Horímetro

LEGENDA:

1 - Exibição do Horímetro

Verifique o horímetro (1) para determinar quando sua máquina precisa de manutenção
periódica.

Os intervalos na tabela de manutenção periódica são para a operação em condições


normais. Se a máquina for operada em condições severas, deve receber manutenção
em intervalos MAIS CURTOS.

DP99999,0000137-54-20080725

Preparação da Máquina para Manutenção

TX1096863A-UN: Alavanca FNR e coluna da direção

TX1041104A-UN: Interruptor FNR

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 214/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

TX1041105A-UN: SSM (Módulo de Interruptores Vedado)

LEGENDA:

1 - Alavanca de Avanço Neutro Ré 6 - Interruptor de Retorno ao Transporte


2 - Interruptor FNR (RTC)

3 - Interruptor do Freio de Estacionamento 7 - Interruptor do Controle da Suspensão

4 - Interruptor de Parada do Motor 8 - Interruptor de Ativação do


Piloto/Abaixamento da Lança
5 - Interruptor de Partida do Motor
Antes de sair do assento do operador, estacione a máquina e descarregue as pressões
hidráulicas conforme descrito no passos seguintes, a menos que seja especificado de
outra forma no procedimento de manutenção. Se a manutenção precisar ser feita com
o motor em funcionamento, não deixe a máquina desacompanhada.

1. Mova a alavanca (1) para a frente, neutro ou ré (FNR) ou o interruptor FNR (2)
para N (neutro).

2. CUIDADO:
Evite possíveis acidentes pessoais causados por movimento
inesperado da máquina. Pressione o interruptor do freio de
estacionamento para segurar a máquina.

Pressione o interruptor do freio de estacionamento (3). (O LED no interruptor e o


indicador no monitor acendem.)

3. Se a caçamba precisar estar fora do solo para manutenção, instale o bloqueio da


lança. Consulte Bloqueio da Lança nesta seção.

4. Se estiver trabalhando na área de articulação da estrutura, instale a barra de


travamento da estrutura. Consulte Barra de Travamento da Estrutura nesta
seção.

5. Abaixe o equipamento até o solo e pressione o interruptor de parada do motor


(4).

6. Pressione e solte o interruptor de partida do motor (5); NÃO DÊ A PARTIDA.

7. Pressione o interruptor de retorno ao transporte (RTC) (6) para DESLIGAR (LED


desligado).

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 215/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

8. CUIDADO:
Evite possíveis acidentes pessoais provocados por
movimento inesperado da lança. Afaste todas as pessoas da
área ao redor da lança e da caçamba. A lança pode mover-se
para cima quando o interruptor do controle da suspensão
estiver LIGADO.

Certifique-se de que a área ao redor da lança e da caçamba esteja livre de


pessoas.

9. NOTA:
Se o interruptor de controle da suspensão estiver na
configuração AUTOMÁTICO (ambos os LEDs acesos), não
será possível descarregar a pressão hidráulica do
acumulador do controle da suspensão. Se o interruptor do
controle da suspensão estiver na configuração LIGADO, o
LED esquerdo no interruptor acenderá.

Gire o interruptor de controle da suspensão (7) para a configuração DESLIGADO


(ambos os LEDs desligados) e, em seguida, para a configuração LIGADO (LED
esquerdo aceso).

10. Pressione e segure o interruptor de ativação do piloto/abaixamento da lança (8)


enquanto segura a alavanca de controle da lança na posição de flutuação
(totalmente para frente) por 5 segundos.

11. Enquanto ainda segura o interruptor de ativação do piloto/abaixamento da lança,


execute cada alavanca de controle hidráulico para aliviar a pressão.

12. Pressione o interruptor de parada do motor.

13. DESLIGUE o interruptor de desconexão da bateria.

AA40007,0006CD6-54-20150505

Barra de Travamento da Armação

TX1188678A-UN: Barra de travamento—Posição armazenada

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 216/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

TX1188688A-UN: Barra de travamento—Posição travada

LEGENDA:

1 - Anel de Trava Rápida 3 - Barra de acoplamento


2 - Pino de Trava

CUIDADO:
Evite possíveis acidentes pessoais causados por movimento
inesperado da máquina. Conecte a barra de travamento da
articulação nas duas estruturas antes de trabalhar na área do pivô
da estrutura.

1. Alinhe a carregadeira e as estruturas da máquina.

2. Remova o anel de trava rápida (1) e puxe o pino de trava (2) do orifício.

3. Gire a barra de travamento (3) para alinhar o orifício dentro da estrutura da


carregadeira.

4. Instale o pino de trava através do orifício dentro da estrutura da carregadeira e da


extremidade da barra de travamento. Instale o anel de trava rápida para fixar a
barra de travamento no lugar.

AA40007,0006BDC-54-20150410

Bloqueio da Lança

TX1041106A-UN: Bloqueio da Lança em Posição de Armazenagem

TX1042107A-UN: Bloqueio da Lança Instalado no Cilindro da Lança

LEGENDA:

1 - Bloqueio da Lança 2 - Parafuso de Aperto Manual

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 217/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

CUIDADO:
Evite possíveis acidentes pessoais por esmagamento provocados
por queda da lança. Instale sempre o bloqueio da lança antes de
trabalhar na máquina ou próximo a ela com a lança levantada.

Esvazie a caçamba do carregador e posicione na posição de


descarregamento antes de instalar o bloqueio de lança.

1. Eleve a lança. Esvazie a caçamba do carregador e posicione na posição de


descarregamento antes de instalar o bloqueio de lança (1).

2. Remova o parafuso manual (2) e remova o bloqueio de lança do lado da


máquina.

3. Instale o bloqueio de lança no cilindro de lança e instale o parafuso manual na


face externa do bloqueio de lança. Abaixe a lança na trava.

4. Aperte o parafuso manual.

5. Execute o procedimento de Preparação da Máquina para Manutenção nesta


seção.

6. Antes de remover o bloqueio de lança do cilindro, levante levemente a lança para


aliviar a pressão. Retorne o bloqueio de lança para a posição de armazenagem
ao lado da máquina. Mova o parafuso manual para o topo do bloqueio de lança e
aperte.

AA40007,0006CD9-54-20150428

Portas de manutenção do Motor e Proteções Laterais

TX1041109A-UN: Trinco da Porta de Serviço do Motor

TX1190970A-UN: Trinco da Proteção Lateral do Motor

LEGENDA:

1 - Trinco da Porta de Serviço do Motor 2 - Trinco da Proteção Lateral do Motor

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 218/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

1. CUIDADO:
Evite possíveis acidentes pessoais provocados por
fechamento da porta. Sempre mantenha a porta de serviço na
posição aberta travada durante o trabalho na área do motor.

NOTA:
A porta de serviço e a proteção lateral direitas abrem da
mesma forma.

Puxe o trinco da porta de serviço (1) do motor para abri-la.

2. Abra a porta de serviço na extensão total. O suporte mantém a porta na posição


aberta.

3. Gire o trinco da proteção lateral do motor (2) para o lado e dobre a proteção
lateral do motor para baixo.

AA40007,0006C9F-54-20150421

Portas do sistema de arrefecimento

TX1188695A-UN: Porta do Resfriador Esquerda

TX1188696A-UN: Porta do Resfriador Direita

TX1189719A-UN: Porta da Grade do Ventilador

TX1189720A-UN: Porta do Resfriador Superior

LEGENDA:

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 219/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

1 - Alavanca de liberação da porta esquerda 3 - Liberação da Alavanca da Grade do


2 - Alavanca de liberação da porta direita ventilador
4 - Liberação da Trava da Porta Superior

IMPORTANTE:
Evite possíveis danos às portas do resfriador. Abra as portas
direita e esquerda do resfriador antes de abrir a grelha do
ventilador.

1. Puxar a alavanca de liberação da porta esquerda (1) para fora e abrir totalmente
a porta do refrigerador esquerda até que trave na posição aberta.

2. Puxar a alavanca de liberação da porta direita (2) para fora e abrir totalmente a
porta do refrigerador esquerda até que trave na posição aberta.

3. Pressione para baixo a alavanca de liberação da grade do ventilador (3) para fora
e abrir totalmente a porta da grade do ventilador até que trave na posição aberta.

4. CUIDADO:
A porta superior é pesada. Evite acidentes pessoais por
esmagamento. Certifique-se de que porta está trancada na
posição aberta antes de liberar.

Puxar a trava de liberação da porta superior (4) para fora e abrir a porta superior
do refrigerador até que trave na posição aberta.

AA40007,0006C14-54-20150409

Tanque de Combustível
CUIDADO:
Combustível é inflamável e pode incendiar se derramado sobre o
motor quente. Para evitar acidentes pessoais, manuseie o
combustível com cuidado. Se o motor estiver quente ou em
funcionamento, NÃO abasteça o tanque de combustível. NÃO fume
ao abastecer o tanque de combustível ou ao trabalhar no sistema
de combustível.

IMPORTANTE:

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 220/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Evite danos ao motor. Se a máquina ficou sem combustível, o


motor não ligará. Entre em contato com um concessionário John
Deere autorizado para instruções.

Para evitar condensação, encha o tanque de combustível ao final de cada dia de


trabalho. Desligue o motor antes de abastecer.

KR46761,0000F5B-54-20220927

Kit teste do programa de análise de fluidos e kit teste


de líq. de arrefecimento de 3 vias

TX1003513A-UN: Kits de análise de fluidos

Os kits de teste do programa de análise de fluidos e o kit de teste do líquido de


arrefecimento de 3 vias são produtos para amostragem de fluidos que vão ajudá-lo a
monitorar a manutenção da máquina e as condições do sistema. O objetivo de um
programa de amostragem de fluidos é assegurar a disponibilidade da máquina quando
você precisa e reduzir os custos de reparos identificando problemas potenciais antes
que se tornem críticos.

As amostras do líquido de arrefecimento, do motor, sistema hidráulico, trem de


acionamento e líquido de arrefecimento devem ser coletadas de cada sistema
periodicamente, antes do intervalo de troca de um filtro ou fluido. Alguns sistemas
demandam amostragens mais frequentes. Consultar o seu concessionário John Deere
ou um programa de manutenção para a sua aplicação específica. Seu concessionário
John Deere tem os produtos para coleta de amostras e a especialização para ajudá-lo
a baixar seus custos operacionais totais através da amostragem dos fluidos.

TX,ANALYSIS-54-20110222

Intervalos de Serviço
-: Sistema de Conservação dos Registros de Manutenção e Reparação

Modelo: Leitura do Horímetro:

PIN/Número de Série:

INTERVALOS DE SERVIÇO

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 221/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Faça a manutenção nos intervalos mostrados nesta tabela. Execute também a


manutenção nos itens em múltiplos das exigências originais. Por exemplo, em 500
horas faça também a manutenção daqueles itens registrado dentro das 250 horas,
100 horas, 50 horas e 10 horas ou diariamente.

AMOSTRAGEM DE FLUIDO

Deve-se coletar amostras de fluidos de cada sistema nos intervalos de troca


recomendados, antes da efetiva drenagem do fluido. A amostragem regular de óleo
prolonga a vida operacional da máquina.

Conforme Necessário

□ Inspecione os pneus e verifique a pressão □ Drene a água do filtro primário de


combustível e do separador de água

□ Verifique o torque dos parafusos de roda □ Drene a água do filtro final de


combustível

□ Inspecione os elementos do filtro de ar do □ Drene a água do filtro auxiliar de


motor combustível e separador de água (se
equipado)

□ Inspecione a correia do compressor e do □ Verifique e limpe ou substitua o filtro


alternador do ar-condicionado de ar fresco da cabine

□ Limpe os núcleos do resfriador □ Verifique e limpe ou substitua o filtro


de ar de recirculação da cabine

□ Verifique o nível do fluido do lavador de □ Verifique as condições do líquido de


para-brisa arrefecimento

□ Verifique a câmera traseira e o sistema de □ Limpe e aperte os terminais da


detecção de objetos por radar (ROD) (se bateria
equipado)

A Cada 10 Horas de Operação ou Diariamente

□ Limpe a válvula de descarga de pó do filtro □ Verifique o nível de óleo do sistema


de ar do motor hidráulico

□ Verifique o nível do líquido de arrefecimento □ Verifique o nível de óleo da


no tanque de compensação transmissão

□ Verifique o nível de óleo do motor □ Inspecione as vedações dos pinos


externos (se equipada)

A Cada 100 Horas

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 222/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

□ Lubrifique a articulação da carregadeira e os pivôs do cilindro (a menos que


equipado com Nevergrease™ )

Serviço Inicial—250 Horas1

□ Drene e reabasteça o óleo do eixo dianteiro □ Substitua os filtros de óleo do eixo


e traseiro (se equipado)

□ Drene e reabasteça o óleo do motor e substitua o filtro

A cada 250 horas

□ Colete uma amostra de óleo do motor

A cada 500 horas

□ Lubrifique as juntas deslizantes superior e □ Substitua o filtro do respiro do


inferior e as juntas universais inferiores do reservatório hidráulico
trem de acionamento

□ Verifique o nível de óleo dos eixos dianteiro □ Verifique o nível de óleo do freio de
e traseiro estacionamento

□ Lubrifique as vedações dos eixos dianteiro e □ Lubrifique as vedações dos eixos


traseiro dianteiro e traseiro no freio de
estacionamento

□ Verifique o nível de eletrólito e os terminais □ Verifique o acumulador do controle


da bateria híbrida (se equipada) da suspensão (se equipado)

□ Verifique os acoplamentos das mangueiras □ Colete uma amostra do líquido de


de admissão de ar e do tubo do resfriador de arrefecimento do motor
ar

□ Drene e reabasteça o óleo do motor e □ Colete uma amostra do óleo da


substitua o filtro transmissão

□ Substitua o filtro primário de combustível □ Colete uma amostra de óleo


hidráulico

□ Substitua o filtro final de combustível □ Colete uma amostra do óleo do eixo

□ Substitua o filtro de combustível auxiliar (se □ Colete uma amostra de combustível


equipado) diesel

□ Substitua o filtro de combustível em linha

A cada 1000 horas

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 223/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

□ Limpe o tubo de ventilação do cárter do □ Drene e reabasteça o óleo do freio


motor de estacionamento

□ Substitua a válvula de descarga de pó do □ Substitua os filtros de óleo do eixo


filtro de ar do motor (se equipado)

□ Substitua os elementos do filtro de ar do □ Verifique as condições do líquido de


motor arrefecimento

□ Lubrifique os pivôs das articulações da estrutura

A cada 2000 horas

□ Drene e reabasteça o óleo da transmissão e □ Repita a calibração da embreagem


substitua o filtro2 da transmissão

□ Drene e reabasteça o óleo do eixo dianteiro □ Verifique e ajuste a folga da válvula


e traseiro do motor

□ Limpe as telas de recirculação de óleo dos □ Substitua as vedações dos pinos


eixos dianteiro e traseiro (se equipado) externos (se equipada)

A Cada 4000 Horas

□ Drene, lave e reabasteça o óleo do sistema □ Limpe a tela em linha do dreno da


hidráulico caixa da bomba hidráulica

□ Limpe o filtro de abastecimento do sistema □ Substitua o amortecedor do


hidráulico virabrequim

□ Substitua o filtro de retorno do sistema hidráulico

A cada 5000 horas

□ Inspecione o amortecedor de transmissão

A cada 6000 horas

□ Drene e reabasteça o sistema de arrefecimento

1Execute o serviço inicial uma vez após as primeiras 250 horas de operação.
2Reduza
os intervalos de serviço para 1500 horas em aplicações severas, que
operem o conversor de torque em cargas altas por mais de aproximadamente 25% do
tempo. (Exemplos incluem escavação, desobstrução de terrenos etc.)

NeverGrease é uma marca comercial da Deere & Company JK05397,000511A-54-20200319

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 224/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Peças Necessárias
-: Peças Necessárias

PEÇAS NECESSÁRIAS

Garanta o desempenho e a disponibilidade da máquina; utilize somente peças


genuínas John Deere. Verifique se os números de peça são atuais e se todas as
peças associadas também estejam à mão, isto é, os anéis O do filtro.

Serviço A A
A Cada A Cada A Cada A Cada
Inicial— Cada Cada
Descrição 1000 2000 4000 6000
250 250 500
Horas Horas Horas Horas
Horas1 Horas Horas

Filtros de Óleo do Eixo (se 2 2 2 2 2


equipados)

Filtro de Óleo do Motor 1 1 1 1 1 1

Filtro de Combustível 1 1 1 1 1
Primário

Filtro de combustível final 1 1 1 1 1

Filtro Auxiliar de Combustível (se equipado)

Filtro de Combustível com 1 1 1 1 1


Aquecedor (somente no
Brasil)

Filtro de Combustível sem 1 1 1 1 1


Aquecedor

Peneira em Linha de 1 1 1 1 1
Combustível

Filtro do Respiro do 1 1 1 1 1
Reservatório Hidráulico
(motor 6068HDW74)

Filtro do Respiro do 1 1 1 1 1
Reservatório Hidráulico
(motor 6068HDW83)

Elemento do Filtro de Ar do 1 1 1 1
Motor—Primário

Elemento do Filtro de Ar do 1 1 1 1
Motor—Secundário

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 225/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

PEÇAS NECESSÁRIAS

Garanta o desempenho e a disponibilidade da máquina; utilize somente peças


genuínas John Deere. Verifique se os números de peça são atuais e se todas as
peças associadas também estejam à mão, isto é, os anéis O do filtro.

Serviço A A
A Cada A Cada A Cada A Cada
Inicial— Cada Cada
Descrição 1000 2000 4000 6000
250 250 500
1 Horas Horas Horas Horas
Horas Horas Horas

Válvula de Descarga de Pó 1 1 1 1
do Filtro de Ar do Motor

Filtro de Óleo da 1 1 1
Transmissão2

Junta da Tampa do Braço do 1 1 1


Balancim do Motor (motor
6068HDW74)

Junta da Tampa do Braço do 1 1 1


Balancim do Motor (motor
6068HDW83)

Filtro de Retorno do Sist. 1


Hidráulico

Amortecedor do Virabrequim 1
do Motor (motor
6068HDW74)

Amortecedor do Virabrequim 1
do Motor (motor
6068HDW83)

Filtro de Ar Fresco da Cabine Conforme Necessário

Filtro de Ar de Recirculação Conforme Necessário


da Cabine

Vedações Externas dos Pinos

Juntas do Cilindro de Conforme Necessário


Direção Nevergrease™ (se
equipado)

Juntas do Acessório às Conforme Necessário


Articulações da Caçamba

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 226/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

PEÇAS NECESSÁRIAS

Garanta o desempenho e a disponibilidade da máquina; utilize somente peças


genuínas John Deere. Verifique se os números de peça são atuais e se todas as
peças associadas também estejam à mão, isto é, os anéis O do filtro.

Serviço A A
A Cada A Cada A Cada A Cada
Inicial— Cada Cada
Descrição 1000 2000 4000 6000
250 250 500
1 Horas Horas Horas Horas
Horas Horas Horas

Óleo de Motor Plus-50™ 19,0 L 19,0 L 19,0 L 19,0 L 19,0 L 19,0 L


John Deere3
(5,0 gal.) (5,0 (5,0 (5,0 (5,0 (5,0
gal.) gal.) gal.) gal.) gal.)

Pré-Mistura Cool-Gard™ 22,5 L


John Deere3
(5.9
gal)

Óleo da Transmissão John 21,5 L 21,5 L 21,5 L


Deere Hy-Gard™ 3
(5,7 (5,7 (5.7
gal.) gal.) gal)

Óleo do Freio de 300,0 300,0 300,0 300,0


Estacionamento John Deere ml ml ml ml
Hy-Gard™ 3
(10.0 fl (10.0 fl (10.0 fl (10.0 fl
oz) oz) oz) oz)

Óleo do Eixo Dianteiro e Eixo 17,0 L 17,0 L 17,0 L 17,0 L


Traseiro (cada) John Deere
(4,5 gal.) (4,5 (4,5 (4,5
Hy-Gard™ 3
gal.) gal.) gal.)

Óleo Hidráulico Hydrau™ 92,0 L


John Deere3
(24,3
gal.)

Kits para Análise de Fluido4

Óleo do motor 1 1 1 1 1 1

Óleo da Transmissão 1 1 1 1 1

Óleo do Eixo 2 2 2 2 2

Óleo Hidráulico 1 1 1 1 1

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 227/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

PEÇAS NECESSÁRIAS

Garanta o desempenho e a disponibilidade da máquina; utilize somente peças


genuínas John Deere. Verifique se os números de peça são atuais e se todas as
peças associadas também estejam à mão, isto é, os anéis O do filtro.

Serviço A A
A Cada A Cada A Cada A Cada
Inicial— Cada Cada
Descrição 1000 2000 4000 6000
250 250 500
1 Horas Horas Horas Horas
Horas Horas Horas

Combustível Diesel 1 1 1 1 1

Líquido de arrefecimento 1 1 1 1 1
Motor
1Execute o serviço inicial uma vez após as primeiras 250 horas de operação.
2
Reduza os intervalos de serviço para 1500 horas em aplicações severas, que
operem o conversor de torque em cargas altas por mais de aproximadamente 25% do
tempo. (Exemplos incluem escavação, desobstrução de terrenos etc.)
3Paraobter o tipo e as viscosidades de óleo recomendados com base nas
temperaturas de operação, consulte Manutenção—Máquina. (Seção 3-1.)
4Com base nos resultados das análises do fluido, os intervalos podem precisar ser
ajustados às condições de operação. Consulte um concessionário John Deere
autorizado.

NeverGrease é uma marca registrada da Deere & Company JK05397,000511B-54-20161108


Plus-50 é marca registrada da Deere & Company
Cool-Gard é uma marca registrada da Deere & Company
Hy-Gard é uma marca registrada da Deere & Company
Hydrau é uma marca registrada da Deere & Company

Legenda da Manutenção

TX1226943-UN: Tabela de Legenda da Manutenção

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 228/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View
TX1149382-UN: Ícones de Manutenção

LEGENDA:

1 - Ponto de Lubrificação 5 - Verificação do Nível do Óleo Hidráulico


2 - Verificação do Filtro de Ar do Motor (laranja)

3 - Verificação do Nível do Líquido de 6 - Verificação do Nível do Óleo do Motor


Arrefecimento do Motor (azul) (amarelo)

4 - Verificação do Nível de Óleo da 7 - Consulte o Manual do Operador


Transmissão (marrom)

NOTA:
O adesivo de cronograma de manutenção deve ser usado como um
guia rápido para a manutenção preventiva e intervalos de serviço.
Não substitui o manual do operador com relação a manutenção e
inspeções agendadas.

O adesivo de cronograma de manutenção consiste em "traços" localizados nos


elementos de uma máquina. Cada "traço" representa um intervalo no qual uma
inspeção ou procedimento de manutenção é realizado. Ícones específicos de
manutenção estão localizados em cada "traço", indicando qual inspeção ou
procedimento de manutenção é realizado. Para determinados intervalos, o ícone de
consulte o manual do operador (7) é mostrado, o que indica que é necessário consultar
o manual do operador para saber informações específicas em relação a inspeções e
procedimentos de manutenção.

JK05397,0005119-54-20161102

Inspeção dos Pneus e Verificação da Pressão


1. CUIDADO:

TS211-UN: Faça a Manutenção Correta dos Pneus

A separação explosiva do pneu e das peças do aro pode


causar ferimentos graves ou morte.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 229/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Não tente montar um pneu, a menos que tenha o equipamento


e experiência necessários para executar o trabalho com
segurança.

Mantenha sempre a pressão correta nos pneus. Não encha os


pneus acima da pressão recomendada. Nunca solde nem
aqueça um conjunto de roda e pneu. O calor pode causar um
aumento na pressão do ar, resultando em explosão do pneu.
A solda pode enfraquecer estruturalmente ou deformar a
roda.

Ao encher pneus, use um mandril com presilha e uma


mangueira longa o suficiente para permitir ficar de lado, e
NÃO em frente ou sobre o conjunto do pneu. Use uma grade
de segurança, se disponível.

Verifique as rodas quanto a baixa pressão dos pneus, cortes,


bolhas, aros danificados ou parafusos e porcas ausentes.

T87502-UN: Mangueira de Ar Conectada

Verifique a pressão dos pneus usando um manômetro preciso com graduação de


7,0 kPa (0,07 bar) (1 psi).
2. Compare a pressão medida com a pressão recomendada para o tamanho do
pneu do fabricante instalado na máquina. (Consulte Pressões dos Pneus nesta
seção.)
3. Se necessário, ajuste a pressão dos pneus da seguinte maneira:

a. Desligue o fornecimento de ar para a mangueira.

b. Movimente o manômetro manual para corrigir a pressão.

c. Trave o mandril de ar na válvula do pneu.

d. Fique na frente ou atrás do pneu e ligue o fornecimento de ar.

e. Após o pneu estar com a pressão correta, desligue o fornecimento de ar.

f. Solte o mandril de ar da válvula do pneu.

DP99999,000025C-54-20190314

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 230/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Pressões de Pneus
IMPORTANTE:
SEMPRE siga as recomendações do fabricante para pressão de
operação e faixa de carga.

NOTA:
A pressão de embarque do pneu pode não ser a mesma da pressão
de operação. As pressões dos pneus podem ser alteradas com
base na configuração da máquina e nas condições de trabalho
reais.

A pressão dos pneus da carregadeira de rodas é determinada pelo peso e a carga da


máquina. Determine a pressão do pneu dianteiro a partir do peso no pneu dianteiro
quando o veículo estiver em uma carga e posição de transporte com uma caçamba
cheia. Determine a pressão do pneu traseiro a partir do peso no pneu traseiro quando o
veículo estiver em uma carga e posição de transporte com uma caçamba vazia.

A adição de fluidos, água e/ou cloreto de cálcio não afeta as pressões de calibragem
recomendadas para os pneus.

Para aumentar a estabilidade lateral, aumente as pressões dos pneus dianteiros em


incrementos de 14 kPa (2 psi).

Devido às altas cargas na pilha e em condições de tombamento para uma


carregadeira, os pneus dianteiros com frequência são ajustados acima do que a carga
e o peso sugerem. Consulte o fabricante do pneu para obter informações mais
precisas. Entretanto, se a pressão do pneu for inferior à máxima listada na tabela,
aumentar 69 a 103 kPa (10 a 15 psi) é uma prática típica do setor para ter em conta
essa carga maior.

Para ajustar a estabilidade de frente-e-ré, aumente ou diminua a pressão dos pneus


traseiros em 14 kPa (2psi).

Consulte as tabelas do fabricante do pneu para obter as recomendações detalhadas da


carga, pressão e distância.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 231/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Para referência rápida:


Consulte seu concessionário e as tabelas de pressão dos pneus DealerNet 444H-844K

OU

Use a seguinte tabela com esta diretriz:

O peso do veículo carregado com pneu dianteiro único é aproximadamente—0,40*


(peso do veículo carregado)
O peso do veículo vazio com pneu traseiro único é aproximadamente—0.28* (peso
do veículo vazio)
-: Tabela de Pressão dos Pneus

Pneus Diagonais

Tamanho do Marca do Tabela de Pressão


pneu Pneu

Pneu Carregado Carga 4763 5307 5806 6169 6713 7303 8255
Dianteiro kg kg kg kg kg kg kg

10 11 700 12 13 14 16 18
500 lb. 800 600 800 100 200
lb. lb. lb. lb. lb. lb.

17,5-25 L2, Todos Pressão 228 276 324 352 400 476 572
L3 kPa kPa kPa kPa kPa kPa kPa

2,28 2,76 3,24 3,52 4,00 4,76 5,72


bar bar bar bar bar bar bar

33 psi 40 psi 47 psi 51 psi 58 psi 69 psi 83 psi

Máximo de 12 14 16 20
Lonas

Pneu Traseiro Vazio Carga 3084 3651 3992 4241 4990 5579 6486
kg kg kg kg kg kg kg

6800 8050 8800 9350 11 000 12 14


lb. lb. lb. lb. lb. 300 300
lb. lb.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 232/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

17,5-25 L2, Todos Pressão 172 228 276 303 400 476 627
L3 kPa kPa kPa kPa kPa kPa kPa

1,72 2,28 2,76 3,03 4,00 4,76 6,27


bar bar bar bar bar bar bar

25 psi 33 psi 40 psi 44 psi 58 psi 69 psi 91 psi

Máximo de 12 14 16 20 24 32
Lonas

Pneu Carregado Carga 6305 6713 7484 8255 9480 10 11 521


Dianteiro kg kg kg kg kg 297 kg
kg
13 14 16 18 20 25
900 800 500 200 900 22 400
lb. lb. lb. lb. lb. 700 lb.
lb.

20,5-25 L2, Todos Pressão 228 248 303 352 448 524 627
L3 kPa kPa kPa kPa kPa kPa kPa

2,28 2,48 3,03 3,52 4,48 5,24 6,27


bar bar bar bar bar bar bar

33 psi 36 psi 44 psi 51 psi 65 psi 76 psi 91 psi

Máximo de 12 16 20 24 28
Lonas

Pneu Traseiro Vazio Carga 4128 4491 4853 5171 5443 5987 6713
kg kg kg kg kg kg kg

9100 9900 10 11 400 12 13 14


lb. lb. 700 lb. 000 200 800
lb. lb. lb. lb.

20,5-25 L2, Todos Pressão 172 200 228 248 276 324 400
L3 kPa kPa kPa kPa kPa kPa kPa

1,72 2,00 2,28 2,48 2,76 3,24 4,00


bar bar bar bar bar bar bar

25 psi 29 psi 33 psi 36 psi 40 psi 47 psi 58 psi

Máximo de 12 16 20 24
Lonas

Pneus Radiais

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 233/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Tamanho do Marca do Tabela de Pressão


pneu Pneu

Pneu Carregado Carga 3651 4627 5579 5987 6486 7121 7348
Dianteiro kg kg kg kg kg kg kg

8050 10 12 13 14 15 16
lb. 200 300 200 300 700 200
lb. lb. lb. lb. lb. lb.

17,5R25 L2*, Michelin Pressão 200 207 290 331 372 427 448
L3* kPa kPa kPa kPa kPa kPa kPa

2,00 2,07 2,90 3,31 3,72 4,27 4,48


bar bar bar bar bar bar bar

29 psi 30 psi 42 psi 48 psi 54 psi 62 psi 65 psi

Outro Pressão 200 276 352 400 448 503 —


kPa kPa kPa kPa kPa kPa

2,00 2,76 3,52 4,00 4,48 5,03


bar bar bar bar bar bar

29 psi 40 psi 51 psi 58 psi 65 psi 73 psi

Pneu Traseiro Vazio Carga 3357 3561 3992 4128 4536 5216 5901
kg kg kg kg kg kg kg

7400 7850 8800 9100 10 11 500 13


lb. lb. lb. lb. 000 lb. 010
lb. lb.

17,5R25 L2*, Michelin Pressão 200 200 234 248 310 379 448
L3* kPa kPa kPa kPa kPa kPa kPa

2,00 2,00 2,34 2,48 3,10 3,79 4,48


bar bar bar bar bar bar bar

29 psi 29 psi 34 psi 36 psi 45 psi 55 psi 65 psi

Outro Pressão 276 303 352 372 — — —


kPa kPa kPa kPa

2,76 3,03 3,52 3,72


bar bar bar bar

40 psi 44 psi 51 psi 54 psi

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 234/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Pneu Carregado Carga 4899 5761 6668 7484 8482 9389 10


Dianteiro kg kg kg kg kg kg 297
kg
10 12 14 16 18 20
800 700 700 500 700 700 22
lb. lb. lb. lb. lb. lb. 700
lb.

550/65R25 Michelin Pressão 200 248 303 345 400 448 503
L2* kPa kPa kPa kPa kPa kPa kPa

2,00 2,48 3,03 3,45 4,00 4,48 5,03


bar bar bar bar bar bar bar

29 psi 36 psi 44 psi 50 psi 58 psi 65 psi 73 psi

Goodyear Pressão 310 338 365 400 476 — —


kPa kPa kPa kPa kPa

3,10 3,38 3,65 4,00 4,76


bar bar bar bar bar

45 psi 49 psi 53 psi 58 psi 69 psi

Pneu Traseiro Vazio Carga 3334 3924 4286 4786 5715 6804 8165
kg kg kg kg kg kg kg

7350 8650 9450 10 12 15 18


lb. lb. lb. 550 600 000 000
lb. lb. lb. lb.

550/65R25 Michelin Pressão 200 200 228 262 324 400 503
L2* kPa kPa kPa kPa kPa kPa kPa

2,00 2,00 2,28 2,62 3,24 4,00 5,03


bar bar bar bar bar bar bar

29 psi 29 psi 33 psi 38 psi 47 psi 58 psi 73 psi

Goodyear Pressão 200 310 345 324 — — —


kPa kPa kPa kPa

2,00 3,10 3,45 3,24


bar bar bar bar

29 psi 45 psi 50 psi 47 psi

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 235/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Pneu Carregado Carga 4763 5579 6713 7484 8255 9480 9902
Dianteiro kg kg kg kg kg kg kg

10 12 14 16 18 20 21
500 300 800 500 200 900 830
lb. lb. lb. lb. lb. lb. lb.

20,5R25 L2*, Michelin Pressão 200 200 234 290 345 427 448
L3* kPa kPa kPa kPa kPa kPa kPa

2,00 2,00 2,34 2,90 3,45 4,27 4,48


bar bar bar bar bar bar bar

29 psi 29 psi 34 psi 42 psi 50 psi 62 psi 65 psi

Outro Pressão 200 248 324 372 427 503 —


kPa kPa kPa kPa kPa kPa

2,00 2,48 3,24 3,72 4,27 5,03


bar bar bar bar bar bar

29 psi 36 psi 47 psi 54 psi 62 psi 73 psi

Pneu Traseiro Vazio Carga 4377 4763 4990 5579 6260 6668 8890
kg kg kg kg kg kg kg

9650 10 11 000 12 13 14 19
lb. 500 lb. 300 800 700 600
lb. lb. lb. lb. lb.

20,5R25 L2*, Michelin Pressão 200 200 200 248 310 352 448
L3* kPa kPa kPa kPa kPa kPa kPa

2,00 2,00 2,00 2,48 3,10 3,52 4,48


bar bar bar bar bar bar bar

29 psi 29 psi 29 psi 36 psi 45 psi 51 psi 65 psi

Outro Pressão 276 303 324 372 — — —


kPa kPa kPa kPa

2,76 3,03 3,24 3,72


bar bar bar bar

40 psi 44 psi 47 psi 54 psi

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 236/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Pneu Carregado Carga 5647 6668 7711 8709 9979 11 521 11 703
Dianteiro kg kg kg kg kg kg kg

12 14 17 19 22 25 25
450 700 000 200 000 400 800
lb. lb. lb. lb. lb. lb. lb.

650/65R25 Michelin Pressão 200 248 303 352 414 490 503
L3* kPa kPa kPa kPa kPa kPa kPa

2,00 2,48 3,03 3,52 4,14 4,90 5,03


bar bar bar bar bar bar bar

29 psi 36 psi 44 psi 51 psi 60 psi 71 psi 73 psi

Goodyear Pressão 186 234 290 338 400 476 —


kPa kPa kPa kPa kPa kPa

1,86 2,34 2,90 3,38 4,00 4,76


bar bar bar bar bar bar

27 psi 34 psi 42 psi 49 psi 58 psi 69 psi

Pneu Traseiro Vazio Carga 4491 5307 5897 6486 6963 8573 9344
kg kg kg kg kg kg kg

9900 11 700 13 14 15 18 20
lb. lb. 000 300 350 900 600
lb. lb. lb. lb. lb.

650/65R25 Michelin Pressão 200 248 290 324 352 448 503
L3* kPa kPa kPa kPa kPa kPa kPa

2,00 2,48 2,90 3,24 3,52 4,48 5,03


bar bar bar bar bar bar bar

29 psi 36 psi 42 psi 47 psi 51 psi 65 psi 73 psi

Goodyear Pressão 200 248 296 324 — — —


kPa kPa kPa kPa

2,00 2,48 2,96 3,24


bar bar bar bar

29 psi 36 psi 43 psi 47 psi

Exemplo:

Para material da base 524K com 3000 lc/cu. yd.:

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 237/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Pneu dianteiro único, veículo carregado: 12 850 lb


Michelin 20,5R25 L3*
Pressão: 30 psi, 45 psi para maior estabilidade na pilha
Pneu traseiro único, veículo vazio: 7450 lb
Michelin 20,5R25 L3*
Pressão: 29 psi

Para o material da base 524K com 3000 lc/cu. yd., com opção do peso máximo de
fábrica:

Pneu dianteiro único, veículo carregado: 15 265 lb


Michelin 20,5R25 L3*
Pressão: 36 psi, 50 psi para maior estabilidade na pilha
Pneu traseiro único, veículo vazio: 8225 lb
Michelin 20,5R25 L3*
Pressão: 29 psi

OUT4001,0000403-54-20131212

Verificação do Torque do Parafuso de Roda


NOTA:
Aperte os parafusos depois das primeiras 10 horas, depois
novamente após as primeiras 50 horas de operação carregada.
Depois disso, aperte conforme necessário.

Item Medida Especificaçäo


Parafuso da Roda Torque 620 N·m
457 lb·ft

OUT4001,000056D-54-20180530

Inspeção dos Elementos Do Filtro De Ar Do Motor

TX1190963A-UN: Filtro de ar

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 238/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View
TX1190975A-UN: Elemento Primário

TX1190977A-UN: Elemento Secundário

LEGENDA:

1 - Alavanca de Travamento 3 - Elemento Secundário


2 - Elemento Primário
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e desligue o motor.

2. Abra a porta de serviço do motor do lado esquerdo.

3. Remova a cobertura do purificador de ar levantando a alavanca do engate (1) e


rodando a tampa até a posição destravada.

4. Remova o elemento primário (2).

5. Remova o elemento secundário (3).

6. Limpe dentro do encaixe do purificador de ar.

7. IMPORTANTE:
Elementos danificados ou sujos podem causar danos ao
motor. NÃO limpe os elementos, substitua-os por elementos
novo quando necessário.

Instale um elemento primário novo:

1. Se o elemento estiver danificado.


2. Se o indicador de restrição do filtro de ar do motor
acender.
3. Depois de 1000 horas de serviço ou anualmente.

Instale um elemento secundário novo:

1. Se o elemento primário for substituído.


2. Se o elemento estiver visivelmente sujo.
3. Depois de 1000 horas de serviço ou anualmente.

Inspecione se há danos nos elementos e na gaxeta.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 239/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

8. Se um elemento tiver um ruptura ou não estiver vedado corretamente na


tubulação do purificador de ar, o indicador de restrição do filtro de ar pode não
funcionar corretamente. Descarte elementos com os menores danos. Se a gaxeta
estiver faltando ou quebrada, instale um novo elemento.

9. Se o indicador de restrição do filtro de ar do motor acender, substitua os


elementos do filtro.

10. Instale o elemento secundário na carcaça, certificando-se de que está centrado


no recipiente e então instale o elemento primário.

11. Instale a tampa alinhando o símbolo "destravar" na tampa com a seta no


recipiente e girando a tampa no sentido horário até que o símbolo "travar" esteja
alinhado com a seta.

AA40007,0006C58-54-20150422

Inspeção da Correia do Compressor do Ar-


condicionado e do Alternador

TX1189724A-UN: Correia

TX1014444A-UN: Traçado Da Correia Com Ar-Condicionado

TX1014445A-UN: Traçado Da Correia Sem Ar-Condicionado

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 240/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

TX1190966A-UN: Painel de Acesso ao Defletor

LEGENDA:

1 - Correia 6 - Polia da bomba de água


2 - Polia do Virabrequim 7 - Compressor do ar-condicionado
3 - Roda-Guia 8 - Parafuso (7 usados)
4 - Polia do Alternador 9 - Painel de Acesso ao Defletor
5 - Tensor da Correia
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e desligue o motor.

2. Abra as portas de manutenção do motor e proteções laterais.

3. Inspecione a correia (1) para desgaste, especialmente para rupturas nos


encaixes e bordas desgastadas.

4. IMPORTANTE:
Se a correia estiver esticada a ponto de o tensionador da
correia estar encostado na sua parada, a correria deverá ser
substituída.

Se a correia estiver desgastada ou danificada, substitua-a.

5. Abra as portas direita e esquerda do resfriador. Remova os parafusos (8) e o


painel de acesso ao defletor (9).

6. Utilizando uma chave quadrada, segure o tensionador da correia (5) longe dela
enquanto remove a correia antiga e instala uma nova.

7. Instale o painel de acesso ao defletor e os parafusos.

8. Feche as portas de manutenção do motor, proteções laterais e portas do


arrefecedor.

AA40007,0006BFF-54-20150429

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 241/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Limpeza dos Núcleos do Resfriador

TX1189778A-UN: Radiador de óleo da transmissão

TX1189726A-UN: Resfriador de ar de carga

TX1190241A-UN: Radiador e resfriador do óleo hidráulico

TX1190231A-UN: Resfriador do Eixo

LEGENDA:

1 - Resfriador de óleo da transmissão 5 - Condensador do Ar-Condicionado


2 - Resfriador de Ar 6 - Resfriador do Eixo Traseiro (se
3 - Radiador equipado)

4 - Radiador do Óleo Hidráulico 7 - Resfriador do Eixo Dianteiro (se


equipado)

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e desligue o motor.

2. Abra as portas do resfriador esquerdo e direito, a porta da grade do ventilador e a


porta do resfriador superior. Consulte Portas do sistema de arrefecimento. (Seção
3-2.)

3. Atrás da porta do resfriador esquerdo está o resfriador do óleo da transmissão


(1).

4. Atrás da porta do resfriador direito está o resfriador do ar de carga (2).

5. Atrás da porta do ventilador está o radiador (3) e o resfriador de óleo hidráulico


(4). Se a máquina está equipada com arrefecedores de óleo do eixo, serão
implementados na porta da grelha do ventilador. O radiador de óleo do eixo

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 242/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

traseiro (6) está à esquerda, e o resfriador de óleo do eixo dianteiro (7) está à
direita.

6. Abaixo da porta do resfriador superior, está o condensador do ar-condicionado


(5).

TX1103691A-UN: Condensador do Ar-condicionado

7. Se houver pouca sujeira ou detritos, limpe-os soprando ar através das aletas.


Não exceda 600 kPa (6 bar) (90 psi) de pressão. Passe o ar em linha reta através
das aletas para evitar que entortem.

8. Se o ar comprimido falhar para limpar os resfriadores, use uma máquina de lavar


de alta pressão com sabão e água. Não exceda 4800 kPa (48 bar) (700 psi) de
pressão. Passe a água em linha reta através das aletas para evitar que entortem.

9. Fechar as portas do resfriador.

AA40007,0006C01-54-20150429

Verificação do Nível do Fluido do Lavador de Para-brisa

TX1015104A-UN: Frasco do Fluido do Lavador de Para-brisa

LEGENDA:

1 - Frasco do Fluido do Lavador de Para-


brisa

Abra a porta de serviço do motor do lado esquerdo.

Verifique o nível do fluido no recipiente do líquido do lavador de para-brisa (1).

Durante o inverno, use o fluido do lavador do para-brisa por toda a estação para
prevenir congelamento.

JK05397,0000570-54-20131017

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 243/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Drenagem de Água do Filtro de Combustível Primário e


Separador de Água

TX1148468-UN: Filtro Primário de Combustível

LEGENDA:

1 - Filtro Primário de Combustível 3 - Câmara de Sedimentos


2 - Válvula do drenagem 4 - Anel de Bloqueio do Filtro

1. No lado esquerdo da máquina, abra a porta de serviço do motor e a proteção


lateral.

2. Limpe a área ao redor do filtro primário de combustível (1).

3. Coloque a extremidade da mangueira de drenagem em um um recipiente


adequado.

4. Solte a válvula de dreno (2). Drene o líquido da vasilha de sedimentos (3) por
vários segundo ou até que a água e os sedimentos sejam removidos. Descarte o
resíduo corretamente.

5. Aperte a válvula de dreno.

6. Drene o sistema de combustível. Consulte Drenagem do Sistema de


Combustível. (Seção 4-1.)

Substitua os filtros de combustível primário e final se o indicador de restrição do filtro


de combustível estiver mostrado no monitor. Consulte Substituição dos Filtros de
Combustível Primário e Final. (Seção 3-8.)

CN93077,0000150-54-20131211

Drenagem de Água Do Filtro De Combustível Final

TX1148491-UN: Filtro final de combustível

LEGENDA:

1 - Filtro final de combustível 2 - Válvula de Drenagem

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 244/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

1. No lado esquerdo da máquina, abra a porta de serviço do motor e a proteção


lateral.

2. Limpe a área ao redor do filtro final de combustível (1).

3. Coloque a extremidade da mangueira de drenagem em um um recipiente


adequado.

4. Solte a válvula de dreno (2). Drene o líquido por vários segundo ou até que a
água e os sedimentos sejam removidos. Descarte o resíduo corretamente.

5. Aperte a válvula de dreno.

6. Drene o sistema de combustível. Consulte Drenagem do Sistema de


Combustível. (Seção 4-1.)

Substitua os filtros de combustível primário e final se o indicador de restrição do filtro


de combustível estiver mostrado no monitor. Consulte Substituição dos Filtros de
Combustível Primário e Final. (Seção 3-8.)

CN93077,0000151-54-20131211

Drenagem de Água Do Filtro Auxiliar De Combustível E


Separador De Água—Se Equipado
1. No lado esquerdo da máquina, abra a porta de serviço do motor e a proteção
lateral.

TX1148577-UN: Filtro de Combustível e Separador de Água Auxiliar

LEGENDA:

1 - Filtro de Combustível e Separador de 3 - Bomba de Escorva


Água Auxiliar 4 - Saída de Ar
2 - Válvula do drenagem

2. Limpe a área ao redor do filtro de combustível auxiliar e separador de água (1).

3. Posicione um recipiente adequado embaixo da válvula de dreno (2).

4. Solte a saída de ar (4) e a válvula de dreno. Drene a água e o sedimento para o


recipiente.

5. Descarte o resíduo corretamente.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 245/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

6. Aperte a válvula de dreno.

7. Encha o filtro de combustível pela abertura da saída de ar e pele bomba de


escorva operacional (3).

8. Aperte a saída de ar.

9. Opere o motor e verifique se há vazamentos.

CN93077,0000152-54-20131211

Verificação e Limpeza ou Substituição do Filtro de Ar


Fresco da Cabine

TX1218370A-UN: Tampa do Compartimento do Filtro

TX1218371A-UN: Filtro de ar fresco

LEGENDA:

1 - Retentor da Tampa 4 - Suporte Retentor do Filtro


2 - Tampa 5 - Elemento Filtrante
3 - Porca (2 usadas)

NOTA:
Se estiver operando em condições de muita poeira, o filtro de ar
fresco da cabine deve ser verificado e limpo diariamente.

1. Desparafuse o retentor da tampa (1) e remova a tampa (2).

2. Remova as porcas (3) do suporte retentor do filtro (4).

3. Remova o elemento filtrante (5) do alojamento e inspecione. Troque o filtro se


estiver danificado.

4. Limpe o filtro de uma das seguintes maneiras:

CUIDADO:

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 246/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Evite possíveis acidentes pessoais causados por lascas


e terra lançadas. Reduza a pressão do ar comprimido
para menos de 210 kPa (2,1 bar) (30 psi) ao usá-lo para
limpeza. Não permita a presença de outras pessoas na
área, proteja-se contra partículas ejetadas e use
equipamento de proteção individual, incluindo proteção
ocular.

Bata o filtro em uma superfície plana com sujo para baixo.


Use ar comprimido em sentido oposto ao fluxo normal de ar.
Lave o filtro com água quente e sabão. Lave o filtro completamente com água
limpa. Deixe o filtro secar antes de instalar.

5. Limpe a poeira do alojamento do filtro e substitua o filtro de ar fresco conforme


necessário.

6. Instale o filtro dentro do alojamento. Instale o suporte retentor do filtro e aperte as


porcas.

7. Instale a tampa e aperte o retentor da tampa.

JK05397,000504A-54-20160706

Verifique e Limpe ou Substitua o Filtro de Ar de


Recirculação da Cabine

TX1218370A-UN: Tampa do Compartimento do Filtro

TX1218383A-UN: Filtro do ar de recirculação

LEGENDA:

1 - Retentor da Tampa 4 - Suporte Retentor do Filtro


2 - Tampa 5 - Elemento Filtrante
3 - Porca

1. Desparafuse o retentor da tampa (1) e remova a tampa (2).

2. Remova a porca (3) e o suporte retentor do filtro (4).

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 247/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

3. Remova o elemento filtrante (5) e inspecione quanto a danos e desgaste. Troque


o filtro se estiver danificado.

4. CUIDADO:
Evite possíveis acidentes pessoais causados por lascas e
terra lançadas. Reduza a pressão do ar comprimido para
menos de 210 kPa (2,1 bar) (30 psi) ao usá-lo para limpeza.
Não permita a presença de outras pessoas na área, proteja-se
contra partículas ejetadas e use equipamento de proteção
individual, incluindo proteção ocular.

Limpe o filtro de uma das seguintes maneiras:

Bata o filtro em uma superfície plana com sujo para baixo.


Use ar comprimido em sentido oposto ao fluxo normal de ar.
Lave o filtro com água quente e sabão. Lave o filtro completamente com água
limpa. Deixe o filtro secar antes de instalar. Substitua o filtro de ar de
recirculação conforme necessário.

5. Instale o filtro e o suporte retentor do filtro e aperte a porca.

6. Instale a tampa e aperte o retentor da tampa.

JK05397,000504B-54-20160815

Verificação da câmera traseira e o sistema de detecção


de objetos por radar (ROD)—se equipado

TX1084819A-UN: Sistema da Câmera Traseira e ROD

LEGENDA:

1 - Lente da Câmera 2 - Face do Sensor

IMPORTANTE:
Evite danos à máquina. Ao executar as verificações operacionais a
seguir, use espelhos ou vire a cabeça para verificar as distâncias,
caso o sistema não estiver operando corretamente.

NOTA:

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 248/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Inspecione e verifique o sistema ROD e de câmera traseira


diariamente para garantir a operação adequada. Inspecione o
sistema com maior frequência se houver condições operacionais
ou ambientais que possam afetar o desempenho.

1. Inspecione a lente da câmera (1) e a face do sensor ROD (2) para qualquer
acúmulo de poeira, lama, neve, gelo ou detritos . Limpe a lente da câmera e a
face do sensor quando necessário.

2. Execute a verificação operacional da câmera em cada modo da seguinte


maneira:

a. Ajuste a câmera no modo MANUAL. Ver Unidade do Monitor—Menu


Principal—Configurações—Modo de Câmera—Se Equipado. (Seção 2-3.)

b. Pressione o botão INFO na unidade do display e verifique se a imagem da


câmera é exibida.

c. Selecione o modo OBJETO.

d. Coloque a transmissão na primeira marcha à ré (1R) e dê ré a até 4,0 m


(13,1 ft) de distância de um objeto grande. Verifique se a imagem do objeto
aparece no display.

e. Mova a máquina para frente à pelo menos 5,0 m (16,4 ft) de distância do
objeto.

f. Selecione o modo RÉ.

g. Coloque a transmissão na primeira marcha à ré (1R). Verifique se a imagem


da câmera é exibida.

h. Selecione o modo EM RÉ COM OBJETO.

i. Dê a ré na máquina a até 4,0 m (13,1 ft) de distância do objeto. Verifique se


a imagem do objeto é exibida.

3. Execute a verificação operacional do sistema de detecção de objetos por radar


(ROD) como se segue:

a. DESLIGUE o sistema ROD usando o menu configurações no monitor.


Consulte Unidade do Monitor—Menu Principal—Configurações. (Seção 2-
3.) Use o botão PARA BAIXO para destacar MAIS, e então pressione o
botão SELECIONAR para mostrar a página 2 no menu CONFIGURAÇÕES.
Use o botão PARA BAIXO para destacar DETECÇÃO DE OBJETOS e
pressione SELECIONAR para mudar o modo de detecção.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 249/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

b. Verifique que o indicador verde do sistema ROD com uma faixa em sua
frente acenderá no monitor.

c. LIGUE o sistema ROD. Verifique que o monitor mostra que o sistema ROD
está LIGADO e um indicador verde sem faixa é aceso na unidade do
monitor.

d. Mude o monitor para a tela de diagnóstico de detecção de objetos. Ver


Unidade do Monitor—Menu Principal—Diagnósticos—Detectar Objeto—Se
Equipado. (Seção 2-3.)

e. Coloque a transmissão na primeira marcha à ré (1R) e dê ré a até 4,0 m


(13,1 ft) de distância de um objeto grande.

f. Verifique se o alarme soa e o display indica que um objeto foi detectado.

g. Mova a máquina para mais perto do objeto. Verifique que o alarme soa mais
rápido e o monitor muda para indicar que o objeto detectado está agora em
uma zona de detecção mais próxima.
4. Se a verificação da câmera ou do sistema ROD apresentar um problema de
desempenho, execute a verificação detalhada da maneira a seguir, usando um
assistente:

a. Verifique se a lente da câmera e a face do sensor estão limpas.

b. Mova a máquina para uma área onde a traseira da máquina esteja livre de
objetos por 8,0 m (26,2 ft).

c. Verifique se o sistema ROD está ligado e a câmera está no modo OBJETO.

d. Mova a alavanca de frente, neutro ou ré (FNR) ou o interruptor FNR para N


(neutro). Pressione o interruptor do freio de estacionamento (o LED na
alavanca e o indicador na unidade do monitor são iluminados).

e. Faça o ajudante mover-se para o canto esquerdo traseiro da máquina, na


vista do retrovisor. Faça o ajudante andar na direção da linha central da
máquina em um caminho paralelo à traseira da máquina. Observe quando a
imagem do ajudante aparecer no monitor e soar o alarme.

f. Faça o ajudante continuar andando em direção ao lado direito da máquina.


Observe quando o alarme parar de soar e a imagem do ajudante não
apareça mais.

g. Faça o ajudante caminhar para trás e para longe do centro traseiro da


máquina. Observe o limite de detecção traseiro quando o alarme parar de
soar e a imagem do ajudante não apareça mais no monitor.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 250/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

h. Faça o ajudante caminhar para a esquerda e para a direita para determinar


ou cantos traseiros exteriores da zona de detecção.

i. Compare os resultados desta verificação com o gráfico da zona de


detecção mostrado em Câmera Traseira e Sistema de Detecção de Objetos
por Radar (ROD)-Se Equipado. (Seção 2-2.)

j. Caso observe-se que a zona de detecção difere significativamente da


tabela, consulte seu concessionário autorizado.

CN93077,000016B-54-20150825

Verificação das Condições do Líquido de Arrefecimento

TS281-UN: Fluidos Pressurizados

CUIDADO:
Evite possíveis ferimentos causados pela pulverização de fluidos
quentes. Desligue o motor. Remova a tampa de enchimento
somente quando estiver suficientemente fria para tocar com as
mãos. Solte lentamente a tampa para liberar a pressão antes de
removê-la completamente.

NOTA:
O líquido de arrefecimento deve ser verificado a cada 1000 horas
de operação ou 1 ano, ou quando houver troca de mais de 1/3 do
líquido de arrefecimento por meio do programa de ferramenta
SERVICEGARD™ .

1. Abra a porta superior do sistema de arrefecimento para acessar o tanque de


expansão.

2. Remova a capa do tanque de expansão e teste o líquido de arrefecimento do


motor. Consulte Teste do Ponto de Congelamento do Líquido de Arrefecimento.
(Seção 3-1.)

3. Instale a capa do tanque de expansão.

4. Feche a porta do sistema de arrefecimento.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 251/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

SERVICEGARD é uma marca registrada da Deere & Company JK05397,00050AB-54-20160815

Limpeza e Aperto dos Terminais da Bateria

T6758AA-UN: Terminal da Bateria

LEGENDA:

A - Terminal B - Graxa Lubrificante

1. CUIDADO:
O gás da bateria pode explodir. Mantenha faíscas e chamas
longe das baterias. Sempre remova a abraçadeira (-) aterrada
da bateria primeiro e recoloque-a por último.

Desconecte as abraçadeiras das baterias; a abraçadeira aterrada primeiro.

2. Limpe os terminais (A) e as abraçadeiras com uma escova dura.

3. Aplique graxa lubrificante (B) onde os terminais da bateria encontram a parte


superior da caixa da bateria para evitar que a graxa escape.

4. Instale e aperte as abraçadeiras; as abraçadeiras aterradas por último.

TX,55,FF765-54-20161130

Limpeza da Válvula Descarregadora de Poeira do


Purificador de Ar

TX1042641A-UN: Válvula de Descarga de Poeira

LEGENDA:

1 - Válvula de Descarga de Poeira

IMPORTANTE:
Uma válvula de descarga de poeira em falta, danificada ou
endurecida tornará o recipiente pré-purificador de poeira
ineficiente, causando uma vida útil do elemento muito curta. A
https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 252/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

válvula deveria fechar quando o motor está funcionando.

NOTA:
Se operado em condições de muita poeira, comprima a válvula de
descarga de poeira a cada duas horas para liberá-la.

1. Comprima a válvula de descarga de poeira (1) para remover a poeira do


purificador de ar.

2. Verifique as condições da válvula de descarga de poeira. Substitua se estiver


endurecida ou danificada.

AA40007,0006CE6-54-20150429

Verificação do Nível do Líquido de Arrefecimento no


Tanque de Compensação
CUIDADO:

TS281-UN: Faça a Manutenção do Sistema de Arrefecimento com Segurança

TX1104139A-UN: Tanque de Compensação do Líquido de Arrefecimento

LEGENDA:

1 - Tanque de Compensação do
Líquido de Arrefecimento

Evite possíveis acidentes pessoais causados pela pulverização de


fluidos quentes. Desligue o motor. Remova a tampa de enchimento
somente quando estiver suficientemente fria para tocar com as
mãos. Abrir lentamente a tampa para liberar a pressão antes de
remover a tampa completamente.

1. Abra a tampa de serviço esquerda do motor e verifique o nível do líquido de


arrefecimento no tanque de compensação (1).

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 253/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

2. Com o motor frio, o nível do líquido de arrefecimento deve estar entre as marcas
MIN COLD (MÍNIMO FRIO) e MAX COLD (MÁXIMO FRIO) no tanque de
compensação.

3. Se o líquido de arrefecimento estiver abaixo da marca MIN COLD (MÍNIMO


FRIO), adicione líquido de arrefecimento no tanque de compensação. Consulte
Líquido de Arrefecimento do Motor à Diesel (motor com cilindros de camisa
molhada.)(Seção 3-1.)

4. Se o tanque de compensação estiver vazio, verifique se há vazamentos no


tanque, mangueiras e radiador. Repare conforme necessário e, em seguida,
reabasteça com líquido de arrefecimento.

LB82152,00009B0-54-20131219

Verificação do nível do óleo do motor

TX1191214A-UN: Vareta de nível e Tampa de Abastecimento de Óleo do Motor

LEGENDA:

1 - Vareta de Nível 2 - Tampa de Enchimento de Óleo

IMPORTANTE:
Se o nível de óleo estiver baixo, o motor pode ser danificado. NÃO
opere o motor quando o nível do óleo estiver abaixo da marca ADD
(ADICIONAR).

A leitura mais precisa do nível do óleo é obtida quando o motor está frio, antes de dar
partida no motor para a operação diária.

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada.

2. Desligue o motor e deixe o óleo drenar para a bandeja de óleo durante 10


minutos.

3. Abra a porta de serviço do motor e a proteção lateral do lado esquerdo.

NOTA:
Se a máquina possui filtros de eixo e resfriadores de eixo
instalados, o orifício de abastecimento de óleo e a vareta de
nível estarão localizados atrás da porta do motor do lado

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 254/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

direito.

4. Remova a vareta de nível (1) e verifique o nível do óleo.

ANTES DE DAR PARTIDA NO MOTOR: O motor está cheio quando o nível de


óleo está na área recartilhada. É aceitável dar a partida no motor quando o óleo
está acima da marca ADD.

DEPOIS DA OPERAÇÃO DO MOTOR: Deixe o óleo drenar para a bandeja de


óleo durante 10 minutos antes de verificar o nível. Dez minutos depois de
desligar, o nível do óleo deve estar acima da marca ADD (ADICIONAR).

5. Se o nível de óleo estiver abaixo da marca ADD, remova a tampa de enchimento


de óleo (2) e adicione óleo conforme necessário. Consulte Óleo do Motor Diesel
—Tier 3 e Estágio III. (Seção 3-1.) Instale a vareta de nível e a tampa de
enchimento de óleo.

6. Feche a porta de serviço do motor e a proteção lateral.

AA40007,0006C64-54-20150501

Verificação do Nível de Óleo do Sistema Hidráulico

TX1104232A-UN: Visor e Tampa de Abastecimento do Reservatório do Óleo Hidráulico

LEGENDA:

1 - Visor do óleo hidráulico 2 - Tampa de abastecimento do reservatório


hidráulico

IMPORTANTE:
Evite possíveis danos à bomba hidráulica. NÃO opere o motor sem
óleo no reservatório hidráulico.

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada.

2. Baixe o equipamento até ao solo.

3. Abra a porta de serviço do motor do lado esquerdo.

4. Verifique o nível de óleo no indicador do nível de óleo hidráulico (1). Quando o


óleo está frio, o nível de óleo deve estar dentro da faixa TOTAL.
https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 255/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

5. Se necessário, remova a tampa de abastecimento do reservatório hidráulico (2)


na parte superior do reservatório hidráulico e adicione óleo. Consulte Óleo
Hidráulico. (Seção 3-1.)

6. Se o óleo estiver anormalmente baixo, verifique por vazamentos e repare-os


conforme for necessário.

7. Instale a tampa de enchimento e feche a porta de serviço do motor.

AA40007,0006C89-54-20150504

Verificação do Nível de Óleo da Transmissão

TX1041320A-UN: Visor de Nível e Tampa de Enchimento do Óleo da Transmissão

TX1042729A-54: Adesivo do Óleo da Transmissão

LEGENDA:

1 - Visor de Nível 2 - Tampa de Enchimento

1. IMPORTANTE:
Evite possíveis danos à transmissão. NÃO opere o motor
quando o nível de óleo na transmissão está baixo.

Antes de dar partida no motor, verifique o nível do óleo de transmissão no visor


de nível (1). Se o nível de óleo for mais alto que a área HOT (QUENTE) no visor
de nível, há óleo suficiente para dar a partida no motor.

2. Se necessário, remova a tampa de enchimento (2) e adicione óleo. Consulte Óleo


da Transmissão, Freio de Estacionamento e Eixo. (Seção 3-1.)

3. Dê partida no motor.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 256/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

4. Pressione e segure o interruptor de corte da embreagem para desabilitar a função


de corte da embreagem (todos os LEDs desligados).

5. Pressione e segure o interruptor da transmissão automática para engatar a


transmissão no modo MANUAL (ambos LEDs desligados).

6. Acione os freios de serviço e libere o freio de estacionamento.

7. Mova a alavanca ou o interruptor de frente, neutro ou ré (FNR) para F (frente) e


selecione a 3a marcha.

Opere o motor na marcha lenta acelerada por 30 segundos. Reduza a velocidade


do motor para a marcha lenta e coloque o interruptor ou alavanca FNR em neutro
(N) por 15 segundos.

Repita este passo até que o óleo da transmissão atinja a temperatura normal de
operação, aproximadamente 80°C (175°F).

8. Mova a alavanca ou o interruptor FNR para N (neutro). Abaixe todo o


equipamento ao solo.

9. Pressione o interruptor do freio de estacionamento (o LED na alavanca e o


indicador na unidade do monitor são iluminados). Libere os freios de serviço.

10. Deixe o óleo estabilizar por 2 minutos.

11. Verifique o nível do óleo com o motor em marcha lenta. O nível do óleo está
correto quando estiver na área HOT (QUENTE) no visor de nível.

12. Se necessário, adicione óleo. Consulte Óleo da Transmissão, Freio de


Estacionamento e Eixo. (Seção 3-1.)

OUT4001,0000953-54-20140103

Inspeção das Vedações dos Pinos Externos—Se


Equipado

TX1134287A-UN: Localizações da vedação do pino externo (lado esquerdo mostrado)

TX1134253A-UN: Juntas do cotovelo (lado esquerdo mostrado)


https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 257/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

TX1134306A-UN: Juntas do acessório (lado esquerdo mostrado)

TX1128903A-UN: Vedação do pino externo da junta do cilindro de direção (dianteira esquerda mostrada)

LEGENDA:

1 - Vedação do Pino Externo da Junta da 4 - Vedação do Pino Externo da Junta do


Articulação da Caçamba ao Cotovelo Cotovelo à Lança
2 - Vedação do Pino Externo da Junta do 5 - Vedação do Pino Externo da Junta do
Implemento da Lança (2 usadas) Cilindro de Direção (4 usadas)
3 - Vedação do Pino Externo da Junta do
Implemento à Articulação da Caçamba
Examine todas as vedações externas do pino. Substitua todas as vedações externas
do pino danificadas ou ausentes.

Todas as vedações externas de pino devem ser substituídas em intervalos de 2000


horas.

NOTA:
A configuração da articulação determina quais localizações
utilizam vedações externas de pino. Inspecione estas localizações
conforme for necessário. Para mais informações sobre as
localizações da vedação externa do pino, consulte Peças
Requeridas. (Seção 3-2.)

As localizações da vedação do pino externo podem incluir:

Juntas do Acessório à Lança


Juntas do Acessório às Articulações da Caçamba
Juntas da articulação da caçamba ao cotovelo
Juntas da Lança ao Cotovelo
Juntas do cilindro de direção: As juntas do cilindro de direção estão localizadas
em ambos lados do cilindro de direção dianteiro e traseiro. As vedações externas do
pino da junta do cilindro de direção (5) estão localizadas na parte superior das
juntas do cilindro de direção.

SP66632,0004BC6-54-20160331

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 258/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Lubrificação da Articulação da Carregadeira e os Pivôs


do Cilindro

TX1041328A-UN: 4 pontos, Lado Esquerdo Mostrado

TX1041329A-UN: 5 pontos, Lado Direito Mostrado

TX1041331A-UN: Mostrado o Lado Esquerdo

TX1041330A-UN: 3 pontos, Lado Direito Mostrado

TX1085326A-UN: Cilindros de Direção—4 pontos

NOTA:
Este procedimento não se aplica a máquinas equipadas com pivôs
Nevergrease™ .

CUIDADO:
Evite possíveis acidentes pessoais causados por movimento
inesperado da máquina. Instale a barra de travamento da
articulação antes de lubrificar.

NOTA:

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 259/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Lubrifique a cada 10 horas quando operando em condições


severas, tais como lama funda, água ou neve.

Abaixe a caçamba reta até o solo.

Lubrifique 17 pontos (mostrados) até que a graxa escape ao redor das vedações.
Consulte Graxa. (Seção 3-1.)

Nevergrease é uma marca registrada da Deere & Company CN93077,0000228-54-20150804

Drenagem e Reabastecimento do Óleo do Motor e


Substituição do Filtro

TX1148462-UN: Mangueira de Drenagem do Óleo

TX1148463-UN: Válvula de Drenagem do Óleo

TX1148444-UN: Filtro de Óleo do Motor

TX1148432-UN: Orifício de Enchimento e Vareta do Óleo do Motor

LEGENDA:

1 - Mangueira de Drenagem do Óleo 4 - Tampa do Tubo de Abastecimento


2 - Válvula de Drenagem do Óleo 5 - Vareta de nível
3 - Filtro de Óleo do Motor

1. NOTA:
Execute esse serviço após as primeiras 250 horas de
operação e posteriormente em intervalos de 500 horas.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 260/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Coloque o motor em funcionamento para aquecer o óleo. Estacione a máquina


em uma superfície nivelada e pare o motor.
2. Posicione um recipiente em baixo da mangueira de drenagem do óleo (1)
localizada no lado direito dianteiro do tanque de combustível.

3. Abra a válvula de drenagem (2) e drene o óleo dentro de um recipiente


adequado. Descarte o resíduo de óleo corretamente. Feche a válvula de
drenagem.

4. Gire o filtro de óleo do motor (3) no sentido anti-horário e remova-o da base.


Limpe a superfície de montagem na base.

5. Abasteça o novo filtro com óleo e aplique uma fina camada de óleo na gaxeta.

6. Instale o novo filtro. Gire o filtro no sentido horário manualmente até que a gaxeta
toque a superfície de montagem. Aperte o filtro 3/4 a mais usando a chave de
filtro.

7. Remova a tampa do tubo de abastecimento (4) e abasteça o motor com óleo.


Consulte Óleo do Motor Diesel—Classe 3 e Estágio III. (Seção 3-1.) Instale a
tampa do tubo de enchimento.

Item Medida Especificaçäo


Óleo do motor com filtro Capacidade 19,0 l
5,0 gal.

8. Dê partida no motor e deixe-o em funcionamento em marcha lenta.

9. Verifique se a luz da pressão do óleo do motor na unidade do monitor e o alarme


desligam. Se não, desligue o motor imediatamente e encontre a causa.

10. Desligue o motor, remova a vareta (5) e verifique o nível do óleo. O motor está
cheio quando o nível de óleo está na área recartilhada da vareta. Instale a vareta.

11. Verifique qualquer vazamento no filtro. Aperte o filtro apenas o suficiente para
parar o vazamento.

CN93077,0000175-54-20140129

Drenagem e Reabastecimento do Óleo do Eixo


Dianteiro e Traseiro
NOTA:
Execute este serviço após as primeiras 250 horas de operação e
posteriormente em intervalos de 2000 horas.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 261/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

1.

TX1041344A-UN: Drenagem de Óleo

TX1041646A-UN: Orifício da Vareta do Eixo

TX1041647A-UN: Bocal de Enchimento do Eixo

LEGENDA:

1 - Bujão de Dreno 3 - Bujão da Carcaça do Eixo


2 - Bujão da Vareta de Nível

Estacione a máquina em uma superfície nivelada e desligue o motor.

2. Remova o bujão de dreno (1). Deixe o óleo drenar em um recipiente. Descarte


corretamente o óleo residual.

3. NOTA:
O bujão de drenagem do eixo é magnetizado para atrair
partículas de metal. Limpe o bujão quando trocar o óleo do
motor.

Limpe, instale e aperte o bujão de drenagem.

4. Remova o bujão da vareta (2) e do encaixe do eixo (3).

5. Abasteça lentamente o eixo através dos orifícios esquerdo e direito do encaixe do


eixo. Consulte Óleo de Transmissão, Freio de Estacionamento e Eixo. (Seção 3-
1.)

Item Medida Especificaçäo


Óleo do Eixo Dianteiro - Série 1200 Capacidade 17.0 L
4.5 gal
Óleo do Eixo Dianteiro - Série 1400 Capacidade 22,0 L
5,8 gal.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 262/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Item Medida Especificaçäo


Óleo do Eixo Traseiro - Série 1200 Capacidade 17.0 L
4.5 gal
Óleo do Eixo Traseiro - Série 1400 Capacidade 22,0 L
5,8 gal.

6. IMPORTANTE:
Evite danos à máquina. NÃO encha os eixos em excesso. Não
rosqueie a vareta dentro do orifício. Coloque a superfície
inferior do bujão da vareta de nível na superfície usinada da
carcaça do eixo quando verificar o nível de óleo. Aguarde 10
minutos para que o nível de óleo estabilize em todo o
reservatório antes de verificar.

Limpe a vareta com um pano limpo.

7. Verifique o nível de óleo nos orifícios esquerdo e direito dos encaixes do eixo.
Quando estiver cheio, o óleo deve estar na área recartilhada da vareta.

8. Continue adicionando óleo conforme necessário até que o óleo esteja no nível
correto.

9. Instale e aperte os bujões.

y13k2uh,1708171195400-54-20240217

Substituição dos Filtros de Óleo do Eixo—Se Equipado


NOTA:
Execute esse serviço após as primeiras 250 horas de operação e
posteriormente em intervalos de 1000 horas.

TX1092418-UN: Filtros de Óleo do Eixo

LEGENDA:

1 - Filtro do Óleo do Eixo (2 usados)

1. No lado esquerdo da máquina, remova a tampa atrás das escadas.

2. Gire os filtros de óleo do eixo (1) no sentido anti-horário para remover.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 263/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

3. Aplique uma camada fina de óleo de eixo à junta dos novos filtros.

4. Instale filtros de óleo de eixo novos. Gire o filtro no sentido horário manualmente
até que a gaxeta toque a base de montagem.

5. Aperte o filtro mais 1/2 a 3/4 de volta.

6. Ligue o motor e verifique se há vazamentos ao redor da base dos filtros. Aperte


os filtros conforme a necessidade para impedir qualquer vazamento.

7. Instale a tampa.

JK05397,000504F-54-20160629

Coleta de uma Amostra de Óleo do Motor


Consulte seu distribuidor autorizado para procedimentos e equipamentos de
amostragem. Para mais informações, consulte Orifícios de Teste de Amostragem de
Fluido—Se Equipados. (Seção 4-1.)

AA40007,0006CCD-54-20150428

Lubrificação das Juntas Deslizantes Superior e Inferior


e das Juntas Universais Inferiores da Transmissão

T161066B-UN: Instale a barra de trava da estrutura

TX1189066-UN: Lubrificação da transmissão

LEGENDA:

1 - Barra de Travamento da Estrutura

1. NOTA:
Lubrifique diariamente quando operando em condições
severas, tais como lama funda, água ou neve.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 264/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

CUIDADO:
Evite possíveis acidentes pessoais causados por movimento
inesperado da máquina. Instale a barra de travamento da
estrutura, abaixe a caçamba ao solo e desligue o motor antes
da lubrificação.

Estacione a máquina em uma superfície nivelada e desligue o motor.


2. Instale a barra de travamento da estrutura (1). Consulte Barra de Travamento da
Estrutura (Seção 3-2)

3. IMPORTANTE:
Danos aos eixos de acionamento e às juntas universais
podem ocorrer se não estiverem lubrificados adequadamente.

Lubrifique as juntas deslizantes até que a graxa escape ao redor das saídas na
extremidade do eixo de transmissão. Consulte Graxa. (Seção 3-1.)

4. Lubrifique as juntas em U até que saia graxa em volta das capas de rolamento.

AA40007,0006BC3-54-20150505

Verificação do Nível do Óleo dos Eixos Dianteiro e


Traseiro

TX1041646A-UN: Lado Esquerdo do Eixo Dianteiro

TX1041647A-UN: Lado Direito do Eixo Dianteiro

LEGENDA:

2 - Bujão da Vareta de Nível 3 - Bujão da Carcaça do Eixo

1. NOTA:
Se o eixo estiver quente (bujão da vareja está quente demais
para segurar com as mãos desprotegida), o óleo expande. É
normal que o óleo esteja até 25 mm (1 pol.) acima da marca

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 265/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

quando quente. Não ajuste o nível quando o óleo estiver


quente. Se o nível do óleo estiver acima da marca FULL
(CHEIO) quando frio, drene o óleo e verifique novamente.

NOTA:
Os bujões das varetas estão localizados no lado esquerdo
das carcaças do eixo dianteiro e traseiro. Use o bujão da
vareta de nível para verificar o nível nos dois lados do eixo.

Estacione a máquina em uma superfície nivelada e desligue o motor.


2. Limpe a área ao redor do bujão da vareta de nível (2) e do bujão da carcaça do
eixo (3) e remova os bujões.

3. Limpe a vareta com um pano limpo.

4. IMPORTANTE:
Não rosqueie a vareta dentro do orifício. Coloque a superfície
inferior do bujão da vareta de nível na superfície usinada da
carcaça do eixo quando verificar o nível de óleo. Aguarde 10
minutos para que o nível de óleo estabilize em todo o
reservatório antes de verificar.

Verifique o nível de óleo nos orifícios esquerdo e direito dos encaixes do eixo.
Quando estiver cheio, o óleo deve estar na área recartilhada da vareta.

5. Se necessário, adicione óleo. Consulte Óleo da Transmissão, Freio de


Estacionamento e Eixo. (Seção 3-1.)

6. Depois de adicionar óleo, espere por 10 minutos para que o nível de óleo
estabilize antes de verificar novamente ou adicionar mais óleo.

7. Instale e aperte o bujão do encaixe do eixo e o bujão da vareta novamente no


local original.

AA40007,0006C6D-54-20150505

Lubrificação das Vedações dos Eixos Dianteiro e


Traseiro
CUIDADO:
Evite possíveis acidentes pessoais causados por movimento
inesperado da máquina. Estacione a máquina em uma superfície
nivelada. Desligue o motor e abaixe a caçamba ao solo antes de
https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 266/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

lubrificar.

NOTA:
Engraxe diariamente quando operando em condições severas, tais
como lama funda, água ou neve.

TX1190043A-UN: Graxeiras do Eixo de Acionamento

LEGENDA:

1 - Graxeira da Vedação do Eixo Dianteiro 2 - Graxeira da Vedação do Eixo Traseiro

A graxeira de vedação do eixo dianteiro (1) e a graxeira de vedação do eixo traseiro (2)
estão localizadas no lado esquerdo da máquina. Lubrifique as graxeiras com cinco
disparos de graxa em cada uma. Consulte Graxa. (Seção 3-1.)

AA40007,0006C32-54-20150415

Verificação do Nível do Eletrólito da Bateria Híbrida—Se


Equipado
CUIDADO:

TS203-UN: Evite Queimaduras por Ácido

O gás contido na bateria pode explodir. Mantenha faíscas e chamas


longe das baterias. Use uma lanterna para verificar o nível de
eletrólito da bateria.

NUNCA verifique a carga da bateria colocando um objeto de metal


nos pólos. Use um voltímetro ou um hidrômetro.

SEMPRE retire a braçadeira aterrada (-) da bateria por primeiro e


reponha-a por último.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 267/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

O ácido sulfúrico do eletrólito da bateria é venenoso. É


suficientemente concentrado para queimar a pele, corroer roupas e
causar cegueira se respingar nos olhos.

Evite o perigo:

1. Abasteça as baterias em áreas bem ventiladas.


2. Usando proteção para os olhos e luvas de borracha.
3. Evitando respirar os gases ao adicionar eletrólito na bateria.
4. Evitando derramar o eletrólito ou deixar que pingue.
5. Use o procedimento correto de partida assistida.

Em caso de respingo de ácido sobre a pele:

1. Lave a pele com água.


2. Aplique bicarbonato de sódio ou cal para ajudar a neutralizar
o ácido.
3. Lave os olhos com água corrente por cerca de 15 a 30
minutos.
4. Procure assistência médica imediata.

Se o ácido for ingerido:

1. Não induzir vômito.


2. Beba grandes quantidades de água ou leite, mas não mais do
que 1,9 l (2 qt).
3. Procure assistência médica imediatamente.

1. Remova a tampa da caixa da bateria.

2. IMPORTANTE:
Se adicionar água às baterias durante o clima de
congelamento, as baterias devem ser carregadas depois que
a água for adicionada para evitar que as baterias congelem.
Carregue a bateria utilizando um carregador de baterias ou
pondo o motor em funcionamento.

TX1208617-UN: Terminal da Bateria e Orifício de Enchimento

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 268/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

T137536-UN: Nível de Abastecimento

TX1265575-UN: Terminal e Graxa

LEGENDA:

1 - Terminal da Bateria 4 - Terminal da Bateria


2 - Tubo de Abastecimento 5 - Graxa Lubrificante
3 - Variação do Nível de Eletrólito
Abasteça cada célula dentro da faixa especificada com água destilada. NÃO
abasteça em excesso.

3. CUIDADO:
Evite possíveis ferimentos. SEMPRE retire a braçadeira
aterrada (-) da bateria por primeiro e reponha-a por último.

Desconecte as abraçadeiras das baterias; a abraçadeira aterrada primeiro.

4. Limpe o terminal da bateria (4) e as abraçadeiras com uma escova rígida.

5. Aplique graxa lubrificante (5) em volta apenas da base do terminal da bateria.

6. Instale e aperte as abraçadeiras; a abraçadeira aterrada por último.

TX,HYBATT,CHK-54-20230821

Verificação dos Acoplamentos das Mangueiras de


Admissão de Ar e do Tubo do Resfriador de Ar

TX1190967A-UN: Acoplamentos das Mangueiras de Admissão de Ar e do Tubo do Resfriador de Ar

LEGENDA:

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 269/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

1 - Mangueira de Admissão de Ar 4 - Tubo de Saída do Resfriador


2 - Acoplamento da Mangueira (4 usados) 5 - Abraçadeira (10 usadas)
3 - Tubo de Saída do Compressor
1. Verifique se há rachaduras na mangueira de admissão de ar (1) e substitua se
necessário.

2. Verifique rachaduras ou vazamentos nos acoplamentos da mangueira (2), no tubo


de saída do compressor (3), e no tubo de saída do resfriador (4) e substitua caso
necessário.

3. Aperte todas as abraçadeiras (5).

JK05397,00050A2-54-20160811

Coleta de Amostragem de Fluidos


Consulte um concessionário autorizado para procedimentos e equipamentos de
amostragem. Para mais informações, consulte Portas de Teste de Amostragem de
Fluido—Se Equipado. (Seção 4-1.)

Óleo da Transmissão
Óleo Hidráulico
Óleo do Eixo
Óleo do Freio de Estacionamento
Combustível Diesel
Líquido de arrefecimento

RG24095,0000097-54-20170518

Drenagem e Reabastecimento de Óleo do Motor e


Substituição do Filtro

TX1148462-UN: Mangueira de Dreno de Óleo

TX1148463-UN: Válvula de Dreno do Óleo

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 270/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

TX1148444-UN: Filtro de Óleo do Motor

TX1148432-UN: Bocal de Enchimento e Vareta de Nível do Óleo do Motor

LEGENDA:

1 - Mangueira de Dreno de Óleo 4 - Tampa do Tubo de Enchimento


2 - Válvula de Dreno do Óleo 5 - Vareta de Nível
3 - Filtro de Óleo do Motor
1. Coloque o motor em funcionamento para aquecer o óleo. Estacione a máquina
em uma superfície nivelada e desligue o motor.

2. Posicione um recipiente embaixo da mangueira de drenagem do óleo (1)


localizada no lado direito dianteiro do tanque de combustível.

3. Abra a válvula de dreno (2) e drene o óleo para um recipiente adequado.


Descarte corretamente o óleo residual. Feche a válvula de dreno.

4. Gire o filtro de óleo do motor (3) no sentido anti-horário e remova-o da base.


Limpe a superfície de montagem na base.

5. Aplique uma camada fina de óleo na junta do novo filtro.

6. Instale o novo filtro. Gire o filtro no sentido horário manualmente até que a junta
toque a superfície de montagem. Aperte o filtro 3/4 a mais usando a chave de
filtro.

7. Remova a tampa do tubo de abastecimento (4) e abasteça o motor com óleo.


Consulte Óleo do Motor Diesel—Tier 3 e Estágio III. (Seção 3-1.) Instale a capa
do tubo de enchimento.

Item Medida Especificaçäo


Óleo do motor com filtro Capacidade 19,0 l
5.0 gal.

8. Dê partida no motor e opere-o em marcha lenta.

9. Verifique se a luz da pressão do óleo do motor na unidade do monitor e o alarme


desligam. Se não, desligue o motor imediatamente e encontre a causa.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 271/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

10. Desligue o motor, remova a vareta (5) e verifique o nível do óleo. O motor está
cheio quando o nível de óleo está na área recartilhada da vareta. Instale a vareta
de nível.

11. Verifique se há qualquer vazamento no filtro. Aperte o filtro apenas o suficiente


para parar o vazamento.

CN93077,0000149-54-20210411

Substituição do Filtro de Combustível Primário

TX1148468-UN: Filtro Primário de Combustível

LEGENDA:

1 - Filtro Primário de Combustível 3 - Câmara de Sedimentos


2 - Válvula do drenagem 4 - Anel de Bloqueio do Filtro

NOTA:
Execute este serviço em intervalos de 500 horas quando operando
em condições normais. Quando operando em condições secas ou
com poeira, troque o filtro de combustível conforme necessário.

1. Estacione a máquina.

2. Dê a partida no motor e deixe funcionar em marcha lenta por 3—5 minutos. Se a


máquina não estiver em operação anteriormente. Desligue o motor.

3. Abra a porta de serviço do motor e a proteção lateral do lado esquerdo.

4. Limpe minuciosamente o filtro de combustível primário (1) e a área ao redor.

5. CUIDADO:
O combustível no filtro pode estar sob pressão. Combustível
liberado sob pressão pode penetrar na pele e provocar
acidentes pessoais graves. Alivie a pressão antes de remover
o filtro.

Afrouxe a válvula de drenagem (2) para aliviar a pressão e drenar os


contaminantes do filtro de combustível primário. Descarte o resíduo corretamente.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 272/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

6. Feche a válvula de drenagem.

7. Remova a câmara de sedimentos (3) do filtro e limpe-a.

8. Instale a câmara de sedimento.

9. Gire o anel de bloqueio do filtro (4) no sentido anti-horário para remover o filtro de
combustível primário da base de montagem. Descarte adequadamente o filtro
usado.

10. Limpe a base de montagem do filtro na máquina.

11. IMPORTANTE:
Para os motores John Deere Classe 3 e acima: Não pré-
abasteça os filtros de combustível. Os detritos no
combustível não filtrado danificam os componentes do
sistema de combustível.

NOTA:
Somente lubrifique a vedação do filtro com óleo diesel antes
de instalar.

Instale o novo filtro seguindo as instruções no filtro.

12. Aperte o filtro 3/4 a mais depois que a vedação entrar em contato com a base de
montagem.

13. Drene o sistema de combustível. Consulte Drenagem do Sistema de


Combustível. (Seção 4-1.)

CN93077,000014A-54-20131126

Troca do Filtro de Combustível Final


NOTA:
Execute este serviço em intervalos de 500 horas quando operando
em condições normais. Quando operando em condições secas ou
com poeira, troque o filtro de combustível conforme necessário.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 273/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View
TS1343-UN: Segurança do Sistema de Combustível

TX1148491-UN: Filtro final de combustível

LEGENDA:

1 - Filtro final de combustível 2 - Válvula de Drenagem

1. Dê a partida no motor e deixe funcionar em marcha lenta por 3—5 minutos, se a


máquina não estiver em operação anteriormente. Desligue o motor.

2. Abra a porta de serviço do motor e a proteção lateral do lado esquerdo.

3. Limpe a área ao redor do filtro final de combustível (1).

4. Coloque a extremidade da mangueira de drenagem em um recipiente adequado.

5. CUIDADO:
O combustível no filtro pode estar sob pressão. Combustível
liberado sob pressão pode penetrar na pele e provocar
acidentes pessoais graves. Alivie a pressão antes de remover
o filtro.

Afrouxe a válvula de drenagem (2) para aliviar a pressão e drenar os


contaminantes do filtro de combustível final. Descarte o resíduo corretamente.

6. Feche a válvula de drenagem.

7. Gire o filtro final de combustível no sentido anti-horário e remova-o da base de


montagem.

8. Descarte adequadamente o filtro usado.

9. Limpe a base de montagem do filtro na máquina.

10. IMPORTANTE:
Para os motores John Deere Classe 3 e acima: NÃO pré-
abasteça os filtros de combustível. Os detritos no
combustível não filtrado danificam os componentes do
sistema de combustível.

Somente lubrifique a vedação do filtro com óleo diesel antes


de instalar.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 274/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Instale o novo filtro final de combustível na base de montagem. Gire o filtro à mão
no sentido horário. Aperte 3/4 de volta após a vedação encostar na base de
montagem.
11. Escorve o sistema de combustível e sangre o ar. Consulte Sangria do Sistema de
Combustível. (Seção 4-1.)

CN93077,000014B-54-20131127

Substitua o Filtro Auxiliar de Combustível—Se


Equipado

TX1148492-UN: Filtro de Combustível Auxiliar e Separador de Água

LEGENDA:

1 - Bomba de Escorva 4 - Câmara do Separador de Água


2 - Ventilação de Ar 5 - Válvula de Dreno
3 - Filtro de Combustível Auxiliar

1. Abra a porta de serviço do motor e a proteção lateral do lado esquerdo.

2. Limpe a área ao redor do filtro auxiliar de combustível (3).

3. Coloque a extremidade da mangueira de drenagem em um recipiente adequado.

4. Abra a saída de ar (2) e a válvula de drenagem (5). Drene os contaminantes do


filtro auxiliar de combustível. Descarte o resíduo corretamente.

5. NOTA:
Algumas máquinas podem estar equipadas com um
aquecedor de combustível que deve ser desconectado antes
de remover o filtro de combustível auxiliar.

Remova a câmara do separador de água (4).

6. Remova o filtro de combustível auxiliar.

7. Instale o novo filtro auxiliar de combustível e então instale a câmara do separador


de água no filtro de combustível.

8. Encha o filtro de combustível pela abertura da saída de ar e pele bomba de


escorva operacional (1).

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 275/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

9. Feche a ventilação de ar.

10. Dê a partida no motor e deixe funcionar por 1 minuto. Verifique se há


vazamentos.

11. Caso necessário, aperte a câmara e o elemento filtrante apenas o suficiente para
parar vazamentos.

CN93077,000014C-54-20150723

Substituição da Tela de Combustível em Linha

TX1148503-UN: Peneira em Linha de Combustível

LEGENDA:

1 - Tela em Linha de Combustível 2 - Braçadeira da Mangueira (2 usadas)

1. Estacione a máquina e abra a porta de serviço do motor e a proteção lateral do


lado esquerdo.

2. Afrouxe duas braçadeiras (2) retendo as mangueiras de combustível à peneira


em linha (1) e deslize-as para longe da tela.

3. Desconecte as mangueiras da peneira e deixe o combustível e sedimentos


drenarem para um recipiente.

4. NOTA:
A direção do fluxo de combustível está marcada no encaixe
da peneira.

Conecte as mangueiras à nova peneira de combustível com a flecha no encaixe


apontando para o filtro de combustível primário.

5. Deslize as braçadeiras na direção da peneira de combustível e aperte-as para


reter as mangueiras.

6. Feche as portas de serviço do motor e a proteção lateral.

7. Escorve o sistema de combustível e drene o ar. Consulte Sangria do Sistema de


Combustível. (Seção 4-1.)

CN93077,000014D-54-20131127

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 276/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Substitua o Filtro do Respiro do Reservatório


Hidráulico

TX1041370A-UN: Filtro do Respiro

LEGENDA:

1 - Filtro do Respiro

1. Abra a porta de serviço do motor do lado esquerdo.

2. Gire o filtro do respiro (1) no sentido anti-horário para remover.

3. Instale o novo filtro e aperte até estar bem instalado.

4. Feche a porta de serviço do motor.

ML82895,00004A2-54-20131126

Verifique o óleo do freio de estacionamento


CUIDADO:
Evite possíveis acidentes pessoais causados por movimento
inesperado da máquina. Sempre instale a barra de travamento da
articulação.

NOTA:
Troque o óleo do freio de estacionamento a cada 500 horas para
aplicações em águas profundas, lama ou neve.

TX1029728A-UN: Freio de estacionamento

LEGENDA:

1 - Bujão de inspeção/enchimento

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 277/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

2. Instale a barra de travamento da estrutura. Ver Barra de Travamento da Estrutura.


(Seção 3-2.)

3. Retire o bujão de inspeção/enchimento (1). Verifique o nível do óleo.

4. IMPORTANTE:
O nível de óleo deve estar no fundo do bujão de verificação
na lateral do freio de estacionamento. Muito óleo pode causar
superaquecimento. Muito pouco óleo pode causar defeitos ao
rolamento.

Adicione óleo se for necessário. Consulte Óleo da Transmissão, Freio de


Estacionamento e Eixo. (Seção 3-1.) Permita 2 minutos para que o óleo fique
parado na parte de baixo do reservatório.

5. Verifique o nível do óleo e instale o bujão de inspeção/enchimento.

AA40007,0006CCF-54-20150428

Lubrificação das Vedações dos Eixos Dianteiro e


Traseiro no Freio de Estacionamento

TX1189254A-UN: Conjunto do freio de estacionamento

LEGENDA:

1 - Conexão (2 usadas)

CUIDADO:
Evite possíveis acidentes pessoais causados por movimento
inesperado da máquina. Instale a barra de travamento da estrutura
para prevenir movimento.

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e desligue o motor.

2. Instale a barra de travamento da estrutura. Ver Barra de Travamento da Estrutura.


(Seção 3-2.)

3. Lubrifique as conexões (1) no eixo dianteiro e traseiro até que saia graxa em volta
das vedações. Consulte Graxa. (Seção 3-1.)

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 278/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

AA40007,0006BCC-54-20150410

Verificação do Acumulador do Controle da Suspensão


—Se Equipado
CUIDADO:
Evite ferimentos. A lança saltará para cima durante esta
verificação. Certifique-se de que a área ao redor da caçamba está
livre.

TX1039922A-UN: SSM (Módulo de Interruptores Vedado)

TX1046109-UN: Indicador do Controle da Suspensão

LEGENDA:

1 - Interruptor do Controle da Suspensão 2 - Indicador do Controle da Suspensão

1. Dê partida e ponha o motor em operação em marcha lenta alta.

2. Pressione e segure o interruptor do controle da suspensão (1) para desativa-lo


(ambos os LEDs são desligados).

3. Eleve a lança até a altura máxima e mantenha a alavanca de controle acima do


alívio por 2 segundos.

4. Abaixe a lança e a caçamba até o nível dos olhos.

5. NOTA:
O indicador do controle da suspensão (2) na unidade do
monitor é aceso quando o controle da suspensão está ativo.

Observe a lança da carregadeira durante este passo.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 279/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Pressione o interruptor do controle da suspensão uma vez para o modo LIGADO


(LED esquerdo aceso).

Se a lança não subir 30 mm (1,2 pol.) ou mais, consulte um distribuidor


autorizado John Deere.

6. NOTA:
Os próximos dois passos devem ser executados com a
máquina parada.

Pressione o interruptor do controle de suspensão novamente (ambos os LEDs


são acesos) para habilitar o modo AUTOMÁTICO.

7. Eleve a lança até a altura máxima e mantenha a alavanca de controle acima do


alívio por 2 segundos.

8. Abaixe a lança e a caçamba até o nível dos olhos.

9. NOTA:
Para verificar o ponto de ajuste do controle da suspensão,
consulte Unidade do Monitor—Menu Principal—
Configurações—Controle da Suspensão—Se Equipado.
(Seção 2-3.)

Observe a lança da carregadeira durante este passo.

NOTA:
O indicador do controle da suspensão na unidade do monitor
acende somente quando a velocidade de avanço for maior
que o ponto de ajuste.

Acelere lentamente até o ponto de ajuste enquanto observa o velocímetro e a


caçamba.

Se a lança não elevar-se, consulte um distribuidor autorizado John Deere.

AA40007,0006BFB-54-20150331

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 280/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Limpeza do Tubo de Respiro do Cárter do Motor

TX1148552-UN: Tubo de Respiro do Cárter

LEGENDA:

1 - Tubo de Respiro

IMPORTANTE:
Não puxe o tubo. Pode ocorrer dano ao conector.

1. Afrouxe a braçadeira e remova o tubo de respiro do cárter do motor (1) da


conexão na tampa da válvula do motor.

2. Limpe o tubo de respiro e inspecione se há danos. Substitua o tubo conforme


necessário.

3. Instale o tubo de respiro e aperte a braçadeira.

CN93077,0000153-54-20131127

Substituição da Válvula de Descarga de Poeira do Filtro


de Ar do Motor

TX1190964A-UN: Válvula de Descarga de Poeira

LEGENDA:

1 - Válvula de descarga de poeira

NOTA:
Uma válvula de poeira ausente, danificada ou endurecida tornará
ineficazes os elementos do filtro de ar.

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e desligue o motor.

2. Abra a porta de serviço do motor do lado esquerdo.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 281/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

3. Gire e puxe a válvula de descarga de poeira (1) para remover a válvula da tampa
do filtro de ar do motor.

4. Instale uma nova válvula de descarga de poeira na tampa do purificador de ar.

AA40007,0006C70-54-20150429

Substituição dos Elementos do Filtro de Ar do Motor

TX1190963A-UN: Filtro de ar

TX1190975A-UN: Elemento Primário

TX1190977A-UN: Elemento Secundário

LEGENDA:

1 - Alavanca de Travamento 3 - Elemento Secundário


2 - Elemento Primário

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e desligue o motor.

2. Abra a porta de serviço do motor do lado esquerdo.

3. Remova a cobertura do purificador de ar levantando a alavanca do engate (1) e


rodando a tampa até a posição destravada.

4. Remova o elemento primário (2).

5. Remova o elemento secundário (3).

6. Limpe dentro da carcaça do filtro de ar do motor.

7. Instale os novos elementos na carcaça, um de cada vez, verificando se o


elemento secundário está centralizado no recipiente.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 282/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

8. Instale o filtro de ar alinhando o símbolo destravar na tampa com a seta no


recipiente e girando a tampa no sentido horário até que o símbolo travar esteja
alinhado com a seta.

9. Feche a porta de serviço do motor.

AA40007,0006C71-54-20150506

Substituição dos Filtros de Óleo do Eixo—Se Equipado


NOTA:
Execute esse serviço após as primeiras 250 horas de operação e
posteriormente em intervalos de 1000 horas.

TX1092418-UN: Filtros de Óleo do Eixo

LEGENDA:

1 - Filtro do Óleo do Eixo (2 usados)

1. No lado esquerdo da máquina, remova a tampa atrás das escadas.

2. Gire os filtros de óleo do eixo (1) no sentido anti-horário para remover.

3. Aplique uma camada fina de óleo de eixo à junta dos novos filtros.

4. Instale filtros de óleo de eixo novos. Gire o filtro no sentido horário manualmente
até que a gaxeta toque a base de montagem.

5. Aperte o filtro mais 1/2 a 3/4 de volta.

6. Ligue o motor e verifique se há vazamentos ao redor da base dos filtros. Aperte


os filtros conforme a necessidade para impedir qualquer vazamento.

7. Instale a tampa.

JK05397,000504F-54-20160629

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 283/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Lubrificação dos Pivôs da Dobradiça da Estrutura

TX1041371A-UN: Pivôs da Articulação da Estrutura

CUIDADO:
Evite possíveis acidentes pessoais causados pelo movimento
inesperado da máquina. Instale a barra de travamento da armação
antes de lubrificar.

Lubrifique cada ponto com, no mínimo, cinco jatos de graxa e até que a graxa escape
ao redor dos retentores. Consulte Graxa. (Seção 3-1.)

DP99999,0000086-54-20120103

Verificação das Condições do Líquido de Arrefecimento

TS281-UN: Fluidos Pressurizados

CUIDADO:
Evite possíveis ferimentos causados pela pulverização de fluidos
quentes. Desligue o motor. Remova a tampa de enchimento
somente quando estiver suficientemente fria para tocar com as
mãos. Solte lentamente a tampa para liberar a pressão antes de
removê-la completamente.

NOTA:
O líquido de arrefecimento deve ser verificado a cada 1000 horas
de operação ou 1 ano, ou quando houver troca de mais de 1/3 do
líquido de arrefecimento por meio do programa de ferramenta
SERVICEGARD™ .

1. Abra a porta superior do sistema de arrefecimento para acessar o tanque de


expansão.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 284/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

2. Remova a capa do tanque de expansão e teste o líquido de arrefecimento do


motor. Consulte Teste do Ponto de Congelamento do Líquido de Arrefecimento.
(Seção 3-1.)

3. Instale a capa do tanque de expansão.

4. Feche a porta do sistema de arrefecimento.

SERVICEGARD é uma marca registrada da Deere & Company JK05397,00050AB-54-20160815

Drenagem e Reabastecimento do Óleo do Freio de


Estacionamento

TX1029737A-UN: Freio de estacionamento

LEGENDA:

1 - Bujão de Dreno 2 - Bujão de Enchimento/Inspeção

NOTA:
Troque o óleo do freio de estacionamento a cada 500 horas para
aplicações em águas profundas, lama ou neve.

CUIDADO:
Evite possíveis acidentes pessoais causados por movimento
inesperado da máquina. Sempre instale a barra de travamento da
estrutura.

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada.

2. Instale a barra de travamento da estrutura. Ver Barra de Travamento da Estrutura.


(Seção 3-2.)

3. Remova o bujão de dreno (1). Deixe o óleo drenar em um recipiente. Descarte


corretamente o óleo residual.

4. Instale o bujão de dreno.

5. Retire o bujão de inspeção/enchimento (2).

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 285/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

6. Abasteça o freio de estacionamento com óleo. Consulte Óleo da Transmissão,


Freio de Estacionamento e Eixo. (Seção 3-1.)

Item Medida Especificaçäo


Óleo do Freio de Estacionamento Capacidade 300,0 ml
10.0 fl oz

7. IMPORTANTE:
O óleo deve estar no fundo do bujão de inspeção na lateral do
freio de estacionamento. Muito óleo pode causar
superaquecimento e muito pouco óleo pode causar falha do
rolamento.

Deixe o óleo assentar por aproximadamente 2 minutos após o abastecimento.


Verifique o nível de óleo e adicione óleo se necessário.

8. Instale o bujão de inspeção/enchimento.

SP66632,0004BD0-54-20160405

Substituição das Vedações dos Pinos Externos—Se


Equipado
Para saber informações sobre as vedações dos pinos externos, consulte Inspeção das
Vedações dos Pinos Externos. (Seção 3-4.)

RG24095,0000093-54-20160906

Drenagem e Reabastecimento do Óleo da Transmissão


e Substituição do Filtro

TX1218465A-UN: Mangueira e Válvula de Drenagem da Transmissão

TX1189419A-UN: Filtro do Óleo da Transmissão

LEGENDA:

1 - Mangueira de Drenagem 2 - Válvula de Dreno

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 286/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

3 - Filtro de Óleo da Transmissão

NOTA:
Encurte os intervalos de serviço em aplicações pesadas que
operam o conversor de torque em carga elevada mais do que cerca
de 25% do tempo, tais como escavação ou limpeza de terrenos ou
usando óleo de viscosidade baixa.

O seguinte gráfico mostra o intervalo de serviço apropriado em horas baseado na


aplicação e tipo de óleo usado.

-: Dados da Aplicação

Tipo de Óleo e Intervalo de Serviço (Horas)

Aplicação-John Deere Hy-Gard™ -John Deere de Baixa Viscosidade Hy-


Gard™
-Óleos compatíveis com JDM
J20C -Óleos compatíveis com JDM J20D

Normal 2000 1500

Grave 1500 1000

1. Opere a máquina sob a carga até que o óleo da transmissão atinja a temperatura
normal de operação de 80 °C (175 °F).

2. Estacione a máquina em uma superfície nivelada.

3. Abaixe a caçamba até o solo.

4. Mova a alavanca para frente, neutro e ré (FNR) ou o interruptor FNR para N


(neutro).

5. Pressione o interruptor do freio de estacionamento no módulo de interruptores


vedado (SSM) (o LED no interruptor e o indicador no monitor acendem).

6. CUIDADO:
Evite possíveis acidentes pessoais causados por movimento
inesperado da máquina. A máquina pode rolar ou mover-se
inesperadamente, resultando morte ou ferimentos sérios.
Instale a barra de travamento da estrutura e desligue o motor
antes da troca de óleo.

Instale a barra de travamento da estrutura. Ver Barra de Travamento da Estrutura.


(Seção 3-2.)

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 287/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

7. Desligue o motor. Deixe a máquina repousar por aproximadamente 10 minutos.

8. No lado esquerdo, debaixo da máquina, remova a fita de fixação e passe a


mangueira de drenagem (1) através da abertura em um recipiente adequado.

9. Abra a válvula de drenagem (2) e deixe o óleo escoar para dentro do recipiente.
Descarte corretamente o óleo residual.

10. Feche a válvula de dreno. Dobre a mangueira de drenagem e fixe-a com a fita de
fixação.

11. Remova a tampa de acesso no lado direito da máquina próxima à caixa da


bateria.

12. Gire o filtro de óleo da transmissão (3) no sentido anti-horário para removê-lo.

13. Limpe a superfície de montagem. Aplique uma camada fina de óleo na junta do
novo filtro.

14. Instale o novo filtro. Gire o filtro no sentido horário manualmente até que a gaxeta
toque a superfície de montagem.

15. Aperte mais 3/4 de uma volta inteira.

16.

TX1085117A-UN: Indicador do Visor e Tampa de Enchimento da Transmissão

LEGENDA:

4 - Capa de Enchimento 5 - Visor de Nível

Remova a tampa de enchimento (4) e encha com óleo. Consulte Óleo da


Transmissão, Freio de Estacionamento e Eixo. (Seção 3-1.)

Item Medida Especificaçäo


Óleo da Caixa da Transmissão e Filtro Capacidade 21,5 l
5.7 gal

17. IMPORTANTE:

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 288/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Evite danos à máquina. A transmissão de óleo deve ser


verificada periodicamente durante o aquecimento com o
motor sendo executado para garantir que o nível de óleo
nunca é muito baixo ou muito alto.

Ligue o motor e faça-o funcionar por 2 minutos.


18. Estacione a máquina em uma superfície nivelada, abaixe a caçamba ao solo,
mova a alavanca FNR ou o interruptor para N (neutro) e pressione o interruptor
do freio de estacionamento no SSM. Verifique o nível do óleo da transmissão no
visor de nível (5). Adicione óleo se necessário.

19. Continue aquecendo e mantenha a verificação do nível de óleo no visor de nível


até que a transmissão do óleo esteja operando na temperatura de 80°C (175°F).
Assim que o óleo estiver na temperatura de operação, o nível do óleo deverá
estar entre as marcas HOT (QUENTE) no visor de nível. Adicione ou remova óleo
se for necessário.

20. Verifique se há vazamentos ao redor da base do filtro. Aperte o filtro caso


necessário para parar os vazamentos.

Hy-Gard é uma marca registrada da Deere & Company JK05397,0005050-54-20160815

Drenagem e Reabastecimento do Óleo do Eixo


Dianteiro e Traseiro
NOTA:
Execute este serviço após as primeiras 250 horas de operação e
posteriormente em intervalos de 2000 horas.

1.

TX1041344A-UN: Drenagem de Óleo

TX1041646A-UN: Orifício da Vareta do Eixo

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 289/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

TX1041647A-UN: Bocal de Enchimento do Eixo

LEGENDA:

1 - Bujão de Dreno 3 - Bujão da Carcaça do Eixo


2 - Bujão da Vareta de Nível
Estacione a máquina em uma superfície nivelada e desligue o motor.
2. Remova o bujão de dreno (1). Deixe o óleo drenar em um recipiente. Descarte
corretamente o óleo residual.

3. NOTA:
O bujão de drenagem do eixo é magnetizado para atrair
partículas de metal. Limpe o bujão quando trocar o óleo do
motor.

Limpe, instale e aperte o bujão de drenagem.

4. Remova o bujão da vareta (2) e do encaixe do eixo (3).

5. Abasteça lentamente o eixo através dos orifícios esquerdo e direito do encaixe do


eixo. Consulte Óleo de Transmissão, Freio de Estacionamento e Eixo. (Seção 3-
1.)

Item Medida Especificaçäo


Óleo do Eixo Dianteiro - Série 1200 Capacidade 17.0 L
4.5 gal
Óleo do Eixo Dianteiro - Série 1400 Capacidade 22,0 L
5,8 gal.
Óleo do Eixo Traseiro - Série 1200 Capacidade 17.0 L
4.5 gal
Óleo do Eixo Traseiro - Série 1400 Capacidade 22,0 L
5,8 gal.

6. IMPORTANTE:
Evite danos à máquina. NÃO encha os eixos em excesso. Não
rosqueie a vareta dentro do orifício. Coloque a superfície
inferior do bujão da vareta de nível na superfície usinada da

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 290/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

carcaça do eixo quando verificar o nível de óleo. Aguarde 10


minutos para que o nível de óleo estabilize em todo o
reservatório antes de verificar.

Limpe a vareta com um pano limpo.


7. Verifique o nível de óleo nos orifícios esquerdo e direito dos encaixes do eixo.
Quando estiver cheio, o óleo deve estar na área recartilhada da vareta.

8. Continue adicionando óleo conforme necessário até que o óleo esteja no nível
correto.

9. Instale e aperte os bujões.

y13k2uh,1708171195400-54-20240217

Limpe as Telas de Recirculação do Óleo nos Eixos


Dianteiro e Traseiro—Se Equipado

TX1028428A-UN: Conexão e Mangueira de Recirculação do Óleo

TX1044528A-UN: Fixação da Tela

LEGENDA:

1 - Mangueira 2 - Fixação da Tela

NOTA:
Limpe as telas de retorno depois que o óleo do eixo for drenado.

1. Coloque um recipiente sob o eixo e desconecte a mangueira (1) da fixação da


tela (2).

2. Remova a fixação da tela.

3. NOTA:
Fixação e tela são uma peça única. Limpe completamente e
reutilize a tela.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 291/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Limpe a tela com solvente.


4. Instale a tela de fixação.

5. Conecte a mangueira na fixação.

6. Encha o eixo com óleo.

DP99999,000013E-54-20120122

Verificação e Ajuste da Folga da Válvula do Motor


Consulte um concessionário autorizado John Deere para obter o ajuste da folga da
válvula do motor.

CED,OUO1032,2768-54-20170330

Repetição da Calibração da Embreagem da


Transmissão
Consulte um concessionário John Deere autorizado.

JK05397,00050B1-54-20160816

Drenagem, Lavagem e Reabastecimento do Óleo do


Sistema Hidráulico

TX1047139A-UN: Módulo de Interruptores Vedado (SSM)

TX1189732A-UN: Tampa de Enchimento do Reservatório Hidráulico

LEGENDA:

1 - Interruptor de Parada do Motor 4 - Interruptor do Controle da Suspensão


2 - Interruptor de Partida do Motor 5 - Interruptor de Ativação do
3 - Interruptor de Retorno ao Transporte Piloto/Abaixamento da Lança
(RTC) 6 - Tampa de Enchimento do Reservatório
Hidráulico
https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 292/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada.

2. Abaixe a lança e a caçamba até o solo.

3. Pressione o interruptor de parada do motor (1).

4. Pressione e solte o interruptor de partida do motor (2); NÃO DÊ A PARTIDA.

5. Pressione o interruptor de retorno ao transporte (RTC) (3) para DESLIGAR (LED


desligado).

6. CUIDADO:
Evite possíveis acidentes pessoais provocados por
movimento inesperado da lança. Afaste todas as pessoas da
área ao redor da lança e da caçamba. A lança pode se mover
quando o interruptor de controle da suspensão está LIGADO.

Certifique-se de que a área ao redor da lança e da caçamba esteja livre.

7. NOTA:
Se o interruptor de controle da suspensão estiver no modo
AUTOMÁTICO (ambos os LEDs iluminados), não será
possível descarregar a pressão hidráulica do acumulador do
controle da suspensão.

Gire o interruptor de controle da suspensão (4) para o modo DESLIGADO (ambos


os LEDs desligados) e, em seguida, para o modo LIGADO (LED esquerdo
aceso).

8. Pressione e segure o interruptor de ativação do piloto/abaixamento da lança (5)


enquanto segura a alavanca de controle da lança na posição de flutuação
(totalmente para frente) por 5 segundos.

9. Enquanto ainda segura o interruptor de ativação do piloto/abaixamento da lança,


execute cada alavanca de controle hidráulico para aliviar a pressão.

10. Pressione o interruptor de parada do motor.

11. Remova a tampa de enchimento do reservatório hidráulico (6).

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 293/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

12.

TX1041654A-UN: Drenagem do Óleo Hidráulico

TX1190981A-UN: Visor do óleo hidráulico

LEGENDA:

1 - Mangueira de Drenagem 3 - Indicador do Visor


2 - Válvula de Drenagem

No lado esquerdo da máquina, remova a tampa atrás dos degraus para acessar a
mangueira de drenagem do reservatório hidráulico (1) e a válvula de drenagem (2).
13. Remova a fita de fixação e passe a mangueira de drenagem em um recipiente
adequado.

14. Abra a válvula de dreno e deixe o óleo escoar para dentro do recipiente. Descarte
o óleo velho corretamente.

15. Lavagem do reservatório com combustível diesel.

16. Aperte a válvula de drenagem e passe a mangueira de drenagem de volta à


posição de origem. Fixe com braçadeira plástica.

17. Instale a tampa atrás dos degraus.

18. Abasteça o reservatório. Consulte Óleo Hidráulico. (Seção 3-1.)

Item Medida Especificaçäo


Reservatório Hidráulico e Filtros Capacidade 92,0 l
24,3 gal.

19. Instale a tampa de enchimento do reservatório hidráulico.

20. Verifique o nível do óleo no indicador do visor (3). O nível está correto quando o
óleo está em faixa TOTAL. Adicione óleo conforme necessário.

AA40007,0006C74-54-20150505

Limpeza da Peneira de Enchimento do Sistema

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 294/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Hidráulico

TX1189737-UN: Peneira de Enchimento do Tanque Hidráulico

LEGENDA:

1 - Tampa de Enchimento do Reservatório 2 - Anel Elástico


Hidráulico 3 - Peneira

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e desligue o motor.

2. Remova a tampa de enchimento do reservatório hidráulico (1).

3. Remova o anel elástico (2) e a peneira (3).

4. Limpe a peneira com solvente.

5. Instale a peneira e o anel elástico.

6. Instale a tampa de enchimento do reservatório hidráulico.

AA40007,0006C1A-54-20150422

Substituição do Filtro de Retorno do Sistema Hidráulico

TX1189734A-UN: Placa Protetora do Reservatório Hidráulico

TX1189735A-UN: Proteção do Filtro de Retorno

TX1189426A-UN: Filtro de retorno

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 295/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

LEGENDA:

1 - Parafuso (3 usados) 4 - Tampa do Filtro


2 - Placa da Tampa do Reservatório 5 - Elemento do Filtro
3 - Conjunto do Filtro de Retorno
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e desligue o motor.

2. Remova os três parafusos (1) e a placa de cobertura do reservatório hidráulico


(2).

3. Desparafuse a proteção do filtro (4) do conjunto do filtro de retorno (3).

4. Remova a proteção do filtro e levante o elemento do filtro (5) para fora do encaixe
do filtro.

5. Instale um novo elemento do filtro no encaixe.

6. Instale a proteção do filtro. Aperte de acordo com a especificação.

Item Medida Especificaçäo


Tampa do Filtro do Retorno Hidráulico Torque 75 Nm
55 lb.-ft.

7. Instale a placa protetora do reservatório e retenha com os parafusos.

AA40007,0006C18-54-20150422

Limpe a Tela em Linha do Dreno da Caixa da Bomba


Hidráulica

TX1047139A-UN: SSM

TX1041657A-UN: Orifício de Enchimento do Reservatório Hidráulico

LEGENDA:

1 - Interruptor de Parada do Motor 3 - Interruptor de Retorno ao Transporte


2 - Interruptor de Partida do Motor (RTC)

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 296/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

4 - Interruptor do Controle de Passeio 6 - Tampa de Abastecimento


5 - Interruptor de Ativação do
Piloto/Abaixamento da Lança
1. Abaixe a lança e a caçamba até o solo.

2. Mova o volante para mover a estrutura da carregadeira para um lado e instale a


estrutura da barra de travamento.

3. Pressione o interruptor de parada do motor (1).

4. Pressione e libere o interruptor de partida do motor (2); NÃO LIGUE o motor.

5. Coloque o interruptor de retorno ao transporte (RTC) na configuração


DESLIGADO (3) (LED desligado).

6. CUIDADO:
Evite possíveis acidentes pessoais causados pelo movimento
inesperado da lança. Afaste todas as pessoas próximas da
lança e da caçamba. A lança pode mover-se quando o
interruptor do controle de passeio é LIGADO.

Certifique-se que a área ao redor da lança e da caçamba esteja livre.

7. NOTA:
Quando o interruptor do controle de passeio estiver em modo
AUTOMÁTICO (ambos LEDS ligados), a descarga de pressão
do acumulador hidráulico do controle de passeio não pode
ser acionada.

Mova o interruptor do controle de passeio (4) para DESLIGADO (ambos LEDS


desligados) e depois para LIGADO novamente (LED da esquerda ligado).

8. Pressione e mantenha pressionado o interruptor de ativação do


piloto/abaixamento da lança (5) enquanto segura a alavanca de controle da lança
na posição de flutuação (totalmente para frente) por 5 segundos.

9. Enquanto estiver segurando o interruptor de ativação do piloto/abaixamento da


lança, acione cada alavanca de controle hidráulico para aliviar a pressão.

10. Pressione o interruptor de parada do motor.

11. Remova a tampa de enchimento do reservatório hidráulico (6).

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 297/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

12. Conecte a bomba de vácuo ao orifício de enchimento do reservatório. Ligue a


bomba para criar vácuo no reservatório para evitar que óleo em excesso seja
drenado quando as mangueiras do dreno da caixa do motor do ventilador forem
desconectadas.

13.

TX1041654A-UN: Dreno do Óleo Hidráulico

TX1041655A-UN: Indicador do Nível de Óleo Hidráulico

TX1104583-UN: Fixação da Tela

LEGENDA:

1 - Mangueira de Drenagem 4 - Mangueira Hidráulica


2 - Válvula de Drenagem 5 - Fixação da Tela
3 - Indicador do Visor

Se estiver usando a bomba de vácuo, vá para a etapa 19. Se a bomba de vácuo


não estiver disponível, continue a drenar fluido para o recipiente de limpeza.
Mantenha o recipiente coberto e guarde o fluido para reutilização.

14. No lado esquerdo da máquina, remova a cobertura atrás dos degraus para
acessar a mangueira do dreno do reservatório hidráulico (1) e a válvula do dreno
(2).

15. Remova as cintas plásticas e direcione a mangueira do dreno em um recipiente


adequado.

16. NOTA:

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 298/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Mantenha o óleo limpo para reutilização após o término deste


procedimento.

Abra a válvula do dreno e drene o óleo para um recipiente. Cubra o recipiente


para manter o óleo limpo para reutilização.
17. Aperte a válvula do dreno e direcione a mangueira do dreno para sua posição
original. Prenda com cintas plásticas.

18. Reinstale a tampa atrás dos degraus.

19. Desconecte a mangueira hidráulica (4).

20. Remova a tela de fixação (5).

21. Limpe completamente a tela de fixação em solvente. Seque com ar comprimido.

22. Instale a conexão no orifício do reservatório hidráulico.

23. Conecte a mangueira hidráulica na conexão.

24. Se o fluido foi drenado, reabasteça o reservatório hidráulico usando o óleo


drenado anteriormente.

25. Instale a tampa do tanque.

26. Verifique o nível do óleo no relógio (3). O nível correto do óleo se dá quando ele
estiver em seu alcance TOTAL. Adicione óleo conforme necessário.

LB82152,00009E8-54-20120103

Substituição do Amortecedor do Virabrequim


O conjunto do amortecedor do virabrequim não é reparável e deve ser substituído a
cada 4000 horas ou 5 anos, o que ocorrer primeiro, ou sempre que o virabrequim for
substituído. Consulte um concessionário John Deere autorizado.

JK05397,00050B2-54-20160816

Inspeção o Amortecedor de Transmissão

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 299/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View
TX1029760A-UN: Amortecedor de Transmissão

LEGENDA:

1 - Amortecedor de Transmissão
Inspecione se há rachaduras no amortecedor da transmissão (1). Se encontrar
rachaduras, consulte o seu concessionário John Deere autorizado.

LB82152,00009DA-54-20131202

Drenagem do Sistema de Arrefecimento

TS281-UN: Faça a Manutenção do Sistema de Arrefecimento com Segurança

TX1189725A-UN: Tanque de Expansão

TX1104597A-UN: Mangueira e Válvula do Dreno

LEGENDA:

1 - Capa do Tanque de Expansão 4 - Válvula de Dreno


3 - Mangueira de Drenagem Ambiental

NOTA:
Caso não use John Deere Cool-Gard™ II (mesmo que para
completar) ou não conduza a inspeção de 1000 horas do líquido de
arrefecimento, o intervalo de troca deve ser reduzido.

Drene e lave o sistema de arrefecimento, a cada 6000 horas, e reabasteça com líquido
de arrefecimento novo.

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e desligue o motor.

2. CUIDADO:

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 300/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Evite possíveis ferimentos causados pela pulverização de


fluidos quentes. Desligue o motor. Remova a capa do tanque
de expansão (1) somente quando estiver suficientemente fria
para ser tocada com as mãos desprotegidas. Solte lentamente
a capa para liberar a pressão antes de removê-la
completamente.

Remova a capa do tanque de expansão (1).


3. A válvula de dreno (4) e a mangueira de drenagem ambiental (3) estão na parte
inferior do radiador e podem ser acessadas por trás da porta da grade do
ventilador.

4. Coloque a extremidade da mangueira de drenagem ambiental em um recipiente


adequado.

5. Abra a válvula de dreno e deixe o líquido de arrefecimento drenar para o


recipiente. Descarte corretamente o líquido de arrefecimento usado.

6. Lave o sistema usando um produto comercial.

7. Feche a válvula de dreno.

8. Verifique as mangueiras do líquido de arrefecimento quanto a rachaduras ou


vazamentos. Substitua as mangueiras conforme exigido. Aperte as braçadeiras
das mangueiras.

9. Limpe o radiador, os radiadores de óleo e o resfriador de ar. Verifique se há


danos, vazamentos e elementos de fixação soltos ou quebrados. Consulte
Limpeza das Colmeias dos Radiadores. (Seção 3-3.)

Cool-Gard é uma marca registrada da Deere & Company JK05397,00050B7-54-20160825

Reabasteça o sistema de arrefecimento

TX1189725A-UN: Tanque de expansão

LEGENDA:

1 - Tanque de Expansão

CUIDADO:

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 301/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Evite possíveis ferimentos causados pela pulverização de fluidos


quentes. Desligue o motor. Remova a capa do tanque de expansão
somente quando estiver suficientemente fria para poder ser tocada
com as mãos desprotegidas. Solte lentamente a capa para liberar a
pressão antes de removê-la completamente.

IMPORTANTE:
Utilize somente anticongelantes à base de etilenoglicol com baixo
silicato tipo permanente em soluções de líquido de arrefecimento.
Outros tipos de anticongelantes podem danificar as vedações do
cilindro.

Se não estiver usando um líquido de arrefecimento pré-misturado,


use somente água destilada ao misturar com etilenoglicol
concentrado.

NOTA:
O líquido de arrefecimento pré-misturado oferece proteção contra
congelamento no inverno até -37 °C (-34 °F). Se for necessária
proteção em temperaturas inferiores, consulte um concessionário
John Deere autorizado.

1. Abasteça o sistema com líquido de arrefecimento até a marca MAX COLD (MÁX.
FRIO) no tanque de expansão (1). Consulte Líquido de Arrefecimento do Motor
Diesel (motor com camisas de cilindros de bucha úmida). (Seção 3-1.)

Item Medida Especificaçäo


Sistema de arrefecimento Capacidade 22,5 l
5.9 gal

2. Instale a capa do tanque de expansão.

3. NOTA:
O nível do líquido de arrefecimento deve ser verificado
repetidamente após a drenagem e reabastecimento, a fim de
garantir que todo o ar esteja fora do sistema, permitindo a
estabilização do nível do líquido de arrefecimento.

O sistema de arrefecimento não irá desaerar durante a


operação normal. Vários ciclos de aquecimento e
resfriamento são necessários para remover o ar aprisionado.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 302/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Faça a desaeração do sistema de arrefecimento da seguinte maneira:


a. Dê partida e opere o motor até o líquido de arrefecimento aquecer.

b. Desligue o motor e deixe o líquido de arrefecimento esfriar.

c. CUIDADO:
Evite possíveis ferimentos causados pela pulverização
de fluidos quentes. Desligue o motor. Remova a capa do
tanque de expansão somente quando estiver
suficientemente fria para poder ser tocada com as mãos
desprotegidas. Solte lentamente a capa para liberar a
pressão antes de removê-la completamente.

Verifique o nível do líquido de arrefecimento no tanque de expansão.


Adicione líquido de arrefecimento conforme necessário.

d. Repita as etapas a—c até o nível de líquido de arrefecimento no tanque de


expansão estabilizar no mesmo nível.

JK05397,00050B8-54-20160817

Verificação da Tampa da Entrada de Ar—Se Equipado

TX1190768A-UN: Tampa da Entrada de Ar

LEGENDA:

1 - Braçadeira da Mangueira 2 - Tampa da Entrada de Ar

1. Solte a braçadeira da mangueira (1).

2. Remova a tampa da entrada de ar (2).

3. Verifique se há sujeira e detritos na tampa e limpe conforme necessário.

4. Instale a tampa de admissão de ar e aperte a abraçadeira da mangueira.

WC20922,00051C0-54-20240409

Inspeção da Mangueira de Ventilação do Tanque de

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 303/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Combustível e do Filtro do Respiro

TX1041662A-UN: Mangueira de Ventilação do Tanque de Combustível e Filtro do Respiro

LEGENDA:

1 - Braçadeira 3 - Filtro do Respiro


2 - Mangueira de ventilação

IMPORTANTE:
Evite danos à máquina. Se a mangueira de respiro do tanque de
combustível estiver obstruída, o tanque de combustível pode
romper.

1. Abra a porta de serviço do motor do lado direito.

2. Remova a braçadeira (1), retendo a mangueira de ventilação (2) e o filtro do


respiro (3).

3. Verifique se há rachaduras, desgaste ou entupimento na mangueira e no filtro.


Limpe ou substitua a mangueira de ventilação ou o filtro do respiro conforme
necessário.

4. Instale a braçadeira.

5. Feche a porta de serviço do motor do lado direito.

OUT4001,0000991-54-20131219

Sangrar Sistema de Combustível


IMPORTANTE:
NÃO pré-abasteça os filtros de combustível. Os detritos no
combustível não filtrado danificam os componentes do sistema de
combustível.

NOTA:
Este procedimento deve ser executado após cada drenagem do
filtro de combustível, substituição do filtro de combustível ou
quando o motor ficar sem combustível.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 304/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

É possível que entre ar no sistema de combustível durante a drenagem dos filtros de


combustível, troca dos filtros de combustível ou se faltar combustível na máquina. O ar
no sistema de combustível poderá impedir a partida do motor ou causar uma marcha
irregular. Esta máquina está equipada com uma bomba de escorva elétrica. Escorve o
sistema de combustível e drene o ar como a seguir:

1. Abra a válvula de desligamento de combustível (se equipada).

2. Gire o interruptor de partida para a posição LIGADO para energizar o sistema de


ignição e a bomba de combustível. Deixe a bomba funcionar durante 60
segundos para escorvar o sistema de combustível.

3. Após 60 segundos, gire o interruptor de partida para a posição DESLIGADO.

4. Gire o interruptor de partida novamente para a posição LIGADO.

5. Opere o motor em marcha lenta por 5 minutos.

ER79617,0000DF9-54-20180312

Não Faça Manutenção nas Válvulas de Controle,


Cilindros, Bombas ou Motores
São necessárias ferramentas e informações especiais para fazer a manutenção de
válvulas de controle, cilindros, bombas ou motores.

Se essas peças necessitarem de manutenção, consulte um concessionário John Deere


autorizado.

TX,90,DH2537-54-20200813

Precauções para o Alternador e o Regulador


Quando as baterias estiverem conectadas, siga as seguintes regras:

1. Desconecte o cabo negativo (-) da bateria ao trabalhar no alternador ou regulador


ou próximo a eles.

2. NÃO TENTE POLARIZAR O ALTERNADOR OU O REGULADOR.

3. Certifique-se de que os fios do alternador estão conectados corretamente ANTES


de conectar as baterias.

4. Não aterre o terminal de saída do alternador.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 305/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

5. Não desconecte nem conecte nenhum fio do alternador ou regulador enquanto as


baterias estiverem conectadas ou enquanto o alternador estiver em
funcionamento.

6. Conecte as baterias ou uma bateria auxiliar na polaridade correta (positivo [+]


com positivo [+] e negativo [-] com negativo [-]).

7. Não desconecte as baterias quando o motor estiver em funcionamento e o


alternador estiver carregando.

8. Desconecte os cabos da bateria antes de conectar o carregador de bateria às


baterias. Se a máquina possui mais de uma bateria, cada bateria deve ser
carregada separadamente.

9. Antes de lavar a máquina, coloque uma cobertura repelente de água sobre o


alternador.

10. Para evitar danos aos componentes, os jatos de água precisam ser ajustados em
um ângulo de 45 graus com pressão de água reduzida. Evite o contato direto com
conectores elétricos e eletrônicos.

CED,OUO1021,185-54-20200304

Manuseio, Verificação e Manutenção Cuidadosa das


Baterias
NOTA:
Sob condições normais de operação, o serviço geral não é
necessário nas baterias livres de manutenção.

CUIDADO:

TS204-UN: Gás da Bateria Explodindo

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 306/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View
TS203-UN: Eletrólito da Bateria

T85402-UN: Dispositivo de teste do líquido de arrefecimento e da bateria


O gás contido na bateria pode explodir. Mantenha faíscas e chamas
longe das baterias. Use uma lanterna para verificar o nível de
eletrólito da bateria.

Nunca verifique a carga da bateria colocando um objeto de metal


unindo os polos. Use um voltímetro ou um hidrômetro.

Sempre remova a braçadeira aterrada (-) da bateria primeiro e


recoloque-a por último.

O ácido sulfúrico do eletrólito da bateria é venenoso. O ácido


sulfúrico é forte o suficiente para queimar a pele, corroer roupas e
causar cegueira se respingar nos olhos.

Evite o perigo:

1. Abasteça as baterias em áreas bem ventiladas.


2. Usando proteção para os olhos e luvas de borracha.
3. Evitando respirar os gases ao adicionar eletrólito na bateria.
4. Evitando derramar o eletrólito ou deixar que pingue.
5. Use o procedimento correto de partida assistida.

Em caso de derramamento de ácido sobre uma pessoa:

1. Lave a área afetada da pele com água.


2. Aplique bicarbonato de sódio ou cal na área afetada para
ajudar a neutralizar o ácido.
3. Lave os olhos com água corrente por cerca de 15 a 30
minutos.
4. Procure assistência médica imediata.

Se o ácido for ingerido:

1. Não induzir vômito.


2. Beba grandes quantidades de água ou leite, mas não mais do
que 1,9 l (2 qt).
3. Procure assistência médica imediata.

CUIDADO:

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 307/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Polos de baterias, terminais e acessórios relacionados às baterias


contêm chumbo e compostos de chumbo, produtos químicos
reconhecidos pelo Estado da Califórnia como causadores de
câncer e defeitos genéticos. Lave as mãos após o manuseio.

Se o eletrólito derramar no chão, utilize uma das seguintes misturas para neutralizar o
ácido: 0,5 kg (1 lb) de bicarbonato de sódio em 4 l (1 gal) de água ou 0,47 l (11.0 fl oz)
de amônia de uso doméstico em 4 l (1 gal) de água.

IMPORTANTE:
Não abasteça demais as células da bateria.

Verifique a densidade do eletrólito em cada célula da bateria.

Consulte um concessionário autorizado John Deere para obter o testador de bateria e


de líquido de arrefecimento SERVICEGARD™ . Siga as orientações incluídas no
dispositivo de teste.

Uma bateria totalmente carregada terá uma indicação correta de gravidade específica
de 1,260. Se a leitura estiver abaixo de 1.200, carregue a bateria.

SERVICEGARD é uma marca registrada da Deere & TX,SERV,BATT,CARE-54-


Company 20240105

Utilização de Baterias Auxiliares-Sistema de 24 V

TS204-UN: Explosões da Bateria

TX1014128-UN: Baterias Auxiliares para o Talão do Motor de Partida

TX1015327A-UN: Talão no Motor de Partida

LEGENDA:

1 - Talão no Motor de Partida 2 - Bateria Auxiliar (2 usadas)

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 308/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

3 - Estrutura da Máquina
Antes da partida auxiliar, a máquina deve estar devidamente desligada e imobilizada
para evitar movimento inesperado da máquina quando o motor der partida.

1. CUIDADO:
Um gás explosivo é produzido enquanto as baterias estiverem
em uso ou sendo carregadas. Mantenha chamas ou faíscas
afastadas da área da bateria. Certifique-se de que as baterias
estejam carregadas em uma área bem ventilada.

IMPORTANTE:
O sistema elétrico da máquina é um terra negativo (-) de 24 V.
Conecte duas baterias auxiliares de 12 V juntas em série,
conforme explicado, para 24 V.

Conecte uma extremidade do cabo positivo (+) ao talão no motor de partida (1) e
a outra extremidade ao terminal positivo (+) das baterias auxiliares (2).

2. Conecte uma extremidade do cabo negativo (-) ao terminal negativo (-) das
baterias auxiliares. Então conecte a outra extremidade do cabo negativo (-) à
estrutura da máquina (3) o mais longe possível das baterias da máquina.

3. Dê partida no motor.

4. Imediatamente após dar partida no motor, desconecte primeiro a extremidade do


cabo negativo (-) da estrutura da máquina. Em seguida, desconecte a outra
extremidade do cabo negativo (-) do terminal negativo (-) das baterias auxiliares.

5. Desconecte o cabo positivo (+) das baterias auxiliares e do talão do motor de


partida.

OUT4001,0000058-54-20150219

Utilização do Carregador de Bateria


Sistema de 12 V

TS204-UN: Evite Explosões da Bateria

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 309/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

N36890-UN: Carregador

1. CUIDADO:
Evite possíveis acidentes pessoais causados pela explosão
da bateria. Não carregar uma bateria se a temperatura
ambiente estiver abaixo de 0 °C (32 °F). Aqueça a bateria a 16
°C (60 °F) antes de carregá-la.

Desligue o carregador antes de conectá-lo ou desconectá-lo.

IMPORTANTE:
Não utilize o carregador de bateria como um auxiliar se uma
bateria tiver uma leitura de densidade de 1,150 ou inferior.

Desconecte a braçadeira de aterramento da bateria (-) antes


de carregar as baterias na máquina para evitar danos aos
componentes elétricos.

NOTA:
Alguns carregadores de bateria também podem ser usados
como um auxiliar para dar partida no motor. Siga as
instruções de operação do fabricante do carregador de
bateria antes de reforçar.

Gire o interruptor de desconexão da bateria (se equipado) para a posição


DESLIGADO.

2. Ventilar a área onde a bateria está sendo carregada.

3. Conecte o cabo positivo (+) ao terminal positivo (+) da bateria da máquina.

4. Conecte o cabo negativo (-) ao terminal negativo (-) da bateria da máquina.

5. CUIDADO:

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 310/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Evite possíveis acidentes pessoais causados pela explosão


da bateria. Siga as instruções de operação do fabricante do
carregador da bateria antes de carregar.

IMPORTANTE:
Evite danos à bateria ou à máquina causados pelo uso
inadequado do carregador. Siga as instruções de operação do
fabricante do carregador da bateria antes de carregar.

Pare ou diminua a taxa de carga se a carcaça da bateria ficar quente ou se


estiver expelindo eletrólito. A temperatura da bateria não deve exceder 52°C
(125°F).
6. Remova os cabos do carregador na ordem inversa da conexão.
Sistema de 24 V

TS204-UN: Evite Explosões da Bateria

TX1314241-UN: Carregador

1. CUIDADO:
Evite possíveis acidentes pessoais causados pela explosão
da bateria. Não carregar uma bateria se a temperatura
ambiente estiver abaixo de 0 °C (32 °F). Aqueça cada bateria a
16°C (60°F) antes de carregá-la.

Desligue o carregador antes de conectá-lo ou desconectá-lo.

IMPORTANTE:
Não utilize o carregador de bateria como um auxiliar se uma
bateria tiver uma leitura de densidade de 1,150 ou inferior.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 311/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Desconecte a braçadeira de aterramento da bateria (-) antes


de carregar as baterias na máquina para evitar danos aos
componentes elétricos.

NOTA:
Alguns carregadores de bateria também podem ser usados
como um auxiliar para dar partida no motor. Siga as
instruções de operação do fabricante do carregador de
bateria antes de reforçar.

Gire o interruptor de desconexão da bateria (se equipado) para a posição


DESLIGADO.
2. Ventile a área onde as baterias estão sendo carregadas.

3. Conecte o cabo positivo (+) ao terminal positivo (+) de uma bateria da máquina.

4. Conecte o cabo negativo (-) ao terminal negativo (-) da segunda bateria da


máquina.

5. CUIDADO:
Evite possíveis acidentes pessoais causados pela explosão
da bateria. Siga as instruções de operação do fabricante do
carregador da bateria antes de carregar.

IMPORTANTE:
Evite danos à bateria ou à máquina causados pelo uso
inadequado do carregador. Siga as instruções de operação do
fabricante do carregador da bateria antes de carregar.

Pare ou diminua a taxa de carga se a carcaça da bateria ficar quente ou se


estiver expelindo eletrólito. A temperatura da bateria não deve exceder 52°C
(125°F).

6. Remova os cabos do carregador na ordem inversa da conexão.

KR46761,0000C06-54-20210817

Substituição das Baterias


Esta máquina é equipada com um sistema elétrico de 24 V com terra negativo. Utiliza
duas baterias de 12 V conectadas em série. Se uma das duas baterias falhar, ambas
deverão ser substituídas. Consulte Remoção e Instalação das Baterias nesta seção.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 312/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Use apenas baterias que estejam de acordo ou excedam as especificações.

Item Medida Especificaçäo


Bateria Grupo BCI 31
Amperagem de Partida a Frio em -18 °C (0 °F) 1010
Capacidade de Reserva em 25 A 190 Minutos

JK05397,0005130-54-20180430

Remoção e Instalação das Baterias

TX1190819A-UN: Tampa da Caixa da Bateria

TX1190820A-UN: Cabos da bateria

LEGENDA:

1 - Porta de Acesso do Interruptor de 5 - Cabo Positivo (+) da Bateria


Desconexão da Bateria 6 - Cabo Intermediário da Bateria
2 - Botão de Desconexão da Bateria 7 - Porca e Arruela
3 - Parafuso (6 usados) 8 - Abraçadeira da Bateria
4 - Cabo Negativo (-) da Bateria

NOTA:
A máquina está equipada com um sistema elétrico aterrado
negativo de 24 V que usa duas baterias de 12 V conectadas em
série. Se uma bateria falhar, ambas as baterias deverão ser
substituídas.

1. Abra a porta de acesso do interruptor de desconexão da bateria (1).

2. DESLIGUE o interruptor de desconexão da bateria (2).

3. Remova os parafusos (3) e as tampas da caixa da bateria.

4. CUIDADO:

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 313/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

O contato acidental entre o cabo positivo da bateria e o terra


pode causar faíscas elétricas e queimaduras. Para prevenir
possíveis acidentes, SEMPRE desconecte o cabo aterrado (-)
da bateria por primeiro e desconecte por último.

Desconecte primeiro o cabo aterrado (-) da bateria (4) da bateria do lado direito.
5. Desconecte o cabo positivo (+) da bateria (5) da bateria do lado esquerdo.

6. Desconecte e remova o cabo intermediário da bateria (6).

7. Remova a porca e a arruela (7) e a abraçadeira da bateria (8).

8. Levante as baterias para fora do compartimento.

9. Verifique os cabos e braçadeiras quanto a danos e desgaste. Substitua se


necessário.

10. Certifique-se de que as baterias substitutas estão completamente carregadas


verificando a densidade específica do eletrólito em cada célula.

Uma bateria completamente carregada tem a densidade correta específica de


1,260. Se a indicação estiver abaixo de 1,200, carregue a bateria.

Consulte o seu distribuidor autorizado quanto ao Testador de Bateria e do Líquido


de Arrefecimento SERVICEGARD™ JT05460. Siga as orientações que
acompanham o aparelho de teste.

11. Coloque as baterias no compartimento. Instale a braçadeira da bateria e retenha


com a porca e a arruela.

12. Instale o cabo intermediário da bateria e aperte as braçadeiras.

13. Conecte o cabo positivo (vermelho) da bateria ao terminal positivo (+) na bateria
do lado esquerdo e aperte a braçadeira.

14. Conecte o cabo negativo (preto) da bateria ao terminal negativo (-) na bateria do
lado direito e aperte a abraçadeira.

15. Instale as tampas da caixa da bateria e os parafusos.

16. Gire o interruptor de desconexão da bateria para LIGADO e feche a porta de


acesso do interruptor de desconexão da bateria.

SERVICEGARD é uma marca registrada da Deere & Company WC20922,00051C2-54-20150428

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 314/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Tomada Elétrica Auxiliar de 12 V—Se Equipada


Este veículo pode estar equipado com uma tomada ou conector elétrico auxiliar de 12
V que pode ser usado para acionar aparelhos elétricos pessoais. O uso de aparelhos
eletrônicos que extraem amperagem do sistema elétrico do veículo próxima, ou
excedendo, a capacidade nominal do conversor 24 V/12 V e a tomada elétrica auxiliar
podem afetar de maneira adversa o desempenho do sistema de carga do veículo. Se
isso ocorrer, pode ser necessária uma atualização para um alternador de saída maior.
Entre em contato com o concessionário autorizado John Deere para determinar o
dimensionamento correto e as opções disponíveis de atualização do alternador.

NOTA:
O uso de aparelhos comuns de baixa amperagem como
carregadores de telefone celular, tocadores de música ou rádios
CB normalmente não requerem atualização para um alternador de
saída maior.

LB82152,000071F-54-20110323

Sistema de Monitoramento da Máquina (MMS) JDLink™


— Se Equipado
O JDLink é um sistema de monitoramento e fornecimento de informações de
equipamentos. O JDLink coleta e gerencia automaticamente informações sobre onde e
como equipamentos de construção e de serviços florestais estão sendo usados, bem
como dados críticos do estado da máquina e status do serviço.

Para obter mais informações, consulte seu concessionário John Deere autorizado ou
visite www.deere.com (navegue até Serviços e Suporte de Construção, JDLink).

JDLink é uma marca registrada da Deere & Company VD76477,0001541-54-20240121

Substituição dos Fusíveis

TX1189642A-UN: Tampa da Central de Carga

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 315/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View
TX1189641A-UN: Tampa do bloco de fusíveis

LEGENDA:

1 - Tampa da Central de Carga 2 - Tampa do Bloco de Fusíveis

A central de carga está localizada no canto direito traseiro da cabine. Remova a tampa
do centro de carga (1) e a tampa da caixa de fusíveis (2) para acessar a caixa de
fusíveis.

Os fusíveis protegem todos os circuitos elétricos. A classificação da amperagem está


marcada em cada fusível e estes são coloridos para garantir a substituição adequada.
A identificação do fusível e do circuito é fornecida na ilustração a seguir.

IMPORTANTE:
Instale o fusível com a corrente nominal correta para evitar danos
ao sistema elétrico causados por sobrecarga. NÃO substitua o
fusível original por um com classificação maior.

Se o fusível de tamanho original continuar a queimar, verifique o


sistema elétrico no seu concessionário John Deere.

-: Códigos de Cores dos Fusíveis (Tipo Lâmina)

Corrente Nominal Cor

1 Preto

3 Violeta

4 Rosa

5 Marrom-Claro

7,5 Marrom

10 Vermelha

15 Azul Claro

20 Amarelo

25 Natural (branco)

30 Verde-claro

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 316/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

TX1078241-UN: Bloco de fusíveis

LEGENDA:

F01 - Alimentação da Bateria do JDLink™ F18 - Alimentação da Bateria da Unidade de


(10 A, se equipada) Controle da Transmissão (TCU) (5 A)
F02 - Alimentação da Bateria do Módulo de F19 - Alimentação da Bateria da Bomba de
Interruptores Vedado (SSM) (5 A) Dosagem de Combustível (15 A, não usada)
F03 - Alimentação da Bateria da Unidade de F20 - Alimentação da Bateria da Unidade de
Controle do Motor (ECU) (20 A) Controle do Veículo (VCU) (25-A)
F04 - Alimentação da Bateria do Conversor F21 - Alimentação da Bateria da Unidade de
de 24 V/12 V, da Câmera Traseira e do Controle do Veículo (VCU) (15 A)
Rádio (15 A) F23 - Alimentação da Ignição dos
F05 - Alimentação da Ignição do Motor da Interruptores do Bloqueio do Diferencial, do
Ventoinha (25 A) Freio de Estacionamento e de Pressão de
F08 - Ajuste e Aquecimento do Assento Controle da Suspensão (5 A)
Pneumático (20 A) F28 - Alimentação da Ignição da Unidade de
F09 - Alimentação da Ignição do Conversor Controle da Transmissão (TCU) (5 A)
de 24 V/12 V e do Rádio (10 A) F29 - Alimentação da Ignição da Direção por
F10 - Alimentação da Ignição da Unidade de Joystick (5 A, não usada)
Controle do Motor (ECU) (5 A) F30 - Alimentação da Bateria do JDLink™
F11 - Interruptores do Retorno à Escavação (7,5 A, se equipada)
(RTD) e da Troca Rápida (7,5 A) F31 - Alimentação da Ignição do JDLink™
F13 - Alimentação da Ignição da Unidade do (5 A, se equipada)
Monitor do Apoio de Braço (ADU), Alerta de F32 - Detecção de Objetos por Radar
Segurança do Monitor, Lanterna Direcional (ROD) e Alarme de Marcha a Ré (5 A)
e Interruptor do Contador (5 A) F33 - Alimentação da Bateria da Unidade do
F15 - Alimentação da Ignição da Unidade de Monitor do Apoio de Braço (ADU) (5 A)
Controle do Veículo (VCU) (15 A) F34 - Alimentação da Ignição (10 A, não
F16 - Alimentação Reserva da Ignição (15 usada)
A) F37 - Alimentação da Bateria da Bomba de
F17 - Alimentação Reserva da Bateria (15 Transferência de Combustível (5 A, não
A) usada)
https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 317/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

F38 - Alimentação (15 A) da Ignição do Filtro F55 - Alimentação da Ignição do Motor dos
de Ar da Bomba de Combustível Limpadores de Para-brisa Dianteiro e
F40 - Alimentação da Ignição do Sensor de Traseiro (5 A)
Velocidade de Saída da Transmissão (5 A) F56 - Alimentação da Ignição do Sistema de
F41 - Radar da Velocidade de Monitoramento de Pressão dos Pneus
Deslocamento (RDR) e Balança de Carga (TPM) (5 A, não usada)
Avançada (APS) (10 A, se equipado) V2 - Diodo de Supressão do Solenoide do
F46 - Alimentação Auxiliar de 12 V (5 A) Auxílio de Partida (3 A)

F49 - Fusível de Alimentação da Bateria da V3 - Diodo do Relé da Ignição (3 A)


Luz do Compartimento do Motor, da Luz do V4 - Diodo do Relé de Partida (3 A)
Teto e do Service ADVISOR™ (5 A) V5 - Diodo de Excitação do Alternador (3 A,
F51 - Não Usado (5 A) não usado)
F52 - Alimentação de 12 V da Câmera V7 - Diodo de Proteção de Polaridade
Traseira (5 A, se equipada) Inversa (3 A)
F53 - Alimentação da Ignição da Excitação
do Alternador (5 A, não usada)

JDLink é uma marca registrada da Deere & Company JK05397,000510F-54-20180416


Service ADVISOR é uma marca registrada da Deere & Company

Remoção e Instalação das Lâmpadas Halógenas

TX1066041A-UN: Quatro Parafusos para Montagem Leve

TX1066042A-UN: Carcaça e Conector do Fio da Lâmpada

TX1066043A-UN: Presilha e Lâmpada Halógena

LEGENDA:

1 - Parafuso TORX® (4 usados) 4 - Presilha


2 - Carcaça da Lâmpada 5 - Lâmpada Halógena
3 - Conector do Chicote Elétrico 6 - Conector

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 318/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

NOTA:
Os diodos emissores de luz (LEDs) (se equipados) não são
reparáveis e requerem substituição.

IMPORTANTE:
Todas as lâmpadas de luz de trabalho são de 55 watts e as
lâmpadas traseiras vermelhas são de 25 watts. As lâmpadas das
luzes de trabalho nunca devem ser substituídas por uma luz
traseira vermelha.

1. Remova os parafusos TORX® (1) e puxe o alojamento da lâmpada (2) para fora
da máquina.

2. Desconecte o conector do chicote elétrico (3).

3. Libere o grampo de retenção (4) para remover a lâmpada halógena (5) do farol.

4. Desconecte a lâmpada halógena do conector (6).

5. IMPORTANTE:
Evite defeito prematuro da lâmpada. Não toque na lâmpada
halógena com as mãos desprotegidas. Óleo e umidade podem
provocar defeito na lâmpada. Se a lâmpada for tocada, limpe
o vidro da lâmpada usando um pano sem óleo e álcool.

Conecte a nova lâmpada halógena e instale no farol.

6. Instale a presilha.

7. NOTA:
O fio e o isolador devem estar travados. O isolador deve ser
deslizado para baixo até a presilha.

Conecte o conector do chicote elétrico e reinstale o alojamento da lâmpada na


máquina.

8. Instale parafusos TORX® . Aperte de acordo com a especificação.

Item Medida Especificaçäo


Parafuso TORX® Torque 1.2 N·m
10.6 lb in

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 319/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

TORX é uma marca registrada da Camcar/Textron CN93077,000033C-54-20240409

Orifícios de Teste de Amostragem de Fluido—Se


Equipado

TX1042446A-UN: Orifício de Teste de Amostragem do Líquido de Arrefecimento

LEGENDA:

1 - Orifício de Teste de Amostragem do


Líquido de Arrefecimento

Orifício de Teste de Amostragem do Líquido de Arrefecimento

Para acessar o orifício de teste de amostragem do líquido de arrefecimento (1), abra a


porta de serviço do motor do lado esquerdo.

TX1029774A-UN: Orifício de Teste de Amostragem do Óleo do Motor

LEGENDA:

1 - Orifício de Abastecimento do Óleo do


Motor

Orifício de Teste de Amostragem do Óleo do Motor

Para acessar o orifício de teste de amostragem do óleo do motor (1), abra a porta de
serviço do motor do lado direito.

TX1029775A-UN: Orifício de Teste do Óleo Hidráulico

LEGENDA:

1 - Orifício de Teste de Amostragem de Óleo


Hidráulico

Orifício de Teste de Amostragem de Óleo Hidráulico

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 320/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Para acessar o orifício de teste de amostragem do óleo hidráulico (1), abra a porta de
serviço do motor do lado esquerdo.

TX1029776A-UN: Orifício de Teste do Óleo da Transmissão

LEGENDA:

1 - Orifício de Teste de Amostragem do Óleo


da Transmissão

Orifício de Teste de Amostragem do Óleo da Transmissão

O orifício de teste de amostragem do óleo da transmissão (1) está localizado perto da


transmissão, no lado esquerdo da máquina.

TX1042445A-UN: Orifícios de Teste de Amostragem do Óleo do Eixo

LEGENDA:

1 - Orifícios de Teste de Amostragem do 2 - Orifícios de Teste de Amostragem do


Óleo do Eixo Dianteiro (etiquetas verdes) Óleo do Eixo Traseiro (etiquetas vermelhas)

Orifícios de Teste de Amostragem do Óleo dos Eixos Dianteiro e Traseiro

Os orifícios de teste de amostragem do óleo dos eixos são fornecidos nas máquinas
equipadas com o pacote opcional de resfriamento do óleo do eixo. Os orifícios de teste
de amostragem do óleo dos eixos dianteiro e traseiro (1 e 2) estão localizados no
resfriador de óleo no pacote resfriador.

Para acessar os orifícios de teste de amostragem, abra as portas do pacote de


resfriamento dos lados direito e esquerdo, e então abra a grade do ventilador de
resfriamento. O orifício de teste do eixo dianteiro está identificado com uma etiqueta
verde na mangueira e o orifício de teste do eixo traseiro está identificado com uma
etiqueta vermelha.

Para máquinas sem resfriadores de óleo, as amostras do óleo do eixo podem ser
retiradas no orifício da vareta, utilizando-se uma bomba de vácuo ou aparelho
equivalente.

DP99999,000009F-54-20131213

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 321/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Manutenção do Sistema de Ar Condicionado


CUIDADO:
A saída de líquido refrigerante sob pressão pode penetrar nos
olhos e na pele causando ferimentos graves. Não tente consertar
ou fazer a manutenção do sistema refrigerante. Equipamentos e
procedimentos especiais são necessários. Consulte seu
concessionário John Deere.

O sistema de ar condicionado contém dispositivos de sobrecarga térmica que se


reajustam automaticamente, os quais serão abertos em caso de sobrecarga do
compressor e desligarão o sistema. Se os dispositivos de sobrecarga térmica se
abrirem, DESLIGUE o ar condicionado e aguarde alguns minutos para permitir que o
sistema seja resfriado. Se o dispositivo de sobrecarga não redefinir ou abrir
repetidamente, consulte seu concessionário autorizado.

Se o ar condicionado funcionar sem refrigerar, ou refrigerar de forma intermitente,


verifique o seguinte:

1. Verifique o acionamento da embreagem do compressor.

2. Verifique se o núcleo do evaporador está entupido.

3. Verifique se há entupimento nos filtros de admissão de ar.

4. Verifique se os ventiladores funcionam corretamente.

5. Verifique o núcleo do condensador para ver se não está entupido com sujeira ou
lixo. Limpe com ar comprimido ou água quando necessário.

6. Faça o sistema do ar condicionado funcionar por vários minutos.

WC20922,00051D4-54-20150422

Inspeção Externa do Freio de Serviço

TX1041686A-UN: Orifício de Inspeção do Freio

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 322/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

TX1029779A-UN: Lonas de Freio

TX1015685A-UN: Sulcos de Óleo do Disco de Freio

LEGENDA:

1 - Bujão do Orifício de Inspeção (usados 2 2 - Lona de Freio


por eixo) 3 - Sulco de Óleo

CUIDADO:
Evite possíveis lesões causadas pela pulverização de óleo quente.
Afrouxe o bujão de ventilação para aliviar a pressão de ar.

IMPORTANTE:
Verifique ambos os eixos dianteiro e traseiro durante cada
inspeção.

Execute a primeira inspeção em 5000 horas seguida por intervalos de 1000 horas após
a primeira inspeção de 5000 horas.

Se os freios de serviço estiverem sujeitos a trabalho pesado, inspecione com mais


frequência.

1. Remova os bujões dos orifícios de inspeção do freio (1).

2. Inspecione as lonas de freio (2) no disco de freio.

3. Se os sulcos de óleo (3) nas lonas não estiverem mais visíveis, os discos de freio
deverão ser substituídos. Consulte seu concessionário John Deere.

OUT4001,0000994-54-20131216

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 323/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Sangria dos Freios

TX1062035-UN: Mostrado o Eixo Dianteiro

LEGENDA:

1 - Parafuso de sangria (2 usados, 1 por 2 - Recipiente


eixo)

CUIDADO:
O fluido sob pressão, ao escapar, pode penetrar na pele e causar
acidentes pessoais graves. Evite o perigo despressurizando o
sistema antes de desconectar as linhas hidráulicas ou outras
linhas. Aperte todas as conexões antes de aplicar pressão. Procure
os vazamentos com um pedaço de papelão. Proteja as mãos e o
corpo dos fluidos sob alta pressão.

Caso ocorra um acidente, consulte um médico imediatamente.


Qualquer fluido injetado na pele deverá ser retirado cirurgicamente
dentro de algumas horas, senão poderá aparecer gangrena.
Médicos com pouca experiência nesse tipo de acidente pessoal
devem procurar uma fonte adequada de conhecimentos médicos
nessa área. Essa informação está disponível no Departamento
Médico da Deere & Company em Moline, Illinois, E.U.A.

1. CUIDADO:
Evite possíveis acidentes pessoais causados pelo movimento
inesperado da máquina. Instale a barra de travamento da
articulação em ambas as estruturas antes de trabalhar na área
de articulação da estrutura.

Acione o freio de estacionamento e instale a barra de travamento da articulação


da estrutura. Desligue o motor.

2. Remova as proteções inferiores dos eixos dianteiro e traseiro para acessar os


parafusos de sangria do freio (1).

3. Fixe com braçadeira um tubo de plástico transparente em um parafuso de sangria


do freio e fixe a outra extremidade em um recipiente adequado (2).

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 324/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

4. CUIDADO:
Para evitar acidentes pessoais por escape de fluido sob
pressão, NÃO afrouxe ou aperte o parafuso de sangria do
freio enquanto o motor estiver funcionando.

Afrouxe o parafuso de sangria do freio. NÃO afrouxe mais do que duas voltas.

5. Dê partida no motor e deixe-o funcionar em baixa rotação com o freio de


estacionamento acionado.

6. Aplique leve pressão ao pedal do freio de serviço por 15 segundos.

7. Solte o pedal do freio de serviço e desligue o motor.

8. Aperte o parafuso de sangria do freio. Espere 15 minutos para permitir a


migração do ar no sistema do freio de serviço.

9. Repita o procedimento de sangria do freio no outro eixo (etapas 3 a 8).

10. Instale as proteções inferiores e remova a barra de travamento da articulação da


estrutura.

11. Verifique o nível do óleo hidráulico. Consulte Verificação do Nível de Óleo do


Sistema Hidráulico. (Seção 3-4.)

OUT4001,00006A7-54-20101020

Recomendações de Serviço Para Encaixe do Ajuste de


Conexão (STC®)

T134792C-UN: Encaixe do STC e Ferramenta de Liberação do Encaixe STC JDG1385

LEGENDA:

1 - Ferramenta de Liberação do Encaixe 2 - Ressalto


STC JDG1385 3 - Luva de Liberação

Snap-To-Connect (STC® ) encaixes são usados nesta máquina. As conexões são


desenhadas para permitir que a mangueira hidráulica gire conforme necessário quando o
sistema não está pressurizado. Isto previne que as mangueiras hidráulicas emperrem
quando os componentes forem colocados novamente em posição de operação.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 325/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Os encaixes se desconectam facilmente usando uma ferramenta especial, a


Ferramenta de Liberação do Encaixe STC JDG1385 (1) (fornecida na máquina com o
Manual do Operador). A ferramenta especial possui uma fenda cortada de tamanho
diferente em cada extremidade. A fenda estreita é para conexões de tamanho -06. A
fenda larga é para conexões de tamanho -08. Use a extremidade apropriada da
ferramenta especial na conexão sendo desconectada. Para conectar as conexões,
simplesmente empurre cada metade da conexão juntas.

1. IMPORTANTE:
NÃO force a luva de liberação (3) ou pode ocorrer dano ao
encaixe.

Não force a luva de liberação além do alcance normal; caso


contrário a bucha de liberação pode cair quando a mangueira
for desconectada. Se isso acontecer e a conexão for
conectada sem a luva de liberação instalada, a conexão não
poderá ser desconectada novamente.

Desconecte as conexões tipo STC:

a. Limpe a área ao redor da conexão, especialmente ao redor da luva de


liberação (3).

b. Enquanto mantém a Ferramenta de Liberação do Encaixe STC JDG1385


(1) perpendicular ao encaixe, insira a ferramenta entre a luva de liberação
(3) e o ressalto (2).

c. Empurre suavemente, NÃO FORCE , libere a luva afastando-a do ressalto


para desconectar a conexão.

d. Puxe a mangueira para desconectar.

2.

T133922-UN: Seção Transversal da Conexão STC

LEGENDA:

1 - Luva de Liberação 4 - Anel de Vedação


2 - Anel de Retenção 5 - Anel de Segurança
3 - Metade fêmea do Encaixe STC 6 - Metade macho do Encaixe STC

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 326/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Inspecione os encaixes STC:


a. Verifique as superfícies de contato de vedação quanto a marcas, arranhões
ou pontos planos.

b. Verifique o anel O (4), o anel de segurança (5) e o anel de trava (2) quanto
a desgaste ou danos.

c. Certifique-se de que o anel O, o anel de segurança e o anel de trava


estejam na posição antes de conectar as metades da conexão uma à outra.
3. Conecte as conexões STC:

a. Certifique-se de que as metades do encaixe (3 e 6) estão limpas e livres de


contaminantes.

b. Certifique-se de que a luva de liberação (1) está na metade macho (6) do


encaixe antes de conectar as metades.

c. Pressione as metades da conexão juntas até que um clique preciso e uma


parada sólida sejam sentidos.

d. Puxe a mangueira para certificar-se de que as metades da conexão estejam


travadas.

e. Para evitar que as mangueiras emperrem, mova o componente para a


posição antes de pressurizar o sistema hidráulico.

Ajuste de Conexão (Snap-To-Conect STC®) é uma marca OUO1010,0000457-54-


registrada da Eaton Corp. 20131219

Soldagem na Máquina
1. CUIDADO:
Evite poeira e gases potencialmente tóxicos. Gases perigosos
podem ser produzidos quando a pintura for aquecida por
soldagem, por soldagem de estanho ou ao usar um maçarico.
Faça todos os trabalhos em uma área externa ou bem
ventilada. Descarte tinta e solvente apropriadamente.

Ao lixar ou esmerilhar áreas pintadas, evite respirar o pó. Use


uma máscara respiratória aprovada. Ao usar solvente ou
removedor de tinta, retire o removedor com água e sabão
antes de soldar. Retire os recipientes de solvente ou de
removedor de tinta e outros materiais inflamáveis da área.
Permita a dispersão dos vapores por pelo menos 15 minutos
antes de soldar ou aquecer.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 327/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

IMPORTANTE:
Permita que somente um soldador qualificado execute este
serviço. Conecte o grampo terra da máquina de solda
próximo de cada área a ser soldada, de modo que a corrente
elétrica não passe através de nenhum rolamento, juntas da
articulação ou pontos de articulação. Remova ou proteja
todas as peças que possam ser danificadas por calor ou
respingos de solda.

Remova a pintura antes de soldar ou aquecer.

Ao lixar ou esmerilhar a tinta, evite respirar o pó.


Use uma máscara respiratória aprovada. Ao usar solvente ou removedor de
tinta, retire o removedor com água e sabão antes de soldar.
Retire os recipientes de solvente ou de removedor de tinta e outros materiais
inflamáveis da área.
Permita a dispersão dos vapores por pelo menos 15 minutos antes de soldar
ou aquecer.

2. IMPORTANTE:
A corrente elétrica que passa do aparelho de solda pelo
sistema elétrico da máquina pode danificar o sistema elétrico
da máquina, inclusive a bateria e as unidades de controle.
Desconecte os cabos positivo e negativo da bateria antes de
efetuar a soldagem na máquina.

Desconecte os cabos negativos (-) da bateria.

3. Desconecte os cabos positivos (+) da bateria.

4. Cubra, proteja, ou mova as seções do chicote elétrico para longe da área de


soldagem.

Para realizar reparações, consulte o seu concessionário John Deere autorizado.

VD76477,00005A0-54-20170721

Manter Limpos os Conectores da Unidade de Controle


Eletrônico
1. IMPORTANTE:

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 328/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Não abra a unidade de controle e não limpe com jato de alta


pressão. Umidade, sujeira e outras contaminações podem
causar danos permanentes.

Mantenha os terminais limpos e livres de detritos. Umidade, sujeira e outras


contaminações podem corroer os terminais com o tempo e causar mau contato
elétrico.
2. Se um conector não estiver sendo usado, proteja-o contra detritos e umidade com
a proteção anti-pó apropriada.

3. As unidades de controle não podem ser consertadas.

4. Uma vez que as unidades de controle são os componentes com MENOR


probabilidade de falha, isole a falha antes da substituição completando o
procedimento de diagnóstico. (Consulte o seu concessionário John Deere.)

5. Os terminais e conectores de chicotes elétricos para unidades de controle


eletrônico podem ser consertados.

DX,WW,ECU04-54-20090611

Substituição dos Dentes da Caçamba—Série TK


1. IMPORTANTE:
Evite danos à máquina. Verifique periodicamente os dentes da
caçamba, de modo que o desgaste não se estenda para a
ponteira da haste do dente da caçamba.

TX1150806-UN: Pino

TX1150895-UN: Trava de Borracha

LEGENDA:

1 - Pino 2 - Trava de Borracha (2 usadas)

Remova o pino (1) girando 180° no sentido anti-horário usando uma chave de
catraca.
https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 329/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

2. Remova o dente.

3. Inspecione se há danos no pino e nas travas de borracha (2). Substitua se


necessário.

4. Posicione o dente novo sobre a ponteira da haste do dente.

5. Instale o pino girando 180° no sentido horário. Instale o pino na mesma


orientação que foi removida. Verifique o alinhamento do pino.

DB84312,00000BC-54-20181024

Mantenha a EPCC Instalada Corretamente


CUIDADO:
Certifique-se de que todas as peças tenham sido reinstaladas
corretamente caso a estrutura de proteção contra capotagem
(EPCC) tenha sido afrouxada ou removida por qualquer motivo.
Aperte os parafusos de montagem com o torque adequado.

A proteção oferecida pela ROPS será prejudicada se a ROPS for


submetida a danos estruturais, envolvida em um incidente de
capotagem ou for alterada de qualquer forma. Uma EPCC
danificada deve ser substituída, não reutilizada.

TS176-UN: Manutenção da EPCC.

Quando for necessário soltar ou remover a EPCC para instalação de um equipamento em


uma máquina, os parafusos de montagem devem ser apertados com 620 N˙m (457 lb.-ft).

Item Medida Especificaçäo


Parafusos de Montagem da EPCC Torque 620 N˙m
457 lb.-ft.

04T,90,MM8-54-20111130

Especificações de Torque das Ferragens


Verifique os parafusos com cabeça e as porcas para certificar-se de que estejam
apertados. Se as ferragens estiverem frouxas, aperte de acordo com o torque indicado
nas seguintes tabelas a menos que seja especificado um torque específico.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 330/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

TX,90,FF1225-54-19930315

Valores em Polegadas de Torque de Parafusos


Unificados

TS1671-UN: Parafusos e Parafusos Unificados em Polegadas


-: Valores de Torque para Parafuso e Parafuso com Porca em Polegada Unificada

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 331/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

SAE Grau 1 [O grau 1


aplica-se a parafusos SAE Grau 2 [O grau 2
sextavados maiores aplica-se aos
que 6 in (152 mm) de parafusos sextavados
comprimento, e para (não pinos SAE Grau 5, 5.1 ou 5.2 SAE
todos os outros tipos sextavados) com até 6
de parafusos de in. (152 mm) de
qualquer comprimento.]
comprimento.]

Cabeça Cabeça Cabeça Cabe


Sextavada Sextavada Sextavada Sexta
[Os [Os [Os [Os
valores valores valores valor
contidos contidos contidos conti
na coluna na coluna na coluna na co
de cabeça de cabeça de cabeça de ca
Cabeça Cabeça Cabeça
sextavada sextavada sextavada sexta
Flangeada Flangeada Flangeada
são são são são
[Os valores [Os valores [Os valores
válidos válidos válidos válido
contidos contidos contidos
Tamanho para na coluna
para
na coluna
para
na coluna
para
do porcas porcas porcas porca
do flange do flange do flange
Parafuso com sextavado
com
sextavado
com
sextavado
com
cabeça cabeça cabeça cabeç
são válidos são válidos são válidos
sextavada sextavada sextavada sexta
para para para
de acordo de acordo de acordo de ac
produtos produtos produtos
com as com as com as com a
com flange com flange com flange
normas normas normas norm
sextavado sextavado sextavado
ISO 4014 e ISO 4014 e ISO 4014 e ISO 4
de acordo de acordo de acordo
ISO 4017, ISO 4017, ISO 4017, ISO 4
com as com as com as
porcas de porcas de porcas de porca
normas normas normas
encaixe encaixe encaixe encai
ASME ASME ASME
sextavado sextavado sextavado sexta
B18.2.3.9M, B18.2.3.9M, B18.2.3.9M,
de acordo de acordo de acordo de ac
ISO 4161 ISO 4161 ISO 4161
com a com a com a com a
ou EN ou EN ou EN
norma ISO norma ISO norma ISO norm
1665.] 1665.] 1665.]
4162 e 4162 e 4162 e 4162
porcas porcas porcas porca
sextavadas sextavadas sextavadas sexta
de acordo de acordo de acordo de ac
com a com a com a com a
norma ISO norma ISO norma ISO norm
4032.] 4032.] 4032.] 4032.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 332/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in N·m

1/4 3,1 27,3 3,2 28,4 5,1 45,5 5,3 47,3 7,9 70,2 8,3 73,1 11,2

N·m

5/16 6,1 54,1 6,5 57,7 10,2 90,2 10,9 96,2 15,7 139 16,8 149 22,2

N·m lb·ft N·m lb·ft

3/8 10,5 93,6 11,5 102 17,6 156 19,2 170 27,3 20,1 29,7 21,9 38,5

N·m lb·ft N·m lb·ft

7/16 16,7 148 18,4 163 27,8 20,5 30,6 22,6 43 31,7 47,3 34,9 60,6

N·m lb·ft N·m lb·ft

1/2 25,9 19,1 28,2 20,8 43,1 31,8 47 34,7 66,6 49,1 72,8 53,7 94

9/16 36,7 27,1 40,5 29,9 61,1 45,1 67,5 49,8 94,6 69,8 104 77 134

5/8 51 37,6 55,9 41,2 85 62,7 93,1 68,7 131 96,9 144 106 186

3/4 89,5 66 98 72,3 149 110 164 121 230 170 252 186 325

7/8 144 106 157 116 144 106 157 116 370 273 405 299 522

1 216 159 236 174 216 159 236 174 556 410 609 449 785

1-1/8 305 225 335 247 305 225 335 247 685 505 751 554 1110

1-1/4 427 315 469 346 427 315 469 346 957 706 1051 775 1552

1-3/8 564 416 618 456 564 416 618 456 1264 932 1386 1022 2050

1-1/2 743 548 815 601 743 548 815 601 1665 1228 1826 1347 2699

Os valores de torque nominal listados são para uso geral Substitua os fixadores por outr
somente com a precisão de aperto assumida de 20%, tal ou de classe de propriedade s
como um torquímetro manual. usados fixadores de classe su
somente com o torque do orig
NÃO use esses valores se um valor de torque ou
procedimento de aperto diferente for fornecido para uma
aplicação específica.

Para contraporcas, fixadores de aço inoxidável ou para


porcas de parafuso em U, consulte as instruções de aperto
para a aplicação específica.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 333/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Certifique-se de que as roscas dos fixadores estejam limpas.


Aplique uma fina camada de Hy-Gard™ ou um óleo equivalente embaixo da cabeça
elemento de fixação, conforme mostrado na imagem a seguir.
Use o óleo com moderação, para reduzir o potencial de bloqueio hidráulico nos furos
excesso de óleo.
Faça o acoplamento da rosca de modo adequado.

TS1741-UN: Locais de Aplicação de Lubrificante

DX,TORQ1-54-20220509

Valores Métricos de Torque de Parafusos

TS1742-UN: Parafusos Métricos


-: Valores de Torque Para Dimensões Métricas

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 334/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Classe 4.8 Classe 8.8 ou 9.8 Classe 10.9 Class

Cabeça Cabeça Cabeça Cabe


Sextavada Sextavada Sextavada Sexta
[Os [Os [Os [Os
valores valores valores valor
contidos contidos contidos conti
na coluna na coluna na coluna na co
de cabeça de cabeça de cabeça de ca
Cabeça Cabeça Cabeça
sextavada sextavada sextavada sexta
Flangeada Flangeada Flangeada
são são são são
[Os valores [Os valores [Os valores
válidos válidos válidos válido
contidos contidos contidos
para para para para
na coluna na coluna na coluna
porcas porcas porcas porca
do flange do flange do flange
com com com com
sextavado sextavado sextavado
cabeça cabeça cabeça cabeç
são válidos são válidos são válidos
Tamanho sextavada para sextavada
para
sextavada
para
sexta
do de acordo de acordo de acordo de ac
produtos produtos produtos
Parafuso com as com flange
com as
com flange
com as
com flange
com a
normas normas normas norm
sextavado sextavado sextavado
ISO 4014 e ISO 4014 e ISO 4014 e ISO 4
de acordo de acordo de acordo
ISO 4017, ISO 4017, ISO 4017, ISO 4
com as com as com as
porcas de porcas de porcas de porca
normas normas normas
encaixe encaixe encaixe encai
ASME ASME ASME
sextavado sextavado sextavado sexta
B18.2.3.9M, B18.2.3.9M, B18.2.3.9M,
de acordo de acordo de acordo de ac
ISO 4161 ISO 4161 ISO 4161
com a com a com a com a
ou EN ou EN ou EN
norma ISO norma ISO norma ISO norm
1665.] 1665.] 1665.]
4162 e 4162 e 4162 e 4162
porcas porcas porcas porca
sextavadas sextavadas sextavadas sexta
de acordo de acordo de acordo de ac
com a com a com a com a
norma ISO norma ISO norma ISO norm
4032.] 4032.] 4032.] 4032.

N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in N·m

M6 3,6 31,9 3,9 34,5 6,7 59,3 7,3 64,6 9,8 86,7 10,8 95,6 11,5

N·m lb·ft N·m lb·ft N·m

M8 8,6 76,1 9,4 83,2 16,2 143 17,6 156 23,8 17,6 25,9 19,1 27,8

N·m lb·ft N·m lb·ft N·m lb·ft

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 335/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

M10 16,9 150 18,4 13,6 31,9 23,5 34,7 25,6 46,8 34,5 51 37,6 55

N·m lb·ft

M12 — — — — 55 40,6 61 45 81 59,7 89 65,6 95

M14 — — — — 87 64,2 96 70,8 128 94,4 141 104 150

M16 — — — — 135 99,6 149 110 198 146 219 162 232

M18 — — — — 193 142 214 158 275 203 304 224 322

M20 — — — — 272 201 301 222 387 285 428 316 453

M22 — — — — 365 263 405 299 520 384 576 425 608

M24 — — — — 468 345 518 382 666 491 738 544 780

M27 — — — — 683 504 758 559 973 718 1080 797 1139

M30 — — — — 932 687 1029 759 1327 979 1466 1081 1553

M33 — — — — 1258 928 1398 1031 1788 1319 1986 1465 2092

M36 — — — — 1617 1193 1789 1319 2303 1699 2548 1879 2695

Os valores de torque nominal listados são para uso geral Substitua os fixadores por outr
somente com a precisão de aperto assumida de 20%, tal ou de classe de propriedade s
como um torquímetro manual. usados fixadores de classe su
somente com o torque do orig
NÃO use esses valores se um valor de torque ou
procedimento de aperto diferente for fornecido para uma
aplicação específica.

Para contraporcas, fixadores de aço inoxidável ou para


porcas de parafuso em U, consulte as instruções de aperto
para a aplicação específica.

Certifique-se de que as roscas dos fixadores estejam limpas.


Aplique uma fina camada de Hy-Gard™ ou um óleo equivalente embaixo da cabeça
elemento de fixação, conforme mostrado na imagem a seguir.
Use o óleo com moderação, para reduzir o potencial de bloqueio hidráulico nos furos
excesso de óleo.
Faça o acoplamento da rosca de modo adequado.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 336/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

TS1741-UN: Locais de Aplicação de Lubrificante

DX,TORQ2-54-20220509

Verificação Operacional
Use este procedimento para fazer uma verificação rápida da operação da máquina por
meio de uma inspeção visual e verificações específicas estando no assento do
operador.

Conclua as verificações visuais (níveis de óleo, condição do óleo, vazamentos


externos, peças de fixação, articulações ou fiações soltas etc.) antes de executar a
verificação.

A maioria das verificações exigirá que os sistemas da máquina estejam em


temperaturas normais de operação e em uma área nivelada com espaço adequado
para operar a máquina. Algumas verificações podem requerer superfícies variadas.

Não são necessárias ferramentas especiais para executar a verificação.

Se não for encontrado nenhum problema, vá para a próxima verificação. Se for


indicado um problema, será sugerido uma verificação adicional ou procedimento de
reparo.

Verificação do Código de Diagnóstico de Falhas


IniciarFecharExpandir listaComprimir lista
1 Exibição e apagamento dos códigos de falha
Ação:
Sempre verifique os códigos de diagnóstico de falhas (DTC) e corrija-os antes de
realizar a verificação operacional.

Usando um dos seguintes métodos, verifique se há códigos de diagnóstico de falhas


(DTCs) ativos e armazenados:

Unidade do monitor avançado (ADU)


Para acessar, consulte Unidade do Monitor—Menu Principal—Códigos.
(Seção 2-3.)
Aplicativo de diagnóstico Service ADVISOR™
Para acessar os DTCs utilizando o aplicativo de diagnóstico Service
ADVISOR™ , consulte um concessionário John Deere autorizado.
https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 337/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

OLHAR: Os códigos de diagnóstico de falhas estão presentes?


Registro dos Resultados Efetivos:

</div></section>

</section><section

Procedimento de localização e solução de problemas


NOTA:
As tabelas de localização e solução de problemas são organizadas
desde o mais simples a verificar até o menos provável e mais difícil
de verificar. Ao diagnosticar um problema, use todos os meios
possíveis para isolá-lo a um único componente ou sistema. Use os
passos a seguir para diagnosticar problemas:

Passo 1. Procedimento de verificação operacional

Passo 2. Tabelas de localização de problemas

Passo 3. Ajustes

Passo 4. Consultar o seu concessionário autorizado John Deere.

TX,TROUBLESHOOT-54-20110120

Motor
Sintoma Problema Soluçäo
O Motor Não Gira Bateria fraca
Substitua a bateria.

Conexões da
Limpe os terminais e conexões da
bateria soltas ou
bateria. Aperte as braçadeiras da
corroídas
extremidade.

Defeito do
Repare ou substitua o interruptor
interruptor de
conforme necessário. Consulte um
desconexão da
concessionário John Deere
bateria
autorizado.

Defeito do
Substitua o solenoide. Consulte um
solenoide do
concessionário John Deere
motor de partida
autorizado.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 338/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Sintoma Problema Soluçäo


Defeito do motor
Substitua o motor de partida.
de partida
Consulte um concessionário John
Deere autorizado.

Defeito do
Verifique a fiação, os fusíveis e os
circuito de partida
relés. Consulte um concessionário
John Deere autorizado.

O motor está
Verifique girando o motor
emperrado
manualmente. Consulte um
concessionário John Deere
autorizado.

Motor Gira/Não Dá Qualidade e


Se a qualidade for ruim, substitua
Partida quantidade do
por combustível apropriado. Se a
combustível
quantidade estiver baixa, abasteça o
tanque de combustível.

Viscosidade do
Verifique se a viscosidade do óleo
óleo
está correta.

Filtros de ar
Substitua os filtros de ar. Consulte
obstruídos
Inspeção dos Elementos Do Filtro
De Ar Do Motor (Seção 3-3.)

Filtros de
Substitua os filtros de combustível.
combustível
Consulte Substituição dos Filtros de
obstruídos
Combustível Primário e Final.
(Seção 3-8.)

Problema no
Consulte um concessionário John
sistema de
Deere autorizado.
controle
eletrônico ou
problema básico
no motor

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 339/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Sintoma Problema Soluçäo


Falha de Qualidade e
Se a qualidade for ruim, substitua
Ignição/Funcionamento quantidade do
por combustível apropriado. Se a
Irregular do Motor combustível
quantidade estiver baixa, abasteça o
tanque de combustível.

Filtros de ar
Substitua os filtros de ar. Consulte
obstruídos
Inspeção dos Elementos Do Filtro
De Ar Do Motor (Seção 3-3.)

Filtros de
Substitua os filtros de combustível.
combustível
Consulte Substituição dos Filtros de
obstruídos
Combustível Primário e Final.
(Seção 3-8.)

Acessórios do
Verifique os acessórios do motor,
motor ligando e
tais como o ar-condicionado, ligando
desligando
e desligando.

Interferência
Verifique se há dispositivos
eletrônica
eletrônicos instalados
incorretamente.

Problema no
Consulte um concessionário John
sistema de
Deere autorizado.
controle
eletrônico ou
problema básico
no motor

O Motor Não Filtros de ar


Substitua os filtros de ar. Consulte
Desenvolve Potência obstruídos
Inspeção dos Elementos Do Filtro
Máxima
De Ar Do Motor (Seção 3-3.)

Filtros de
Substitua os filtros de combustível.
combustível
Consulte Substituição dos Filtros de
obstruídos
Combustível Primário e Final.
(Seção 3-8.)

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 340/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Sintoma Problema Soluçäo


Qualidade e
Se a qualidade for ruim, substitua
quantidade do
por combustível apropriado. Se a
combustível
quantidade estiver baixa, abasteça o
tanque de combustível.

Problema no
Consulte um concessionário John
sistema de
Deere autorizado.
controle
eletrônico ou
problema básico
no motor

O Motor Emite Excesso Baixa


Aqueça o líquido de arrefecimento
de Fumaça de Escape temperatura do
do motor.
Branca líquido de
arrefecimento do
motor NOTA:
Para temperaturas
abaixo de -20 °C (-4
°F ), pode levar até
2 minutos para a
fumaça de escape
branca
desaparecer.

O Motor Emite Muita Motor


Reduza a carga no motor.
Fumaça Preta ou Cinza sobrecarregado

Qualidade e
Se a qualidade for ruim, substitua
quantidade do
por combustível apropriado. Se a
combustível
quantidade estiver baixa, abasteça o
tanque de combustível.

Filtros de ar
Substitua os filtros de ar. Consulte
obstruídos
Inspeção dos Elementos Do Filtro
De Ar Do Motor (Seção 3-3.)

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 341/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Sintoma Problema Soluçäo


Problema no
Consulte um concessionário John
sistema de
Deere autorizado.
controle
eletrônico ou
problema básico
no motor

Funcionamento Qualidade e
Se a qualidade for ruim, substitua
Deficiente do Motor em quantidade do
por combustível apropriado. Se a
Marcha Lenta combustível
quantidade estiver baixa, abasteça o
tanque de combustível.

Vazamento de ar
Verifique o aperto das conexões de
no lado de
mangueiras e tubos; repare
aspiração do
conforme necessário.
sistema de
admissão de ar

Problema no
Consulte um concessionário John
sistema de
Deere autorizado.
controle
eletrônico ou
problema básico
no motor

Consumo Excessivo de Motor


Reduza a carga no motor.
Combustível sobrecarregado

Filtros de ar
Substitua os filtros de ar. Consulte
obstruídos
Inspeção dos Elementos Do Filtro
De Ar Do Motor (Seção 3-3.)

Tipo de
Use o tipo correto de combustível.
combustível
Consulte Óleo Diesel. (Seção 3-1.)
impróprio

Baixa qualidade
Drene o combustível e substitua por
do combustível
um combustível de qualidade, com o
grau adequado. Consulte Óleo
Diesel. (Seção 3-1.)

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 342/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Sintoma Problema Soluçäo


Vazamentos no
Localize a fonte do vazamento e
sistema de
repare conforme necessário.
fornecimento de
Consulte um concessionário John
combustível
Deere autorizado, se necessário.

Defeito do
Consulte um concessionário John
sistema de
Deere autorizado.
fornecimento de
combustível

Superaquecimento do Motor
Reduza a carga no motor.
Motor sobrecarregado

O nível do líquido
Abasteça o tanque de compensação
de arrefecimento
até o nível correto. Verifique o
está baixo
radiador e as mangueiras quanto a
conexões frouxas ou vazamentos.
Consulte Verificação do Nível do
Líquido de Arrefecimento no Tanque
de Expansão. (Seção 3-4.)

Tampa do
Substitua a capa.
radiador
defeituosa

Nível do óleo do
Verifique o nível de óleo do motor.
motor baixo
Adicione óleo de motor conforme
necessário. Consulte Verificação do
Nível de Óleo do Motor. (Seção 3-4.)

Classe incorreta
Utilize o grau correto de
de combustível
combustível. Consulte Óleo Diesel.
(Seção 3-1.)

Defeito no sensor
Consulte um concessionário John
de temperatura
Deere autorizado.

RG24095,000006E-54-20160825

Transmissão

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 343/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Sintoma Problema Soluçäo


Patinagem da Baixo nível de óleo da
Verifique o nível de óleo da
Embreagem da transmissão
transmissão. Consulte Verificação
Transmissão
do Nível de Óleo da Transmissão.
(Seção 3-4.)

Óleo da transmissão
Drene o óleo da transmissão e
incorreto
reabasteça com óleo adequado.
Consulte Drenagem e
Reabastecimento do Óleo da
Transmissão e Substituição do
Filtro. (Seção 3-10.)

A Máquina Não Problema relacionado ao


Verifique se há códigos de
Se Move código de diagnóstico de
diagnóstico de falha (DTC).
falha (DTC)
Consulte Unidade do Monitor—
Menu Principal—Códigos. (Seção
2-3.) Consulte o seu
concessionário autorizado.

Freio de estacionamento
Verifique o fusível (F23). Consulte
acionado (problema
Substituição dos Fusíveis. (Seção
elétrico)
4-1.)

Verifique a operação do freio de


estacionamento. Consulte
Interruptor do Freio de
Estacionamento. (Seção 2-2.)

Baixo nível de óleo da


Verifique o nível de óleo da
transmissão
transmissão. Consulte Verificação
do Nível de Óleo da Transmissão.
(Seção 3-4.)

Corte da embreagem
Verifique se o pedal do freio está
ativado
totalmente liberado.

Sem alimentação na
Verifique os fusíveis (F18 e F28).
unidade de controle da
Consulte Substituição dos
transmissão
Fusíveis. (Seção 4-1.)

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 344/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Sintoma Problema Soluçäo


Defeito do interruptor de
Verifique se as janelas do monitor
troca
mostram a marcha correta
quando o interruptor de troca é
movido.

Eixos de transmissão
Consulte um concessionário
quebrados
autorizado.

Defeito hidráulico no freio


Consulte um concessionário
de estacionamento
autorizado.

A Máquina Não Corte da embreagem


Verifique se o pedal do freio está
Engata ativado
totalmente liberado.

Defeito do interruptor de
Verifique se as janelas do monitor
troca
mostram a marcha correta
quando o interruptor de troca é
movido.

A Máquina Não Sensor de velocidade


Consulte um concessionário
Muda de Marcha desconectado ou com
autorizado.
Corretamente defeito

Baixo nível de óleo da


Verifique o nível de óleo da
transmissão
transmissão. Consulte Verificação
do Nível de Óleo da Transmissão.
(Seção 3-4.)

Problema no sistema de
Verifique se há códigos de
controle eletrônico ou
diagnóstico de falha (DTC).
problema básico na
Consulte Unidade do Monitor—
transmissão
Menu Principal—Códigos. (Seção
2-3.) Consulte o seu
concessionário autorizado.

A Transmissão Baixo nível de óleo da


Verifique o nível de óleo da
Muda Muito transmissão
transmissão. Consulte Verificação
Lentamente
do Nível de Óleo da Transmissão.
(Seção 3-4.)

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 345/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Sintoma Problema Soluçäo


Problema no sistema de
Verifique se há códigos de
controle eletrônico ou
diagnóstico de falha (DTC).
problema básico na
Consulte Unidade do Monitor—
transmissão
Menu Principal—Códigos. (Seção
2-3.) Consulte o seu
concessionário autorizado.

O Sistema Nível de óleo de


Verifique o nível de óleo da
Hidráulico da transmissão alto
transmissão. Consulte Verificação
Transmissão
do Nível de Óleo da Transmissão.
Superaquece
(Seção 3-4.)

Baixo nível de óleo da


Verifique o nível de óleo da
transmissão
transmissão. Consulte Verificação
do Nível de Óleo da Transmissão.
(Seção 3-4.)

Óleo da transmissão
Drene o óleo da transmissão e
incorreto
reabasteça com óleo adequado.
Consulte Drenagem e
Reabastecimento do Óleo da
Transmissão e Substituição do
Filtro. (Seção 3-10.)

Freio de estacionamento
Consulte um concessionário
arrastando
autorizado.

Linhas de lubrificação
Verifique as linhas do resfriador.
comprimidas, obstruídas
ou vazando

Defeito no medidor ou
Consulte um concessionário
emissor de temperatura
autorizado.

Fluxo de ar obstruído
Verifique se há detritos no
através do radiador de
resfriador de óleo ou no radiador.
óleo ou do resfriador
Consulte Limpeza das Colmeias
dos Radiadores. (Seção 3-3.)

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 346/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Sintoma Problema Soluçäo


Problema interno da
Consulte um concessionário
transmissão
autorizado.

Ruído Excessivo Peças desgastadas ou


Consulte um concessionário
na Transmissão transmissão danificada
autorizado.
(sob carga ou
sem carga)

Amortecedor de saída
Inspecione o amortecedor de
danificado
saída. Se o amortecedor de saída
estiver danificado, consulte seu
concessionário autorizado.

Transmissão ou freio de
Inspecione a transmissão e o freio
estacionamento
de estacionamento. Se qualquer
peça da transmissão ou freio de
estacionamento estiver
danificada, consulte seu
concessionário autorizado.

Óleo Espumante Óleo da transmissão


Drene o óleo da transmissão e
incorreto
reabasteça com óleo adequado.
Consulte Drenagem e
Reabastecimento do Óleo da
Transmissão e Substituição do
Filtro. (Seção 3-10.)

Nível de óleo de
Verifique o nível de óleo da
transmissão alto
transmissão. Consulte Verificação
do Nível de Óleo da Transmissão.
(Seção 3-4.)

Baixo nível de óleo da


Verifique o nível de óleo da
transmissão
transmissão. Consulte Verificação
do Nível de Óleo da Transmissão.
(Seção 3-4.)

Óleo da Respiro entupido


Inspecione o respiro na parte
Transmissão
superior da transmissão.
Ejetado pela
Substitua se necessário.
Vareta

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 347/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Sintoma Problema Soluçäo


A Máquina Vibra Óleo da transmissão
Verifique o nível de óleo da
aerado
transmissão. Consulte Verificação
do Nível de Óleo da Transmissão.
(Seção 3-4.)

Juntas universais no eixo


Consulte um concessionário
de acionamento da
autorizado.
transmissão ou eixos de
acionamento
desgastados ou
danificados

Amortecedor de saída
Consulte um concessionário
danificado
autorizado.

A Máquina Perde Óleo da transmissão


Drene o óleo da transmissão e
Potência e incorreto
reabasteça com óleo adequado.
Aceleração
Consulte Drenagem e
Reabastecimento do Óleo da
Transmissão e Substituição do
Filtro. (Seção 3-10.)

Óleo da transmissão
Verifique o nível de óleo da
aerado
transmissão. Consulte Verificação
do Nível de Óleo da Transmissão.
(Seção 3-4.)

CN93077,000017A-54-20180808

Diferencial e Eixo
Sintoma Problema Soluçäo
Sem Operação do Fusível
Verifique os fusíveis. Consulte
Bloqueio do
Substituição dos Fusíveis. (Seção 4-
Diferencial
1.)

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 348/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Sintoma Problema Soluçäo


Problema no
Consulte um concessionário
sistema de
autorizado.
controle eletrônico
ou problema
básico no
diferencial ou eixo

O Bloqueio do Interruptor de
Libere o interruptor de pedal.
Diferencial Não pedal emperrado
Libera

Problema no
Consulte um concessionário
sistema de
autorizado.
controle eletrônico
ou problema
básico no
diferencial ou eixo

Óleo do Eixo Baixo Vazamento


Inspecione se há vazamentos no eixo.
Externo

Ruído excessivo no Óleo do eixo baixo


Verifique o óleo do eixo. Remova o
Eixo
bujão de drenagem e inspecione se há
partículas de metal na cápsula do
eixo. Consulte Verificação do Nível do
Óleo dos Eixos Dianteiro e Traseiro.
(Seção 3-8.)

Engate o bloqueio
Libere o bloqueio.
do diferencial
Se o circuito permanecer
pressurizado, verifique se o interruptor
de pedal está emperrado. Remova e
inspecione.

Inspecione a válvula solenoide quanto


a emperramento. Remova e
inspecione a válvula. Se o interruptor
ou a válvula solenoide estiverem
imperrados, consulte o seu
concessionário autorizado.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 349/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Sintoma Problema Soluçäo


Óleo Vazando da Sujeira na
Inspecione as vedações de face.
Vedação Externa do vedação da face
Eixo

Eixo sobrecheio
Verifique se há redução interna
excessiva no sistema de retorno de
óleo do bloqueio de diferencial. Drene
o óleo até o nível adequado. Consulte
Drenagem e Reabastecimento do
Óleo do Eixo Dianteiro e Traseiro.
(Seção 3-10.)

Pressão alta no
Verifique o respiro do eixo. Remova o
eixo
bloqueio do respiro ou substitua-o.

Superaquecimento Óleo do eixo baixo


Verifique o nível do óleo do eixo.
do Eixo
Complete óleo caso necessário.
Consulte Verificação do Nível do Óleo
dos Eixos Dianteiro e Traseiro. (Seção
3-8.)

Eixo sobrecheio
Verifique o nível do óleo do eixo.
Drene o óleo se necessário. Consulte
Drenagem e Reabastecimento do
Óleo do Eixo Dianteiro e Traseiro.
(Seção 3-10.)

JK05397,00050CA-54-20160830

Freio de Serviço
Sintoma Problema Soluçäo
Pouco ou Eixo
Verifique a temperatura do eixo.
Nenhum sobreaquecido
Freio

Discos de freio
Inspecione os freios de serviço. Consulte um
gastos ou
concessionário autorizado.
deformados

Arrasto dos Pedal do freio não


Inspecione o tapete e o pedal.
Freios retorna

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 350/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Sintoma Problema Soluçäo


Os Freios Material de atrito
Inspecione os discos de freio.
Trepidam do disco do freio
desgastado

Óleo do eixo
Troque o óleo do eixo. Consulte Drenagem e
avariado
Reabastecimento do Óleo do Eixo Dianteiro e
Traseiro. (Seção 3-10.)

Óleo errado nos


Troque o óleo do eixo. Consulte Drenagem e
eixos
Reabastecimento do Óleo do Eixo Dianteiro e
Traseiro. (Seção 3-10.) Para o óleo do eixo
correto, consulte Óleo da Transmissão, Freio
de Estacionamento e Eixo. (Seção 3-1.)

WC20922,00051AE-54-20150407

Eixo de transmissão
Sintoma Problema Soluçäo
Ruído ou Afrouxe os parafusos
Aperte os parafusos das rodas.
Vibração das rodas
Consulte Verificação do Torque das
Excessivos na
Rodas. (Seção 3-3.)
Transmissão

Eixo de Transmissão
Inspecione todos os eixos da
Torto
transmissão. Substitua o eixo da
transmissão se estiver danificado ou
desalinhado.

Porcas de retenção da
Inspecione. Substitua.
forquilha soltas (os
eixos da transmissão
oscilam em alta
velocidade)

Suporte de oscilação
Consulte um concessionário
do eixo traseiro
autorizado.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 351/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Sintoma Problema Soluçäo


Falta de lubrificação
Lubrifique a transmissão com graxa
da classe apropriada. Consulte
Lubrificação das Juntas Deslizantes
Superior e Inferior e das Juntas
Universais Inferiores da Transmissão.
(Seção 3-8.)

CN93077,000017D-54-20180808

Freio de estacionamento
Sintoma Problema Soluçäo
O Freio Não Segura Respiro obstruído
Inspecione e limpe o respiro.

Solenoide do freio
Consulte um concessionário
de estacionamento
John Deere autorizado.
com defeito

Sem Operação do Freio de Fusível


Verifique os fusíveis. Consulte
Estacionamento
Substituição dos Fusíveis.
(Seção 4-1.)

O Freio Superaquece Sobrecarregado com


Verifique o óleo do freio de
óleo do freio de
estacionamento. Consulte
estacionamento
Verificação do nível do óleo
do freio de estacionamento.
(Seção 3-8.)

Respiro obstruído
Inspecione e limpe o respiro.

O Indicador do Freio de Defeito no


Consulte um concessionário
Estacionamento na interruptor ou na
John Deere autorizado.
Unidade do Monitor Não fiação
Liga Quando o Freio é
Acionado

RG24095,0000071-54-20160830

Sistema Hidráulico

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 352/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Sintoma Problema Soluçäo


Nenhuma Interruptor de Ativação do
LIGUE o Interruptor de Ativação
Função Piloto/Abaixamento da
do Piloto/Abaixamento da Lança.
Hidráulica Lança DESLIGADO

Mau funcionamento do
Verifique o interruptor de
Interruptor de Ativação do
abaixamento da lança/ativação do
Piloto/Abaixamento da
piloto. Consulte um
Lança
concessionário autorizado.

Funções Óleo hidráulico frio


Aqueça o óleo hidráulico.
Hidráulicas
Lentas

Rotação baixa do motor


Consulte O Motor não Desenvolve
Potência Máxima nesta seção.

Vazamento de ar na linha
Verifique se o óleo hidráulico está
de sucção
espumoso.

Suprimento de óleo
Adicione óleo hidráulico. Consulte
hidráulico baixo
Drenagem, Lavagem e
Reabastecimento do Óleo do
Sistema Hidráulico. (Seção 3-11.)

Viscosidade errada do óleo


Use o óleo hidráulico
hidráulico
recomendado. Consulte Óleo
Hidráulico. (Seção 3-1.)

Linha Bloqueada ou
Inspecione as linhas.
Danificada

Tempos do ciclo lentos em


Verifique os tempos de ciclo e a
razão de baixa pressão no
pressão do sistema hidráulico.
sistema hidráulico
Tempos de ciclo listados na
Verificação operacional. (Seção 4-
2.)

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 353/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Sintoma Problema Soluçäo


Bomba Baixo suprimento de óleo
Adicione óleo hidráulico. Consulte
Hidráulica hidráulico ou viscosidade
Drenagem, Lavagem e
Barulhenta errada
Reabastecimento do Óleo do
Sistema Hidráulico. (Seção 3-11)
Para o óleo hidráulico
recomendado. Consulte Óleo
Hidráulico. (Seção 3-1.)

Linha de sucção entupida


Limpe ou substitua a linha.
ou comprimida

Ar no óleo hidráulico
Verifique se o óleo hidráulico está
espumoso. Aperte as conexões.
Substitua os anéis O e/ou as
linhas.

Braçadeiras da linha
Aperte ou substitua todas as
hidráulica frouxas ou
braçadeiras.
faltando

Linhas hidráulicas em
Inspecione e repare.
contato com a estrutura

A Função de Interruptor de Retorno ao


Gire o interruptor do RTC para
Flutuação da transporte (RTC) LIGADO
DESLIGADO.
Lança Não
Funciona

Uma Função Restrição nas linhas do


Verifique se há danos nas linhas.
Hidráulica Não óleo hidráulico ou na
Funciona válvula

Função Desliza Cilindros vazando


Verifique se há vazamento no
para Baixo
cilindro.

Solenóide da válvula de
Verifique o solenoide. Consulte
abaixamento da lança
um concessionário autorizado.

Válvula de controle da
Substitua a seção da válvula.
carregadeira vazando
Consulte um concessionário
autorizado.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 354/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Sintoma Problema Soluçäo


O Abaixamento Interruptor de Ativação do
Aperte e segure o interruptor de
da Lança Não Piloto/Abaixamento da
ativação do piloto/abaixamento da
Funciona (Motor Lança não abaixado
lança enquanto a alavanca de
Desligado)
controle se move.

Mau funcionamento do
Substitua o solenóide. Consulte
solenóide de abaixamento
um concessionário autorizado.
da lança

Mau funcionamento do
Substitua o interruptor. Consulte
Interruptor de Ativação do
um concessionário autorizado.
Piloto/Abaixamento da
Lança

A Lança Eleva- Pressão hidráulica


Descarregue o acumulador do
se Depois que o armazenada vazou do
controle da suspensão a cada
Motor foi acumulador do controle sa
encerramento. Consulte Controle
Desligado suspensão para dentro dos
da Suspensão—se equipado.
cilindros da lança
(Seção 2-2.)

Óleo hidráulico Baixa viscosidade do óleo


Use o óleo hidráulico
superaquece hidráulico em clima quente
recomendado. Consulte Óleo
Hidráulico. (Seção 3-1.)

Vazamento no cilindro
Verifique se há vazamento no
cilindro.

Restrição nas linhas do


Inspecione se há linhas tortas ou
óleo hidráulico ou na
dobradas.
válvula de carga

Resfriador obstruído ou
Limpe o resfriador e verifique a
baixa performance do
performance do sistema de
sistema de ventilação
ventilação.

Filtros hidráulicos
Instale filtros novos. Consulte
restringidos
Substituição do Filtro de Retorno
do Sistema Hidráulico. (Seção 3-
11.)

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 355/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Sintoma Problema Soluçäo


Óleo Hidráulico
Drene o óleo hidráulico e
contaminado
reabasteça. Consulte Drenagem,
Lavagem e Reabastecimento do
Óleo do Sistema Hidráulico.
(Seção 3-11.)

Espuma no Óleo Baixo ou alto nível de óleo


Ajuste o óleo hidráulico até o nível
Hidráulico hidráulico
correto. Consulte Verificação do
Nível do Óleo do Sistema
Hidráulico. (Seção 3-4.)

Óleo Hidráulico Errado


Drene e reabasteça com o óleo
hidráulico recomendado. Consulte
Óleo Hidráulico. (Seção 3-1.)

Água no óleo hidráulico


Drene o óleo hidráulico do
reservatório e cilindros. Abasteça
com o óleo hidráulico
recomendado. Consulte
Drenagem, Lavagem e
Reabastecimento do Óleo do
Sistema Hidráulico. (Seção 3-11.)

Linhas de sucção soltas ou


Aperte ou instale novas linhas.
defeituosas (vazamento de
ar no sistema)

Os cilindros de Falha do circuito elétrico


Segure uma chave de fenda
desconexão do
contra a extremidade da válvula
pino não
solenoide de desconexão do pino
retraem
e verifique por magnetismo com o
interruptor pressionado. Consulte
um concessionário autorizado.

Defeito na válvula
Remova e inspecione. Consulte
solenóide
um concessionário autorizado.

Cilindro emperrando
Inspecione os cilindros e ajuste as
cargas.

WC20922,00051E3-54-20150504

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 356/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Direção
Sintoma Problema Soluçäo
Nenhuma Barra de travamento da
Barra de travamento do pino em
Função de articulação no lugar
posição não usada.
Direção

Baixo nível de óleo


Adicione óleo hidráulico.
hidráulico
Consulte Verificação do Nível do
Óleo do Sistema Hidráulico.
(Seção 3-4.)

Linha de direção
Inspecione e repare a linha.
comprimida

Direção Instável Ar no óleo hidráulico


Verifique se o óleo hidráulico
está espumoso.

Baixo nível de óleo


Adicione óleo hidráulico.
hidráulico
Consulte Verificação do Nível do
Óleo do Sistema Hidráulico.
(Seção 3-4.)

Direção Sem Ar no óleo hidráulico


Verifique se o óleo hidráulico
Resistência ou
está espumoso.
Mole

Baixo nível de óleo


Adicione óleo hidráulico.
hidráulico
Consulte Verificação do Nível do
Óleo do Sistema Hidráulico.
(Seção 3-4.)

A Máquina Vira Linhas dos cilindros


Conecte as linhas nas entradas
no Sentido conectadas nas entradas
corretas.
Oposto erradas na válvula de
direção

AA40007,0006CF2-54-20150430

Sistema de Ar-condicionado

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 357/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Sintoma Problema Soluçäo


O Sistema do Ar Fusível 15A da carga de
Substitua o fusível.
Condicionado Não ignição da unidade de
Funciona controle do veículo
(VCU) (F15)

Fusível de 15 da carga
Substitua o fusível.
de bateria da VCU
(F21)

Fusível de 25 A do
Substitua o fusível.
motor do ventilador (F5)

O Ar Condicionado Filtro de ar fresco


Limpe ou substitua o filtro de ar
Não Refrigera o obstruído
fresco. Consulte Verificação e
Interior da Cabine
Limpeza ou Substituição do
Filtro de Ar Fresco da Cabine.
(Seção 3-3.)

Aletas do condensador
Limpe as aletas do condensador.
restringidas com
Consulte Limpeza dos Núcleos
detritos
dos Resfriadores. (Seção 3-3.)

Filtro de ar de
Limpe ou substitua o filtro de ar
recirculação obstruído
de recirculação. Consulte
Verificação e Limpeza ou
Substituição do Filtro de Ar de
Recirculação da Cabine. (Seção
3-3.)

Polia do Compressor
Substitua a polia. Consulte um
gasta
concessionário autorizado.

Mangueira do
Redirecione as mangueiras,
refrigerante dobrada,
substitua mangueiras
esmagada ou
danificadas ou dobradas.
danificada

Aletas do núcleo do
Limpe as aletas do núcleo do
evaporador ou do
evaporador ou do aquecedor.
aquecedor obstruídas
com sujeira ou poeira

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 358/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Sintoma Problema Soluçäo


Defeito ou operação
Verifique a velocidade do motor.
muito lenda do motor do
Consulte um concessionário
ventilador pressurizador
autorizado.

Engate do compressor
Inspecione e/ou substitua a
deslizando ou com
embreagem do compressor.
defeito
Consulte um concessionário
autorizado.

Ar exterior quente
Inspecione, repare ou substitua
vazando para dentro da
as vedações das portas e
cabine
janelas.

Válvula do aquecedor
Inspecione, repare, ajuste ou
permanece aberta
substitua a válvula ou o cabo do
aquecedor. Consulte um
concessionário autorizado.

Carga baixa do
Verifique se há vazamentos no
refrigerante do sistema
sistema.
(R134A)

Aletas do evaporador
Tubo capilar do interruptor de
congelando
controle de congelamento não
posicionado corretamente no
núcleo do evaporador. Consulte
um concessionário autorizado.

Ar-Condicionado Tubo capilar do


Reposicione o tubo capilar no
Funciona interruptor de controle
núcleo do evaporador.
Constantemente, de congelamento não
Muito Frio posicionado
corretamente no
evaporador.

O Interior das Filtro de ar fresco


Limpe ou substitua o filtro de ar
Janelas Continua a obstruído
fresco. Consulte Verificação e
Embaçar
Limpeza ou Substituição do
Filtro de Ar Fresco da Cabine.
(Seção 3-3.)

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 359/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Sintoma Problema Soluçäo


Sistema do ar-
Pressione e solte o interruptor do
condicionado desligado
ar-condicionado para ligá-lo e
posicione o botão de controle no
meio. Consulte Operação do Ar
Condicionado e do Aquecedor.
(Seção 2-1.)

WC20922,00051B0-54-20150430

Sistema do Aquecedor
Sintoma Problema Soluçäo
O Sistema do Fusível de 25 A do
Substitua o fusível.
Aquecedor Não motor do ventilador
Funciona (F5)

O Aquecedor Filtro de ar fresco


Limpe ou substitua o filtro de ar fresco.
Não Aquece o obstruído
Consulte Verificação e Limpeza ou
Interior da
Substituição do Filtro de Ar Fresco da
Cabine
Cabine. (Seção 3-3.)

Filtro de ar de
Limpe ou substitua o filtro de ar de
recirculação
recirculação. Consulte Verificação e
obstruído
Limpeza ou Substituição do Filtro de Ar
de Recirculação da Cabine. (Seção 3-3.)

Mangueira do
Redirecione as mangueiras, substitua
aquecedor dobrada,
mangueiras danificadas.
esmagada ou
danificada

Aletas do núcleo do
Limpe as aletas do aquecedor.
aquecedor entupidas
com sujeira ou
poeira

Válvula do
Inspecione, repare, ajuste ou substitua a
aquecedor
válvula ou o cabo do aquecedor.
permanece fechada
Consulte um concessionário autorizado.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 360/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Sintoma Problema Soluçäo


Defeito no interruptor
Inspecione, repare ou substitua o
de controle de
interruptor. Consulte um concessionário
temperatura
autorizado.

O Interior das Filtro de ar fresco


Limpe ou substitua o filtro.
Janelas restringido
Continua a
Embaçar

Sistema do ar
Pressione e solte o interruptor do ar-
condicionado
condicionado para ligá-lo e posicione o
desligado
botão de controle no meio. Consulte
Operação do Ar Condicionado e do
Aquecedor. (Seção 2-1.)

WC20922,00051B1-54-20150430

Atualização de Software
Sintoma Problema Soluçäo
As Atualizações do Service As atualizações de
Siga as instruções na
ADVISOR™ Remote (SAR) software não funcionam
tela do monitor.
Não Funcionam adequadamente
Adequadamente
Se o problema persistir,
consulte um
concessionário John
Deere autorizado.

Service ADVISOR é uma marca registrada da Deere & OUT4001,00006CA-54-


Company 20150519

Preparação da Máquina para o Armazenamento

T5813AM-UN: Limpe a Máquina

1. IMPORTANTE:

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 361/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Evite danos à máquina; não use biodiesel durante o


armazenamento da máquina. Ao usar misturas de biodiesel,
troque para diesel de petróleo para a armazenagem durante
longos períodos.

Antes da armazenagem, opere o motor com pelo menos um tanque cheio de


diesel de petróleo para purgar o sistema de combustível. Certifique-se de que o
tanque do combustível esteja cheio durante o armazenamento para evitar o
acúmulo de água devido à condensação.

NOTA:
Para misturas até B20, inclusive, é recomendável que o
biodiesel seja usado em até três meses a partir da sua data de
fabricação. Para misturas maiores que B20, é recomendável
que o biodiesel seja usado em até 45 dias. A característica de
baixa estabilidade de oxidação do biodiesel pode resultar em
problemas no armazenamento a longo prazo. A John Deere
não recomenda o uso de biodiesel em motores que acionam
aplicações de espera ou veículos que operam em bases
sazonais. Consulte seu concessionário John Deere ou
fornecedor de combustível para informar-se sobre aditivos
que melhorem o armazenamento e o desempenho dos
combustíveis biodiesel. Estes aditivos devem ser
acrescentados ao biodiesel na época de sua fabricação para
que possam ser eficazes.

2. Repare as peças desgastadas ou danificadas. Instale peças novas, se


necessário, para evitar atrasos desnecessários mais tarde.

3. IMPORTANTE:
Lavagem de alta pressão [superior a 1379 kPa (13,8 bar) (200
psi)] pode danificar os acabamentos recém pintados. Permita
que a pintura seque naturalmente por no mínimo 30 dias após
o recebimento da máquina, antes de limpar as peças ou a
máquina com alta pressão. Utilize operações de lavagem com
baixa pressão até que tenham se passado os 30 dias.

NOTA:
Antes de lavar a máquina,consulte Precauções para
Alternador e Regulador. (Manual do operador)

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 362/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Lave a máquina usando operações de lavagem de baixa pressão (abaixo de 1379


kPa [13,8 bar] [200 psi]) até 30 após o recebimento da máquina. Pinte as áreas
para evitar ferrugem e substitua os adesivos onde necessário.
4. Encha o tanque de combustível para evitar condensação.

5. Certifique-se de que os pneus estejam devidamente calibrados.

6. Estacione a máquina em uma superfície firme para evitar que os pneus congelem
no solo.

7. IMPORTANTE:
O Inibidor de Ferrugem LPS 3® pode destruir o acabamento
pintado. NÃO pulverize o Inibidor de Ferrugem LPS 3 nas
áreas pintadas.

Retraia todos os cilindros hidráulicos, se possível. Caso contrário, revista as


hastes expostas do cilindro com o Inibidor de Ferrugem LPS 3.

8. Aplique graxa em todas as graxeiras.

9. Remova as baterias ou desconecte os terminais das baterias.

10. Armazene a máquina em um local seco e protegido.

11. IMPORTANTE:
Evite possíveis danos à máquina causados por pessoas não-
autorizadas operando a máquina. Afixe uma etiqueta com os
dizeres NÃO OPERE no volante.

Coloque uma etiqueta com os dizeres NÃO OPERE no volante.

12. Feche todas as aberturas de ventilação da cabine.

13. Trave todas as tampas e portas.

O Inibidor de Ferrugem LPS 3 é fabricado pela Holt Lloyd OUT4001,0000631-54-


Corporation. 20200304

Procedimento de Armazenamento Mensal


NOTA:
O procedimento a seguir é usado mensalmente quando o motor
não foi preparado para armazenamento a longo prazo.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 363/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

CUIDADO:
Evite possíveis ferimentos ou morte causados por asfixia. Os
gases de exaustão do motor podem provocar náuseas ou até
mesmo a morte. Dê partida no motor SOMENTE em uma área bem
ventilada.

1. Limpe a área ao redor da máquina para permitir movimento

2. Carregue e instale as baterias.

3. Gire o interruptor de desconexão da bateria para a posição ON. Consulte


Interruptor de Desconexão da Bateria (2-2).

4. Remova o Inibidor de Ferrugem LPS 3 das hastes dos cilindros com um solvente
de limpeza.

5. Para máquinas com pneus, verifique a condição e a pressão dos pneus. Para
máquinas com esteiras, verifique a condição e o arqueamento das esteiras. Para
correntes de esteiras não vedadas e lubrificadas, aplique óleo nas juntas do pino
à bucha.

6. Inspecione o compartimento do motor e remova qualquer material estranho.

7. Verifique as correias.

8. IMPORTANTE:
Evite possíveis danos ao motor. Durante as temperaturas
frias, verifique a fluidez do óleo do motor na vareta. Se o óleo
parecer pastoso e/ou gelatinoso em vez de líquido, NÃO tente
dar partida no motor. Utilize fonte de calor externa para
aquecer o cárter até que o óleo pareça fluido.

Verifique todos os níveis de fluido. Se estiver baixo, verifique se há vazamentos e


adicione óleo conforme exigido.

9. Verifique as condições de todas as mangueiras e conexões.

CUIDADO:
Evite possíveis acidentes pessoais causados por movimento
inesperado da máquina. Afaste todas as pessoas da área
antes de operar a máquina.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 364/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

NOTA:
Se as baterias forem mantidas desconectadas por mais de 1
mês, pode ser necessário restaurar o monitor. Entre em
contato com um concessionário John Deere autorizado.

Ligue o motor e opere-o até a máquina atingir a temperatura normal de


operação.

Se o motor não der partida ou funcionar de forma insuficiente depois da


partida, troque os filtros de combustível. Sangre o sistema de combustível.

10. Opere todos os controles, alavancas, ajustes do assento, etc.

Se equipado, opere o sistema de ar condicionado por 2 minutos.

11. Opere a máquina para trás e para frente algumas vezes.

12. Se possível, estacione a máquina com as hastes dos cilindros retraídas. Desligue
o motor.

13. Coloque uma etiqueta NÃO OPERE na plataforma do operador

14. Verifique as condições de todas as mangueiras e conexões.

15. Drene água e sedimentos do tanque de combustível.

16. IMPORTANTE:
O Inibidor de Ferrugem LPS 3 pode destruir o acabamento da
pintura. NÃO pulverize o Inibidor de Ferrugem LPS 3

Inibidor nas áreas pintadas.

Aplique Inibidor de Ferrugem LPS 3 nas áreas expostas das hastes dos cilindros.

17. Trave todas as tampas e portas, se equipadas

TX,MONTHLY,STORE,PROC-54-20230814

Registre o PIN (Número de Identificação do Produto)

TX1189779A-UN: Localização da Placa do PIN

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 365/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

LEGENDA:

1 - Placa do Número de Identificação do


Produto
-: Número do PIN

Número de Identificação do Produto (PIN):

A placa do PIN (número de identificação do produto) (1) localiza-se no lado esquerdo


da estrutura da máquina, sob a porta da cabine. Cada máquina possui um PIN de 17
caracteres indicado nessa placa.

NOTA:
Registre todos os 17 caracteres do PIN.

WC20922,00051A1-54-20150413

Registre o Número de Série do Motor

TX1104784A-UN: Localização da Chapa do Número de Série do Motor

LEGENDA:

4 - Placa do Número de Série do Motor


-: Número de Série do Motor

Número de Série do Motor:

A placa do número de série do motor (4) encontra-se no lado esquerdo do motor.

OUT4001,0000AF8-54-20120123

Registro do Número de Série da Transmissão

TX1189781A-UN: Local da Placa do Número de Série da Transmissão

LEGENDA:

1 - Placa do Número de Série da


Transmissão
https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 366/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View
-: Anote o número de série da transmissão

Número de Série da Transmissão:

A placa do número de série da transmissão (1) está localizada na parte traseira inferior
da caixa da transmissão.

WC20922,00051A3-54-20150422

Registro do Número de Série da Bomba Hidráulica

TX1218711A-UN: Localização da Placa do Número de Série da Bomba Hidráulica

LEGENDA:

1 - Placa Com o Número de Série da


Bomba Hidráulica

-: Número de Série da Bomba Hidráulica

Número de Série da Bomba Hidráulica:

A placa do número de série da bomba hidráulica (1) está localizada no lado direito da
máquina, na bomba hidráulica.

JK05397,0005056-54-20160705

Registro dos Números de Série da Carcaça do Eixo


Dianteiro e Traseiro

TX1084650A-UN: Local da placa de número de série do eixo dianteiro

TX1084651A-UN: Local da placa de número de série do eixo traseiro

LEGENDA:

1 - Placa do número de série do eixo 2 - Placa do Número de Série do Eixo


dianteiro Traseiro
https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 367/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View
-: Número de Série da Carcaça do Eixo Dianteiro

Número de Série da Carcaça do Eixo Dianteiro:

-: Número de Série da Carcaça do Eixo Traseiro

Número de Série da Carcaça do Eixo Traseiro:

A placa do número de série do eixo dianteiro (1) localiza-se no lado superior direito da
carcaça do eixo dianteiro.

A placa do número de série do eixo traseiro (2) localiza-se no lado superior esquerdo
da carcaça do eixo traseiro.

OUT4001,00006DD-54-20120613

Guarde os Certificados de Propriedade


1. Mantenha em um local seguro um inventário atualizado de todos os números de
série de componentes e produtos.
2. Verificar regularmente se as placas de identificação não foram removidas. Relate
qualquer indício de falsificação à polícia e encomende novas placas com o mesmo
número.
3. Outra medidas que podem ser tomadas:
Identifique sua máquina com um sistema de numeração exclusivo.
Tire fotos coloridas em diversos ângulos de cada máquina.

OUT4001,000063E-54-20190117

Mantenha as Máquinas em Segurança


1. Instale dispositivos à prova de vandalismo.
2. Quando a máquina estiver guardada:
Abaixe o equipamento até o solo.
Coloque as rodas na posição mais aberta, para tornar o carregamento mais
difícil
Remova as baterias
3. Ao estacionar em locais fechados, coloque equipamentos grandes na frente das
saídas e tranque o local de armazenamento.
4. Ao estacionar em locais externos, deixe a máquina em uma área cercada e bem
iluminada.
5. Observe atividades suspeitas e relate qualquer furto imediatamente à polícia.
6. Notifique um concessionário John Deere autorizado sobre qualquer perda.

OUT4001,000063D-54-20160127

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 368/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Especificações do Motor
Motor 6068HDW74

NOTA:
As especificações e o projeto estão sujeitos a alterações sem aviso
prévio. Onde aplicável, as especificações estão de acordo com os
padrões SAE.

Item Medida Especificaçäo


John Deere Normas de Atende aos Níveis de Emissões PROCONVE
PowerTech™ E Emissões Não MAR-I e Tier 3/Estágio IIIA
6068H Rodoviárias
Classificação de Não é Necessária Nenhuma Redução a até
Potência do Motor 1525 m (5000 ft) de Altitude1
Cilindros 6
Válvulas por Cilindro 2
Deslocamento 6,8 l
414 in3
Diâmetro e Curso 107 x 127 mm
4.19 x 5.00 in
Máxima Potência 106 kW
Líquida a 1900 rpm 142 hp
Aumento de Torque 43%
Líquido
Máximo Torque 644 N·m
Líquido a 1300 rpm 475 lb·ft
Sistema Elétrico 24 V
Classificação do Alternador de 80 A (alternador de 100 A
Alternador opcional)
Baterias (12 V, 2 750 CCA
usadas)
Acionamento do Acionado Hidraulicamente, Controlado
Ventilador Proporcionalmente, Ventilador Posterior dos
Resfriadores
Lubrificação Filtro de Fluxo Total de Rotação e Resfriador
Integral
Sistema de Trilho Comum de Alta Pressão
Combustível
Admissão de Ar Turboalimentado, Ar de Sobrealimentação
Arrefecido

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 369/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Item Medida Especificaçäo


Filtro de Ar do Motor Abaixo do Capô, Duplo Elemento, À Seco,
Indicador de Restrições na Unidade do
Display na Cabine para Serviço

Motor 6068HDW83

NOTA:
As especificações e o projeto estão sujeitos a alterações sem aviso
prévio. Onde aplicável, as especificações estão de acordo com os
padrões SAE.

Item Medida Especificaçäo


John Deere Normas de Motor de Alta Altitude Não Certificado
PowerTech™ Plus Emissões Não
6068H Rodoviárias
Classificação de Não é Necessária Nenhuma Redução a até
Potência do Motor 3657 m (12,000 ft) de Altitude1
Cilindros 6
Válvulas por Cilindro 2
Deslocamento 6,8 l
414 in3
Diâmetro e Curso 107 x 127 mm
4.19 x 5.00 in
Máxima Potência 106 kW
Líquida a 1900 rpm 142 hp
Aumento de Torque 43%
Líquido
Máximo Torque 644 N·m
Líquido a 1300 rpm 475 lb·ft
Sistema Elétrico 24 V
Classificação do Alternador de 80 A (alternador de 100 A
Alternador opcional)
Baterias (12 V, 2 750 CCA
usadas)
Acionamento do Acionado Hidraulicamente, Controlado
Ventilador Proporcionalmente, Ventilador Posterior dos
Resfriadores
Lubrificação Filtro de Fluxo Total de Rotação e Resfriador
Integral
Sistema de Trilho Comum de Alta Pressão
Combustível

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 370/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Item Medida Especificaçäo


Admissão de Ar Turboalimentado, Ar de Sobrealimentação
Arrefecido
Filtro de Ar do Motor Abaixo do Capô, Duplo Elemento, À Seco,
Indicador de Restrições na Unidade do
Display na Cabine para Serviço
1A potêncialíquida do motor é para o equipamento padrão, incluindo o limpador de ar,
sistema de exaustão, alternador, e as condições de teste do ventilador de
arrefecimento de acordo com a norma ISO9249.

PowerTech é uma marca registrada da Deere & Company JK05397,000510D-54-20170103

Capacidades de Drenagem e Reabastecimento


Item Medida Especificaçäo
Sistema de Arrefecimento Capacidade 22.5 L
5.9 gal
Tanque de Combustível Capacidade 220,0 L
58.1 gal
Cárter do Motor e Filtro Capacidade 19.0 L
5.0 gal
Caixa de Transmissão e Filtro Capacidade 21.5 L
5.7 gal
Eixo Dianteiro - Série 1200 Capacidade 17.0 L
4.5 gal
Eixo Dianteiro - Série 1400 Capacidade 22,0 L
5,8 gal.
Eixo Traseiro Capacidade 17.0 L
4.5 gal
Reservatório Hidráulico e Filtros Capacidade 92,0 L
24.3 gal
Freio de Estacionamento Capacidade 300 mL
10.0 fl oz

y13k2uh,1708170197556-54-20240217

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 371/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Especificações da Barra Z Padrão

TX1191182-UN: Articulação padrão da Barra Z

LEGENDA:

A - Altura Geral da Máquina G - Alcance de Descarga


B - Espaço entre a Máquina e o Solo H - Profundidade Máxima de Escavação
C - Comprimento da Linha Central ao Eixo I - Comprimento Geral da Máquina
Dianteiro J - Reversão Máxima no Nível do Solo
D - Comprimento da Distância entre Eixos K - Reversão Máxima em Altura Total
E - Altura Livre para Descarga L - Descarga da Caçamba em Altura
F - Altura da Articulação da Caçamba Máxima

NOTA:
As especificações e o projeto estão sujeitos a alterações sem aviso
prévio. Onde aplicável, as especificações estão de acordo com os
padrões ISO. As informações de operação da carregadeira são
baseadas em uma máquina com articulações identificadas e
equipamentos padrão, cabine com estrutura de proteção na
capotagem (ROPS), para-choque/contrapeso traseiro fundido,
proteções laterais da transmissão, proteções inferiores, pneus
padrão, tanque de combustível cheio 2,1 m³ (2.75 yd3), caçamba
multiuso com bordas aparafusadas e operador com 79 kg (175 lb).
Estas informações são afetadas por alterações em pneus, lastros e
diferentes implementos.

Item Medida Especificaçäo


A—Máquina Total Altura 3,25 m
10 ft 8 in
B—Máquina ao Solo Folga 0,40 m
1 ft 4 in
C—Linha de Centro para o Eixo Dianteiro Comprimento 1,45 m
4 ft 9 in
D-Distância entre Eixos Comprimento 2,93 m
9 ft 7 in

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 372/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Item Medida Especificaçäo


E—Espaço Livre de Descarga Altura 2,77 m
9 ft 1 in
F—Pino da Caçamba Altura 3,77 m
12 ft 5 in
G—Descarregamento Alcance 0,98 m
3 ft 2 in
H—Escavação Máxima Profundidade 97 mm
3.8 in
I—Total da Máquina Comprimento 7,34 m
24 ft 1 in
J—Reversão Máxima no Nível do Solo Ângulo 41°
K—Reversão Máxima em Altura Total Ângulo 55°
L—Descarregamento da Caçamba em Altura Ângulo 51°
Máxima
Total da Máquina Peso 12.807 kg
(aproximado) 28,235 lb

JK05397,0005113-54-20161025

Especificações da Barra Z de Elevação Alta

TX1191204-UN: Articulação de elevação alta da barra Z

LEGENDA:

A - Altura Geral da Máquina G - Alcance de Descarga


B - Espaço entre a Máquina e o Solo H - Profundidade Máxima de Escavação
C - Comprimento da Linha Central ao Eixo I - Comprimento Geral da Máquina
Dianteiro J - Reversão Máxima no Nível do Solo
D - Comprimento da Distância entre Eixos K - Reversão Máxima em Altura Total
E - Altura Livre para Descarga L - Descarga da Caçamba em Altura
F - Altura da Articulação da Caçamba Máxima

NOTA:

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 373/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

As especificações e o projeto estão sujeitos a alterações sem aviso


prévio. Onde aplicável, as especificações estão de acordo com os
padrões ISO. As informações de operação da carregadeira são
baseadas em uma máquina com articulações identificadas e
equipamentos padrão, cabine com estrutura de proteção na
capotagem (ROPS), para-choque/contrapeso traseiro fundido,
proteções laterais da transmissão, proteções inferiores, pneus
padrão, tanque de combustível cheio 2,1 m³ (2.75 yd3), caçamba
multiuso com bordas aparafusadas e operador com 79 kg (175 lb).
Estas informações são afetadas por alterações em pneus, lastros e
diferentes implementos.

Item Medida Especificaçäo


A—Máquina Total Altura 3,25 m
10 ft 8 in
B—Máquina ao Solo Folga 0,40 m
1 ft 4 in
C—Linha de Centro para o Eixo Dianteiro Comprimento 1,45 m
4 ft 9 in
D-Distância entre Eixos Comprimento 2,93 m
9 ft 7 in
E—Espaço Livre de Descarga Altura 3,12 m
10 ft 3 in
F—Pino da Caçamba Altura 4,12 m
13 ft 6 in
G—Descarregamento Alcance 0,99 m
3 ft 3 in
H—Escavação Máxima Profundidade 222 mm
8.7 in
I—Total da Máquina Comprimento 7,67 m
25 ft 2 in
J—Reversão Máxima no Nível do Solo Ângulo 41°
K—Reversão Máxima em Altura Total Ângulo 50°
L—Descarregamento da Caçamba em Altura Ângulo 47°
Máxima
Total da Máquina Peso 12.977 kg
(aproximado) 28,609 lb

JK05397,0005114-54-20161025

Velocidades de Deslocamento
NOTA:
https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 374/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

As velocidades de deslocamento listadas são para pneus padrão


20.5-25.

-: Velocidades de Deslocamento

Velocidades de Deslocamento

Velocidade de Avanço Máxima

1ª Marcha 7,3 km/h 4.5 mph

2ª Marcha 12 km/h 7.5 mph

3ª Marcha 23 km/h 14.3 mph

4ª Marcha 36 km/h 22.4 mph

Velocidade de Ré Máxima

1ª Marcha 7,2 km/h 4.5 mph

2ª Marcha 12,6 km/h 7.8 mph

3ª Marcha 24,1 km/h 15.0 mph

ML82895,000069B-54-20120121

União Econômica Eurasiática

TX1252009-UN: Marcação EAC

LEGENDA:

A - Mês de Fabricação B - Ano de Fabricação

Esta informação se aplica somente aos produtos que possuem a identificação em


conformidade com a EAC dos estados membros da União Econômica Eurasiática.

Fabricante:
John Deere Brasil Ltda, Indaiatuba, SP, Brasil

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 375/376
29/05/25, 09:46 Operator's Manual View

Endereço do representante autorizado:


142050, Rússia, região de Moscou, distrito de Domodedovo, Domodedovo,
microdistrito Beliye Stolbi, vladenye “Armazém 104”, Edifício 2

Entre em contato com o seu concessionário autorizado para obter suporte técnico.

A data de fabricação é indicada pela marcação do produto na placa de identificação ou


próxima dela.

MB60223,000505D-54-20230808

Vida Útil Projetada da Máquina


Esta máquina é projetada e fabricada para proporcionar um longo tempo de operação
produtiva; porém, a vida útil efetiva depende de vários fatores, incluindo a severidade
das condições operacionais e a execução da manutenção recomendada. (Consultar a
seção Manutenção deste manual.)

Periodicamente, inspecione e revise a máquina junto com seu concessionário John


Deere. A revisão pode resultar em recomendações de manutenção, reparos,
remanufatura ou substituição de componentes, ou, se estiver no fim da vida útil, que a
máquina seja retirada de operação. (Consulte a seção de descomissionamento em
separado deste manual para informações sobre o descarte e reciclagem de
componentes da máquina.)

Nenhuma máquina deve ser operada se os componentes relacionados à segurança


estiverem ausentes ou precisarem de manutenção. Todos os componentes
relacionados à segurança ausentes e danificados, incluindo as sinalizações de
segurança, devem ser substituídos ou reparados antes da operação.

DX,MACH,DESIGN,LIFE-54-20150914

Copyright © 2025 Deere & Company. All Rights Reserved.

https://techinfo-omview.apps-prod-vpn.us.e06.c01.johndeerecloud.com/omviewprint/omt386078x54 376/376

Você também pode gostar